12月27日
不要丧胆
以弗所书三10-13
10为要在现今借着教会使天上执政的、掌权的知道神百般的智慧。11这是照着神在我们主基督耶稣里所完成的永恒的计划。12我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,满有自信地进到神面前。13所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆;这原是你们的光荣。
在这几节经文中,保罗从上文提及他在当时的福音使命,转到上帝在耶稣基督里所完成的永恒的计划,这更进一步地表达出我们的不配。因为保罗在他自己的福音事奉中,看到上帝有一个更超越的作为,不单是要外邦人明白基督的丰富,更是要借着教会,使天上执政的、掌权的知道上帝百般的智慧。这些在天上执政的、掌权的,应该是指天上的属灵势力,包括侍奉上帝的天使,也包括撒旦与和他同伙的邪灵,这并不是要在将来实现的,而是在现今的世代之中,借着教会而成就的。有少量的古代抄本,可能因为这理念的困难,在第10节省略了「在现今」(νῦν) 这个字,以致将这变成了可能指向将来的事。但在整体抄本证据之中,明显地有这个字的存在,因此我们虽然不能明白如何成就,却要认同上帝会借着教会向这些天上的权势显示祂的智慧。
上帝要藉教会向这些属灵势力所展示的,是祂百般的智慧。「百般」一词原本主要表达多重的色彩,不论是在衣服、花束或宝石,都是指所表现的多重而丰富的色彩。因此这是指出:上帝智慧的丰富可以从很多不同的层面展示出来。这与上文一样表达上帝智慧与荣耀的超越性。
在这超越性的永恒计划下,保罗在第12-13节将信息重点重新放回我们身上。我们要放胆无惧,也不要丧胆。在和修本中,将和合本中的「笃信不疑」改为「满有自信」,似乎不是一个好的选择,因为在原文中的πεποίθησις一词,基本上是表达对所信的有肯定,最通常被翻译为「深信」,而且在这里的深信不是从自己而来,而是信耶稣或从耶稣的信而来。因此这里应该不是自信,而是绝对地对耶稣基督的信,也只有靠着相信这位完全可靠的耶稣基督,我们才可以真正地放胆无惧地进到上帝面前。
最后,保罗表达出他的恳求。但是这恳求内容的主词却没有清楚地表达,以致有译本将这句解释为:保罗祈求他自己在这为信徒而遭遇患难时不至丧胆。按这种解释,恳求的对象是上帝,也因此是保罗为自己而发出的祈祷。但是在一般的用法中,表达恳求的这个动词,需要清楚以上帝为对象才会是表达祈祷,所以在这里的用法应该不是祈祷,而是对读者的恳求,如和修本所翻译的意思,保罗是要求读者,因着认识上帝在教会中所要成就的工作的丰盛荣耀,以致虽然看到保罗在这过程中受苦,也不会失去盼望。
思想:
求上帝让我们认识清楚祂计划的智慧,因对耶稣基督的信,而以信心面对前面的路。