1ch 11:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ต่อ​ไปนี้​คือ​รายชื่อ​ของ​เหล่า​นักรบ​ของ​ดาวิด ยาโชเบอัม​ชาว​ฮัคโมนี​เป็น​หัวหน้า​ของ​กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​ที่​แบ่ง​เป็น​กลุ่ม​ละ​สาม​คน เขา​ได้​ใช้​หอก​ของ​เขา​ต่อสู้​กับ​คน​สามร้อย​คน​และ​ได้​ฆ่า​พวกนั้น​ตาย​หมด​ใน​คราว​เดียวกัน
  • 新标点和合本 - 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫勇士的名单如下:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军官的统领 ,曾一次举枪杀了三百人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫勇士的名单如下:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军官的统领 ,曾一次举枪杀了三百人。
  • 当代译本 - 大卫的勇士有哈革摩尼人雅朔班,他是三勇士之首,曾在一次交战中挥矛刺死了三百人。
  • 圣经新译本 - 这是大卫众勇士的数目:哈革摩尼的儿子雅朔班,是军官(“军官”或译:“三十(勇士)”;《七十士译本》的一些文本作“三(勇士)”)的首领;他挥舞矛枪,只一次就杀死了三百人。
  • 中文标准译本 - 以下是大卫的勇士们的名单: 哈克莫尼人雅朔班,是众军官 之首,他曾挥动长矛,一次击杀了三百人。
  • 现代标点和合本 - 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
  • 和合本(拼音版) - 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
  • New International Version - this is the list of David’s mighty warriors: Jashobeam, a Hakmonite, was chief of the officers ; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
  • New International Reader's Version - Here is a list of David’s mighty warriors. Jashobeam was chief of the officers. He was a Hakmonite. He used his spear against 300 men. He killed all of them at one time.
  • English Standard Version - This is an account of David’s mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, was chief of the three. He wielded his spear against 300 whom he killed at one time.
  • New Living Translation - Here is the record of David’s mightiest warriors: The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three—the mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle.
  • Christian Standard Bible - This is the list of David’s warriors: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the Thirty; he wielded his spear against three hundred and killed them at one time.
  • New American Standard Bible - These constitute the list of David’s mighty men: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he wielded his spear against three hundred whom he killed at one time.
  • New King James Version - And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.
  • Amplified Bible - This is the list of David’s mighty men: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty [heroes]. He lifted up his spear against three hundred whom he killed at one time.
  • American Standard Version - And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
  • King James Version - And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
  • New English Translation - This is the list of David’s warriors: Jashobeam, a Hacmonite, was head of the officers. He killed three hundred men with his spear in a single battle.
  • World English Bible - This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
  • 新標點和合本 - 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛勇士的名單如下:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍官的統領 ,曾一次舉槍殺了三百人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛勇士的名單如下:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍官的統領 ,曾一次舉槍殺了三百人。
  • 當代譯本 - 大衛的勇士有哈革摩尼人雅朔班,他是三勇士之首,曾在一次交戰中揮矛刺死了三百人。
  • 聖經新譯本 - 這是大衛眾勇士的數目:哈革摩尼的兒子雅朔班,是軍官(“軍官”或譯:“三十(勇士)”;《七十士譯本》的一些文本作“三(勇士)”)的首領;他揮舞矛槍,只一次就殺死了三百人。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些話是敘說 大衛 勇士 事蹟 的: 哈革摩尼 人的兒子 雅朔班 ,是三 勇士級 的首領;他揮了矛,一口氣刺死了三百人。
  • 中文標準譯本 - 以下是大衛的勇士們的名單: 哈克莫尼人雅朔班,是眾軍官 之首,他曾揮動長矛,一次擊殺了三百人。
  • 現代標點和合本 - 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
  • 文理和合譯本 - 其人如左、哈革摩尼人雅朔班、為諸將之首、一時揮戈擊斃三百人、
  • 文理委辦譯本 - 傑士之名臚列如左、武士之魁、哈門人耶說班揮戈殺三百人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 所有之勇士、其數如左、 哈基摩尼 子 雅朔班 、為諸將 諸將或作三勇士 之首、一揮槍殺三百人、
  • Nueva Versión Internacional - Esta es la lista de los soldados más valientes de David: Yasobeán hijo de Jacmoní, que era el principal de los tres más famosos, en una batalla mató con su lanza a trescientos hombres.
