<< 罗马书 10:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    人没有受差遣,怎能传道呢?正如圣经上说:“那传福音之人的脚踪是何等佳美!”
  • 新标点和合本
    若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”
  • 圣经新译本
    如果没有蒙差遣,怎能传扬呢?如经上所记:“那些传美事报喜讯的人,他们的脚踪多么美!”
  • 中文标准译本
    如果没有奉差派,又怎么能去传讲呢?正如经上所记:“传讲美好福音的人,他们的脚踪多么美丽!”
  • 新標點和合本
    若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」
  • 當代譯本
    人沒有受差遣,怎能傳道呢?正如聖經上說:「那傳福音之人的腳蹤是何等佳美!」
  • 聖經新譯本
    如果沒有蒙差遣,怎能傳揚呢?如經上所記:“那些傳美事報喜訊的人,他們的腳蹤多麼美!”
  • 呂振中譯本
    若沒有奉差遣,怎能宣傳呢?正如經上所記:『傳美事之好消息者的腳蹤何等的佳美啊!』
  • 中文標準譯本
    如果沒有奉差派,又怎麼能去傳講呢?正如經上所記:「傳講美好福音的人,他們的腳蹤多麼美麗!」
  • 文理和合譯本
    未有遣者、何由宣之、如經云、報諸善之嘉音者、其步履美何如耶、
  • 文理委辦譯本
    不有傳之、何能聞之、不有遣之、何能傳乎、經云、傳諸和平、報諸嘉音者、其足音美何如耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    未奉遣、何能傳乎、如經載云、傳和平告嘉音者、其足跡何其美哉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    苟非奉遣、誰得傳之。經云:『美哉傳報嘉訊者之足音也!』
  • New International Version
    And how can anyone preach unless they are sent? As it is written:“ How beautiful are the feet of those who bring good news!”
  • New International Reader's Version
    And how can anyone preach without being sent? It is written,“ How beautiful are the feet of those who bring good news!”( Isaiah 52:7)
  • English Standard Version
    And how are they to preach unless they are sent? As it is written,“ How beautiful are the feet of those who preach the good news!”
  • New Living Translation
    And how will anyone go and tell them without being sent? That is why the Scriptures say,“ How beautiful are the feet of messengers who bring good news!”
  • Christian Standard Bible
    And how can they preach unless they are sent? As it is written: How beautiful are the feet of those who bring good news.
  • New American Standard Bible
    But how are they to preach unless they are sent? Just as it is written:“ How beautiful are the feet of those who bring good news of good things!”
  • New King James Version
    And how shall they preach unless they are sent? As it is written:“ How beautiful are the feet of those who preach the gospel of peace, Who bring glad tidings of good things!”
  • American Standard Version
    and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!
  • Holman Christian Standard Bible
    And how can they preach unless they are sent? As it is written: How beautiful are the feet of those who announce the gospel of good things!
  • King James Version
    And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
  • New English Translation
    And how are they to preach unless they are sent? As it is written,“ How timely is the arrival of those who proclaim the good news.”
  • World English Bible
    And how will they preach unless they are sent? As it is written:“ How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”

交叉引用

  • 以赛亚书 52:7
    那穿山越岭之人的脚踪是何等佳美!他带来佳音,报告平安,传递喜讯,宣布救恩,对锡安说:“你的上帝做王了。”
  • 那鸿书 1:15
    看啊,传喜讯、报平安的人穿山越岭而来。犹大啊,庆祝你的节期,还你许的愿吧!邪恶之人将不再侵扰你,他们都将被彻底毁灭。
  • 以弗所书 2:17
    祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
  • 以弗所书 4:11-12
    祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师,为要装备信徒,使他们各尽其职,建立基督的身体,
  • 以弗所书 6:15
    把和平的福音当作鞋子穿在脚上准备行动。
  • 路加福音 2:14
    “在至高之处,愿荣耀归于上帝!在地上,愿平安临到祂所喜悦的人!”
  • 马太福音 28:18-20
    耶稣上前对门徒说:“天上地下所有的权柄都交给我了。所以,你们要去使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
  • 以赛亚书 61:1
    主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我,让我传福音给贫穷的人,差遣我医治伤心的人,宣告被掳的人得释放、被囚的人得自由;
  • 以弗所书 3:8
    我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人,
  • 以赛亚书 40:9
    向锡安报告好消息的人啊,要登上高山!向耶路撒冷报告好消息的人啊,要大声宣告!要提高声音,不要惧怕!要高声对犹大的城邑说:“你们的上帝来了!”
  • 耶利米书 23:32
    耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们谎称我托梦给他们,四处宣扬,用弥天大谎把我的子民引入歧途。其实我并没有差遣他们,也没有委派他们,他们对我的子民毫无益处。这是耶和华说的。”
  • 路加福音 8:1
    此后,耶稣到各城镇去传扬上帝国的福音。同行的有十二使徒,
  • 路加福音 2:10
    天使对他们说:“不要怕!我告诉你们一个有关万民的大喜讯,
  • 彼得前书 1:12
    他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也想把这些事看个明白。
  • 使徒行传 22:21
    主却对我说,‘去吧!我要差遣你到遥远的外族人那里。’”
  • 使徒行传 13:26
    “弟兄们,各位亚伯拉罕的子孙和敬畏上帝的外族人啊,这救恩之道原是传给我们的。
  • 约翰福音 20:21
    耶稣又说:“愿你们平安!父怎样差遣我,我也照样差遣你们。”
  • 路加福音 10:1
    事后,主拣选了七十个门徒,差遣他们两个两个地出去,先到祂将要去的城镇村庄,
  • 使徒行传 13:2-4
    一天,他们正在敬拜主、禁食的时候,圣灵对他们说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,好让他们做我呼召他们去做的事。”于是,他们禁食祷告并把手按在巴拿巴和扫罗身上,然后差遣他们出去。二人受圣灵差遣,下到西流基,从那里乘船去塞浦路斯。
  • 使徒行传 10:36
    上帝借着万物的主宰——耶稣基督把平安的福音传给以色列人。
  • 马太福音 9:38-10:6
    因此,你们要祈求庄稼的主人派更多的工人去收割。”耶稣叫了十二位门徒来,将权柄赐给他们,使他们能够赶出污鬼、医治各样的疾病。以下是这十二位使徒的名字:首先是西门,又名彼得,还有彼得的兄弟安得烈、西庇太的儿子雅各、雅各的兄弟约翰、腓力、巴多罗买、多马、税吏马太、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进党人西门和出卖耶稣的加略人犹大。耶稣差遣这十二个人出去,嘱咐他们:“外族人的地方不要去,撒玛利亚人的城镇也不要进,要到以色列人当中寻找迷失的羊。
  • 哥林多前书 12:28-29
    上帝在教会中设立的第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,然后是有医病恩赐的,帮助别人的,管理事务的,说各种方言的。岂是都做使徒吗?都做先知吗?都做教师吗?都行神迹吗?
  • 以赛亚书 57:19
    使他们开口赞美。愿远近各方的人都得到平安!我要医治他们。这是耶和华说的。
  • 使徒行传 9:15
    主对亚拿尼亚说:“你放心去吧!他是我拣选的器皿,要向外族人、君王和以色列人宣扬我的名。
  • 哥林多后书 5:18-20
    这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。也就是说,上帝在基督里使世人与自己和好,不再追究他们的过犯。祂已托付我们去传扬这和好之道。所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好!