Песнь 7
1Плачевная песнь7:1 Букв.: «шиггайон». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он относится либо к сюжету песни, либо указывает на акцентированный ритм и патетическую манеру исполнения. Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
2Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища.
Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
3иначе, как лев, меня разорвут,
растерзают – и не будет спасителя!
4Вечный, мой Бог, если я это сделал,
если руки мои творили несправедливость,
5если я сделал зло тому, кто со мною в мире,
или врага без повода обобрал,
6то пусть враг за мною погонится и настигнет,
пусть он жизнь мою втопчет в землю
и повергнет славу мою в прах. Пауза
7Вечный, восстань в гневе Своём,
ополчись на неистовство моих врагов!
Пробудись, заступись за меня на суде,
который Ты определил!
8Пусть окружат Тебя собравшиеся народы,
воссядь над ними на высоте7:8 Или: «над ними на высоту возвратись»..
9Судит Вечный народы.
Оправдай меня, Вечный, по праведности моей,
по моей непорочности, о Высочайший.
10Праведный Бог,
судящий помыслы и сердца,
положи конец беззаконию нечестивых,
но праведного укрепи.
11Щит мой – Бог Высочайший,
спасающий правых сердцем.
12Всевышний – судья справедливый,
Бог, строго взыскивающий каждый день.
13Если кто не раскается, Он наточит Свой меч,
согнёт лук и оснастит его тетивой,
14приготовит оружие смертоносное
и огненными сделает стрелы.
16Кто рыл и выкопал яму,
сам в неё упадёт.
17Зло его к нему же и вернётся,
на него же обратится его жестокость.
18Восславлю Вечного: праведен Он;
воспою хвалу имени Вечного, Высочайшего!
Священное Писание, Восточный перевод
© 2003, 2009, 2013 IMB-ERTP и Biblica, Inc.®
Используется по разрешению. Все права сохраняются повсеместно.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.