  • 현대인의 성경 - 그들은 첫째 학몬 집안의 야소브암이었다. 그는 이스라엘 3대 명장의 두목으로 한때 창을 가지고 300명을 죽인 일이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Хахмония, который был главой троих ; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
  • Восточный перевод - Вот список воинов Давуда. Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки . Он сражался с копьём против трёхсот человек и перебил их в одной схватке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот список воинов Давуда. Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки . Он сражался с копьём против трёхсот человек и перебил их в одной схватке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот список воинов Довуда. Ахмонитянин Иашовеам был главой Тройки . Он сражался с копьём против трёхсот человек и перебил их в одной схватке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici donc la liste des guerriers de David : Yashobeam, descendant de Hakmoni, était le chef du groupe des trois . C’est lui qui brandit son javelot contre trois cents hommes et les tua tous au cours d’un seul combat.
  • リビングバイブル - まず、ハクモニ人の子ヤショブアムは三勇士の筆頭でした。彼は、一度に槍で三百人を殺したことがありました。
  • Nova Versão Internacional - Esta é a lista deles: Jasobeão , um hacmonita, chefe dos oficiais ; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
  • Hoffnung für alle - Jischbaal , ein Sohn von Hachmoni, stand an der Spitze von Davids militärischer Führungsriege, die man die »drei Helden« nannte. Er tötete in einer Schlacht 300 Mann mit seinem Speer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là danh sách các dũng sĩ của Đa-vít: Gia-sô-bê-am, con trai Hác-mô-ni, đứng đầu nhóm Bộ Ba. Ông dùng giáo đánh giết 300 người trong một trận chiến.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รายชื่อหัวหน้านักรบของดาวิดคือ ยาโชเบอัม แห่งตระกูลฮัคโมนี เป็นหัวหน้ากองทหาร ของดาวิด เขาใช้หอกสังหารข้าศึกถึงสามร้อยคนในคราวเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ราย​ชื่อ​ทหาร​กล้า​ของ​ดาวิด​คือ ยาโชเบอัม​ชาว​ฮัคโมนี​เป็น​หัวหน้า​ของ​ทหาร​กล้า​ทั้ง​สาม เขา​พุ่ง​หอก​สู้​รบ​กับ​คน 300 คน และ​ฆ่า​ได้​หมด​สิ้น​ใน​ศึก​เดียว
  • Thai KJV - ต่อไปนี้เป็นจำนวนวีรบุรุษของดาวิด คือ ยาโชเบอัม คนฮักโมนี เป็นหัวหน้าพวกผู้บังคับบัญชา เขายกหอกของเขาสู้คนสามร้อย และฆ่าเสียในคราวเดียวกัน
交叉引用
  • 1 พงศาวดาร 12:18 - แล้ว​พระวิญญาณ​ก็​ลง​มา​ที่​ตัว​อามาสัย​ซึ่ง​เป็น​หัวหน้า​ของ​กองทัพ​ที่​แบ่ง​ทหาร​พิเศษ​ออก​เป็น​หน่วยๆ​หน่วย​ละ​สามคน และ​เขา​ก็​พูด​ออก​มาว่า “พวกเรา​อยู่​ฝ่าย​ของ​ท่าน ดาวิด พวกเรา​ล้วน​อยู่​กับ​ท่าน ลูกชาย​ของ​เจสซี ความสงบสุข ความสงบสุข​จง​อยู่​กับ​ท่านเถิด และ​ความสงบสุข​จง​อยู่​กับ​ผู้ที่​ช่วย​เหลือ​ท่านเถิด เพราะ​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​ช่วย​เหลือ​ท่านแล้ว” ดาวิด​จึง​ต้อนรับ​พวกเขา​และ​แต่งตั้ง​ให้​พวกเขา​เป็น​ผู้นำ​ของ​กอง​ทหาร​ของ​ดาวิด
  • 1 พงศาวดาร 27:2 - ยาโชเบอัม​ลูกชาย​ของ​ศับดีเอล เป็น​ผู้​รับผิดชอบ​กองเวร​กองแรก​สำหรับ​เดือนแรก ใน​กองเวร​ของ​เขา​มี​ทหาร​อยู่​สองหมื่น​สี่พันคน
  • 2 ซามูเอล 23:8 - ต่อ​ไปนี้​เป็น​ชื่อ​นักรบ​ผู้​กล้า​ของ​ดาวิด คือ​เยชบาอัล​ชาว​ฮัคโมนี เขา​เป็น​หัวหน้า​ของ​กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​ที่​แบ่ง​เป็น​กลุ่ม​ละ​สาม​คน เขา​ใช้​หอก​ของ​เขา ฆ่า​แปด​ร้อย​ใน​การรบ​ครั้ง​เดียว
逐节对照交叉引用