<< 啟示錄 4:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    從寶座中發出閃電、聲音和雷鳴;在寶座前,有七支燃燒著的火把,就是神的七個靈;
  • 新标点和合本
    有闪电、声音、雷轰从宝座中发出;又有七盏火灯在宝座前点着;这七灯就是神的七灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。在宝座前点着七支火炬,就是上帝的七灵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有闪电、声音、雷轰从宝座中发出。在宝座前点着七支火炬,就是神的七灵。
  • 当代译本
    从宝座中有闪电、响声、雷鸣发出,宝座前面燃烧着七把火炬,代表上帝的七灵。
  • 圣经新译本
    有闪电、响声、雷轰从宝座中发出;又有七枝火炬在宝座前点着,这就是神的七灵。
  • 中文标准译本
    从宝座中发出闪电、声音和雷鸣;在宝座前,有七支燃烧着的火把,就是神的七个灵;
  • 新標點和合本
    有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出;又有七盞火燈在寶座前點着;這七燈就是神的七靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出。在寶座前點着七支火炬,就是上帝的七靈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有閃電、聲音、雷轟從寶座中發出。在寶座前點着七支火炬,就是神的七靈。
  • 當代譯本
    從寶座中有閃電、響聲、雷鳴發出,寶座前面燃燒著七把火炬,代表上帝的七靈。
  • 聖經新譯本
    有閃電、響聲、雷轟從寶座中發出;又有七枝火炬在寶座前點著,這就是神的七靈。
  • 呂振中譯本
    有閃電、響聲、雷轟、從寶座間發出;在寶座前點𤏲七枝火把,就是上帝之七靈。
  • 文理和合譯本
    有電與聲與雷、出自座中、亦有火燈七、燃於座前、即上帝之七神也、
  • 文理委辦譯本
    雷迅電閃、聲甚宏遠、自位中出、位前七燈燃焉、七燈者、上帝七神也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    電閃雷迅及諸宏聲、自寶座中出、有七燈燃於寶座前、即上帝之七神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時有電光、宏音、雷鳴、發自寶座。座前七燈、皆燃、即天主之七神也。
  • New International Version
    From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. In front of the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
  • New International Reader's Version
    From the throne came flashes of lightning, rumblings and thunder. Seven lamps were blazing in front of the throne. These stand for the seven spirits of God.
  • English Standard Version
    From the throne came flashes of lightning, and rumblings and peals of thunder, and before the throne were burning seven torches of fire, which are the seven spirits of God,
  • New Living Translation
    From the throne came flashes of lightning and the rumble of thunder. And in front of the throne were seven torches with burning flames. This is the sevenfold Spirit of God.
  • Christian Standard Bible
    Flashes of lightning and rumblings and peals of thunder came from the throne. Seven fiery torches were burning before the throne, which are the seven spirits of God.
  • New American Standard Bible
    Out from the throne* came flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven spirits of God;
  • New King James Version
    And from the throne proceeded lightnings, thunderings, and voices. Seven lamps of fire were burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
  • American Standard Version
    And out of the throne proceed lightnings and voices and thunders. And there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    Flashes of lightning and rumblings of thunder came from the throne. Seven fiery torches were burning before the throne, which are the seven spirits of God.
  • King James Version
    And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and[ there were] seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
  • New English Translation
    From the throne came out flashes of lightning and roaring and crashes of thunder. Seven flaming torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throne
  • World English Bible
    Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.

交叉引用

  • 啟示錄 8:5
    接著,那位天使拿起香爐,把它裝滿了祭壇上的火,扔到地上;於是就有雷鳴、聲音、閃電和地震。
  • 啟示錄 1:4
    約翰,致那在亞細亞省的七個教會:願恩典與平安,從今在、昔在、將要來臨的那一位,從他寶座前的七個靈,
  • 出埃及記 19:16
  • 啟示錄 11:19
    隨後,神在天上的聖所開了,他的約櫃在他聖所中顯現。接著有閃電、聲音、雷鳴、地震和大冰雹。
  • 啟示錄 16:17-18
    第七位天使把他的碗倒在空中,就有大聲音從聖所中的寶座上傳來,說:「成了!」隨後有閃電、聲音和雷鳴,又發生了大地震,自從地上有人以來,沒有發生過如此大、如此厲害的地震。
  • 撒迦利亞書 4:2
    他問我:「你看見了什麼?」我回答:「我觀看,看哪,有一個燈臺,全是金的,頂上有油碗,燈臺上有七盞燈,頂上的燈各有七個燈嘴!
