-
文理和合譯本
是信由於聞、而聞由於基督之道也、
-
新标点和合本
可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
-
和合本2010(神版-简体)
可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
-
当代译本
由此可见,听了道,才会信道;有了基督的话,才有道可听。
-
圣经新译本
可见信心是从所听的道来的,所听的道是藉着基督的话来的。
-
中文标准译本
因此,信是由听而来,听是藉着基督的话而来。
-
新標點和合本
可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
-
和合本2010(神版-繁體)
可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
-
當代譯本
由此可見,聽了道,才會信道;有了基督的話,才有道可聽。
-
聖經新譯本
可見信心是從所聽的道來的,所聽的道是藉著基督的話來的。
-
呂振中譯本
可見信是由於聽,聽是憑着基督的話語。
-
中文標準譯本
因此,信是由聽而來,聽是藉著基督的話而來。
-
文理委辦譯本
曰、如是言之、信由傳聞而至、傳聞由上帝道而來、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
由是觀之、信由聞而來、聞由天主之道而來、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故吾人之信德、起於所聞;所聞者何、即基督之福音是已。
-
New International Version
Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ.
-
New International Reader's Version
So faith comes from hearing the message. And the message that is heard is the message about Christ.
-
English Standard Version
So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ.
-
New Living Translation
So faith comes from hearing, that is, hearing the Good News about Christ.
-
Christian Standard Bible
So faith comes from what is heard, and what is heard comes through the message about Christ.
-
New American Standard Bible
So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
-
New King James Version
So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
-
American Standard Version
So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
So faith comes from what is heard, and what is heard comes through the message about Christ.
-
King James Version
So then faith[ cometh] by hearing, and hearing by the word of God.
-
New English Translation
Consequently faith comes from what is heard, and what is heard comes through the preached word of Christ.
-
World English Bible
So faith comes by hearing, and hearing by the word of God.