逐节对照
- 环球圣经译本 - 全以色列聚集到希伯仑来见大卫,说:“我们是你的骨肉!
- 新标点和合本 - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉。
- 当代译本 - 以色列人都聚集到希伯仑来见大卫,对他说:“看啊,我们是你的骨肉同胞。
- 圣经新译本 - 那时,以色列众人聚集到希伯仑去见大卫,说:“看哪,我们原是你的骨肉。
- 中文标准译本 - 全体以色列人聚集到希伯仑来见大卫,说:“看哪,我们是你的骨肉之亲。
- 现代标点和合本 - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
- 和合本(拼音版) - 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
- New International Version - All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
- New International Reader's Version - The whole community of Israel came together to see David at Hebron. They said, “We are your own flesh and blood.
- English Standard Version - Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
- New Living Translation - Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, “We are your own flesh and blood.
- The Message - Then all Israel assembled before David at Hebron. “Look at us,” they said. “We’re your very flesh and blood. In the past, yes, even while Saul was king, you were the real leader of Israel. God told you, ‘You will shepherd my people Israel; you are to be the ruler of my people Israel.’” When all the elders of Israel came to the king at Hebron, David made a covenant with them in the presence of God at Hebron. Then they anointed David king over Israel exactly as God had commanded through Samuel.
- Christian Standard Bible - All Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
- New American Standard Bible - Then all Israel gathered to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.
- New King James Version - Then all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
- Amplified Bible - Then all Israel gathered to David at Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
- American Standard Version - Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
- King James Version - Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
- New English Translation - All Israel joined David at Hebron and said, “Look, we are your very flesh and blood!
- World English Bible - Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
- 新標點和合本 - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉。
- 當代譯本 - 以色列人都聚集到希伯崙來見大衛,對他說:「看啊,我們是你的骨肉同胞。
- 環球聖經譯本 - 全以色列聚集到希伯崙來見大衛,說:“我們是你的骨肉!
- 聖經新譯本 - 那時,以色列眾人聚集到希伯崙去見大衛,說:“看哪,我們原是你的骨肉。
- 呂振中譯本 - 以色列 眾人集合到 希伯崙 來見 大衛 ,說:『看哪,我們原是你的骨肉。
- 中文標準譯本 - 全體以色列人聚集到希伯崙來見大衛,說:「看哪,我們是你的骨肉之親。
- 現代標點和合本 - 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
- 文理和合譯本 - 以色列眾集於希伯崙、見大衛曰、我為爾之骨肉、
- 文理委辦譯本 - 以色列族眾、集於希伯崙、見大闢曰、我儕與爾誼屬同宗。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 眾集於 希伯崙 見 大衛 曰、我為爾之骨肉、
- Nueva Versión Internacional - Todos los israelitas se reunieron con David en Hebrón y le dijeron: «Su Majestad y nosotros somos de la misma sangre.
- 현대인의 성경 - 그 후에 이스라엘의 지도자들이 헤브론에 있는 다윗에게 와서 이렇게 말하였다. “우리는 왕과 핏줄을 같이 한 형제들입니다.
- Новый Русский Перевод - Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- Восточный перевод - Все исраильтяне собрались к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все исраильтяне собрались к Давуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все исроильтяне собрались к Довуду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron pour lui dire : Voici, nous sommes de ta race et de ton sang.
- リビングバイブル - イスラエルの長老、指導者たちはヘブロンにいるダビデのところへ行き、こう申し出ました。「私たちはあなたの身内です。
- Nova Versão Internacional - Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue .
- Hoffnung für alle - Aus ganz Israel kamen Gesandte zu David nach Hebron und sagten zu ihm: »Wir sind dein Volk und gehören zu dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, toàn dân Ít-ra-ên kéo đến Hếp-rôn, nói với Đa-vít: “Chúng tôi với ông là anh em ruột thịt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลทั้งปวงมาเข้าเฝ้าดาวิดที่เมืองเฮโบรน และทูลว่า “ข้าพระบาททั้งหลายเป็นพี่น้องร่วมสายโลหิตของฝ่าพระบาท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อจากนั้น ชาวอิสราเอลทั้งปวงก็มาหาดาวิดที่เฮโบรน และพูดว่า “ดูเถิด พวกเราเป็นเลือดเนื้อเชื้อไขของท่าน
- Thai KJV - แล้วคนอิสราเอลทั้งสิ้นก็ชุมนุมอยู่ด้วยกันเฝ้าดาวิดที่เมืองเฮโบรนทูลว่า “ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นกระดูกและเนื้อของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วชาวอิสราเอลทั้งหมดก็ได้รวมตัวกันมาหาดาวิดที่เมืองเฮโบรนและพูดกับดาวิดว่า “ดูเถิด พวกเราก็เป็นญาติของท่าน
- onav - وَتَجَمَّعَ كُلُّ رُؤَسَاءِ الإِسْرَائِيلِيِّينَ حَوْلَ دَاوُدَ فِي حَبْرُونَ وَقَالُوا: «نَحْنُ مِنْ لَحْمِكَ وَدَمِكَ،
交叉引用
- 撒母耳记下 5:1 - 以色列所有支派都到希伯仑来见大卫,说:“我们是你的骨肉!