  • 啟示錄 3:1
    「你要給那在薩迪斯教會的使者寫信說:「那位有神的七個靈和七顆星的,這樣說:我知道你的行為,你名義上是活的,其實你是死的。
  • 約珥書 3:16
  • 啟示錄 5:6
    隨後,我看見在寶座和四個活物當中,在長老們當中,站著一隻羔羊,好像是被殺過的。羔羊有七隻角和七隻眼,那七隻眼就是神的七個靈,是奉差派往全地去的。
  • 出埃及記 20:18
  • 出埃及記 37:23
  • 希伯來書 12:18-29
    你們並不是來到了摸得著的山、燃燒著的火、陰雲、幽暗、風暴、號角的響聲和說話的聲音面前——那些聽見這聲音的人,都懇求不要再向他們說話了,因為他們擔當不了那吩咐他們的話:「即使是野獸觸摸這山,也要用石頭砸死。」那景象實在可怕,連摩西也說:「我非常害怕戰兢。」相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;來到了長子們的教會面前——他們的名字已經登記在天上;來到了神面前——他是萬人的審判者;來到了義人的靈魂面前——他們得以完全;來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。你們要當心,不要拒絕向你們說話的那一位。要知道,那些拒絕了在地上警告他們的,尚且無法逃脫懲罰,更何況我們背棄從天上警告我們的那一位呢!那時候,他的聲音震動了大地,但如今他應許說:「我不僅要再一次震動地,而且還要震動天。」「再一次」這句話表明了那些能夠被震動的,就如被造之物,都要被挪去,好使那些不能被震動的可以存留。因此,我們既然在領受一個不能被震動的國度,就讓我們懷有感恩的心,藉此以虔誠和敬畏,照著神所喜悅的來事奉他。要知道,我們的神實在是吞噬的烈火。
  • 詩篇 68:35
    神哪,你在你的聖所顯為可畏!以色列的神是把力量和權能賜給子民的。神是當受頌讚的!
  • 以西結書 1:13
  • 歷代志下 4:20
  • 詩篇 18:13-14
    耶和華在天上發出雷鳴,至高者發出他的聲音,伴隨著冰雹和火炭;他發出箭矢,使仇敵四散,發出眾多閃電,使他們潰亂。
  • 使徒行傳 2:3
    有舌頭像火焰那樣,向他們顯現,分開留在他們每一個人身上。
  • 馬太福音 3:11
    「我用水給你們施洗,是為了你們的悔改。但在我之後來的那一位,是比我更強有力的,我就是為他提鞋子也不配。他要用聖靈和火給你們施洗。
  • 撒迦利亞書 4:11-14
    然後我問那天使說:「在燈臺右邊和左邊的那兩棵橄欖樹是什麼意思呢?」我接著第二次問他說:「那兩個流出金油的金管子旁邊的兩根橄欖樹枝是什麼意思呢?」他回答我,說:「你不知道這些是什麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」他就說:「這是兩位受膏者,侍立在全地之主的旁邊。」
  • 創世記 15:7
    耶和華對他說:「我是耶和華,我把你從迦勒底人的吾珥領出來,為要將這地賜給你,使你擁有它。」
  • 哥林多前書 12:4-11
    恩賜雖然有所不同,但聖靈卻是同一位;服事工作雖然有所不同,但主卻是同一位;功用雖然有所不同,但在每個人裡面運作萬事的神卻是同一位。不過聖靈顯明在每個人的身上,是為了共同的益處,因為:有人藉著聖靈被賜予了智慧的話語,又有人藉著同一位聖靈被賜予了知識的話語,另有人藉著同一位聖靈被賜予了信仰,又有人藉著這獨一的聖靈被賜予了使人痊癒的恩賜,又有人被賜予了大能的功用,又有人被賜予了做先知傳道的恩賜,又有人被賜予了對不同靈的分辨力,另有人被賜予了各種殊言,又有人被賜予了翻譯殊言的恩賜。然而,這一切都是這同一位聖靈,就是獨一的聖靈所運作的;他照著自己的旨意,個別地分給每個人。