<< 啟示錄 7:1 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    厥後、我觀四天使、立地四極、掌四風、使勿吹陸地、若海若樹、
  • 新标点和合本
    此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,使风不吹在地上、海上和各种树上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,使风不吹在地上、海上和各种树上。
  • 当代译本
    这些事情之后,我看见四位天使分别站在地的四个角落控制着四面的风,使风不再吹向地面、海洋和树木。
  • 圣经新译本
    这事以后,我看见四位天使站在地的四极,掌握着地上的四风,不使风吹在地上、海上和任何树上。
  • 中文标准译本
    这事以后,我看见四位天使站在大地的四角上,掌握着大地四方的风,不让风吹在大地、海洋或任何树木上。
  • 新標點和合本
    此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,叫風不吹在地上、海上,和樹上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,使風不吹在地上、海上和各種樹上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,使風不吹在地上、海上和各種樹上。
  • 當代譯本
    這些事情之後,我看見四位天使分別站在地的四個角落控制著四面的風,使風不再吹向地面、海洋和樹木。
  • 聖經新譯本
    這事以後,我看見四位天使站在地的四極,掌握著地上的四風,不使風吹在地上、海上和任何樹上。
  • 呂振中譯本
    此後我看見四位天使站在地的四角上,掌握着地上四面的風,叫風不吹在地上,不吹在海上,也不吹在任何樹上。
  • 中文標準譯本
    這事以後,我看見四位天使站在大地的四角上,掌握著大地四方的風,不讓風吹在大地、海洋或任何樹木上。
  • 文理和合譯本
    此後我見使者四、立於地之四隅、握地之四風、使勿吹於地於海於樹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後我見四天使立於地之四極、執掌地之四風、使風不吹於地於海於樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後吾見四天神立於大地之四極、掌握大地之四風、使勿得吹拂陸、海、森林。
  • New International Version
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.
  • New International Reader's Version
    After this I saw four angels. They were standing at the four corners of the earth. They were holding back the four winds of the earth. This kept the winds from blowing on the land or the sea or on any tree.
  • English Standard Version
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree.
  • New Living Translation
    Then I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea, or even on any tree.
  • Christian Standard Bible
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree.
  • New American Standard Bible
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.
  • New King James Version
    After these things I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, on the sea, or on any tree.
  • American Standard Version
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree.
  • King James Version
    And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  • New English Translation
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so no wind could blow on the earth, on the sea, or on any tree.
  • World English Bible
    After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.

交叉引用

  • 馬太福音 24:31
    遣使者吹角、聲甚宏遠、集厥選民於四方、天涯之極、○
  • 但以理書 7:2
    曰我宵闌得夢、見四方之風、相搏於大海、
  • 耶利米書 49:36
    我必使四周之風擊以攔人、散於四方、無國不至。
  • 馬可福音 13:27
    遣使者、集厥選民於四方、從地極至天涯、
  • 以西結書 7:2
    人子、我耶和華指以色列地而言、斯土四境、末期已屆、
  • 但以理書 8:8
    當牡山羊猛悍強壯之時、巨角忽折、復生四大角、東西南朔、各據一方、
  • 以賽亞書 27:8
    昔我督責斯民、其罰惟輕、東風驅之、暴風吹之、徙諸遠方、
  • 以西結書 37:9
    主謂我曰、人子爾當呼風曰主耶和華曰、氣息當至、來自四方、使斯死者、呼吸潛通、則可復生、
  • 啟示錄 9:14
    語執角第六天使曰、百辣大河間、所繫四天使、當釋之、
  • 馬太福音 8:26-27
    曰、小信者乎、何懼耶、即起、斥風與海、遂大平息、眾奇曰、彼何人斯、風與海亦順之他、○
  • 啟示錄 7:3
    陸地若海若樹、勿毀傷、上帝僕眾、俟我以印誌其顙、
  • 啟示錄 9:4
    蝗既奉命、不毀傷草木、惟顙不受上帝印誌者、必傷之、
  • 撒迦利亞書 1:18-20
    撒加利亞曰、我仰觀四角、詢於天使、曰、此何意與、答曰、此角乃使猶大、以色列、耶路撒冷之民、流離失所者、耶和華以工師四人示我、
  • 約拿書 1:4
    耶和華使大風驟起、海盪甚、舟幾溺、
  • 以賽亞書 11:12
    在列國張其旌斾、號召以色列猶大流亡之眾、自地四極而至。
  • 撒迦利亞書 6:1
    我又仰觀、有二岡巒、俱以銅鑄、其間四車齊出、
  • 啟示錄 4:1-6
    自後我觀在天、有門闢焉、昔我聞聲如吹角、今復語我曰、爾來、我以必至之事啟爾、我即感於聖神、見在天有位、亦有坐之者、坐者貌似碧玉、瑪瑙、有虹若葱珩、環繞其位、位之四周、有二十四位、二十四老坐之、衣白衣、戴金冕、雷迅電閃、聲甚宏遠、自位中出、位前七燈燃焉、七燈者、上帝七神也、位前琉璃、平鋪若海、澄澈如水晶、位之下、左右有靈物四、遍體有目、
  • 啟示錄 6:6
    我聞靈物中有聲云、金一錢、得麥二斤二兩、大麥六斤六兩、酒與油如故、
  • 以賽亞書 27:3
    斯園我所眷顧、恆加灌溉、防守謹嚴、無間朝夕、恐遭毀伐、