- 撒母耳记下 5:2 - 从前扫罗为王统治我们的时候,是你率领以色列人出入。耶和华曾对你说:‘你要牧养我的子民以色列,作以色列的君主。’”
- 撒母耳记下 5:3 - 以色列的长老们都到希伯仑来见王。在希伯仑,大卫王在耶和华面前与他们立约,他们就膏立大卫为以色列的王。
- 撒母耳记下 5:4 - 大卫登基的时候年三十岁,为王四十年。
- 撒母耳记下 5:5 - 他在希伯仑为王统治犹大七年零六个月;在耶路撒冷为王统治全以色列和犹大三十三年。
- 撒母耳记下 5:6 - 王和部下去耶路撒冷攻打住在那地的耶布斯人。耶布斯人对大卫说:“你肯定进不了这里!连盲人、跛者都可以赶你回去!”他们认为大卫肯定进不了这里。
- 撒母耳记下 5:7 - 结果大卫却攻取了锡安的要塞,就是现在的大卫城。
- 撒母耳记下 5:8 - 那一天大卫说:“谁攻打耶布斯人,都要从引水道上去攻打大卫心中恨恶的跛者、盲人。”因此有人说:“盲人、跛者不可进殿。”
- 撒母耳记下 5:9 - 后来大卫就住在要塞里,称之为大卫城。大卫又修筑周边的地方,从米罗开始向内修筑。
- 撒母耳记下 5:10 - 大卫越来越强盛,耶和华万军的 神与他同在。
- 撒母耳记下 5:11 - 推罗王希览派使者来见大卫,又送来雪松木、木匠、石匠;他们就为大卫建造宫殿。
- 撒母耳记下 5:12 - 大卫知道耶和华已经立他为王统治以色列,又因自己子民以色列的缘故,使他的国兴盛。
- 撒母耳记下 5:13 - 大卫离开希伯仑后,在耶路撒冷又娶了一些妃嫔,又生了一些儿女。
- 撒母耳记下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的儿子是:沙慕亚、朔巴、拿单、所罗门、
- 撒母耳记下 5:15 - 益辖、以利书亚、尼斐、雅非亚、
- 撒母耳记下 5:16 - 以利沙麻、以勒亚达、以利法列。
- 撒母耳记下 2:1 - 后来,大卫求问耶和华,说:“我可以上犹大的一座城去吗?”耶和华对他说:“你可以上去。”大卫又问:“我应该上哪里去呢?”耶和华回答:“希伯仑。”
- 撒母耳记下 15:10 - 押沙龙派遣密探到以色列的各支派,说:“你们一听见号角的声音,就说:‘押沙龙在希伯仑为王了!’”
- 士师记 9:2 - “请你们问问示剑全体居民:‘是耶路巴力的众子七十人都统治你们好呢,还是一个人统治你们好呢?’你们要记得我是你们的骨肉。”
- 列王纪上 2:11 - 大卫为王统治以色列四十年:在希伯仑为王七年;在耶路撒冷为王三十三年。
- 撒母耳记下 19:12 - 你们是我的兄弟,我的骨肉,为甚么最后才请王回来呢?’
- 撒母耳记下 19:13 - 你们又要对亚玛撒说:‘你是我的骨肉!你会永久作我军队的元帅,代替约押;不然,愿 神严厉地对付我!’”
- 以弗所书 5:30 - 因为我们是他身体的各部分。
- 历代志上 12:23 - 大卫在希伯仑的时候,照耶和华所说的那样,有些武装战士来到他那里,要将扫罗的王国交给他。以下是这些人员的数目:
- 历代志上 12:24 - 犹大人:六千八百名武装战士,都备有盾牌和长矛。
- 历代志上 12:25 - 西缅人:七千一百名强大的战士。
- 历代志上 12:26 - 利未人:四千六百名。
- 历代志上 12:27 - 耶和雅达是亚伦家的领袖,有三千七百名部下;
- 历代志上 12:28 - 还有一个强大的年轻勇士撒督和他父家的二十二名领袖。
- 历代志上 12:29 - 便雅悯人,扫罗的亲族:三千人;便雅悯人大部分至今仍然效忠扫罗家。
- 历代志上 12:30 - 以法莲人:二万零八百名大能的勇士,都是在自己的父家中有名声的人。
- 历代志上 12:31 - 玛拿西半个支派:一万八千名。他们都记名来拥立大卫为王。
- 历代志上 12:32 - 以萨迦人:二百名领袖,所有的亲族都听从他们的命令;这些领袖洞悉时势,知道以色列人应做的事。
- 历代志上 12:33 - 西布伦人:五万名。他们都能出去作战,会使用各样的兵器;他们拥护大卫,没有二心。
- 历代志上 12:34 - 拿弗他利:一千名领袖,他们有三万七千名部下,都备有盾牌和长矛。
- 历代志上 12:35 - 但人:二万八千六百名武装战士。
- 历代志上 12:36 - 亚设:四万名能出去作战的武装战士。
- 历代志上 12:37 - 约旦河东的吕便人、迦得人和玛拿西半个支派:十二万名能使用各样武器的战士。
- 历代志上 12:38 - 以上所有这些战士都全心助阵;他们来到希伯仑,要立大卫为王统治全以色列。其余所有的以色列人也都同心立大卫为王。
- 历代志上 12:39 - 他们在那里三天与大卫一同吃喝,他们的亲族给他们预备了食物。
- 历代志上 12:40 - 在他们附近的人,以及远至以萨迦、西布伦、拿弗他利的人用驴、骆驼、骡子、牛驮来了很多粮食,包括面粉、无花果饼、葡萄干饼、酒、油、牛、羊;在以色列中一片欢乐。
- 民数记 13:22 - 他们经南地上去,来到希伯仑,在那里有亚衲的后裔亚希幔、示筛、塔迈。希伯仑城比埃及的琐安城早建七年。
- 创世记 29:14 - 拉班对他说:“你真是我的骨肉!”雅各就和拉班同住了一个月。
- 申命记 17:15 - 你一定要立耶和华你的 神拣选的人为王治理你;你要从你的弟兄中立一人为王治理你,绝不可立你弟兄以外的人治理你。