1ch 12:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​พวกเขา​ก็​ได้​ช่วยเหลือ​ดาวิด​ใน​การ​ต่อสู้​กับ​กองทัพ​ผู้​บุกรุก​เพราะ​พวกเขา​ล้วน​เป็น​นักรบ​ที่​กล้าหาญ​และ​พวกเขา​ก็​ได้​เป็น​แม่ทัพ​อยู่​ใน​กองทัพ​ของ​ดาวิด
  • 新标点和合本 - 这些人帮助大卫攻击群贼;他们都是大能的勇士,且作军长。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们帮助大卫攻击敌军;因为他们都是大能的勇士,又作军官。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们帮助大卫攻击敌军;因为他们都是大能的勇士,又作军官。
  • 当代译本 - 他们都是作战英勇的将领,帮助大卫抗击匪徒。
  • 圣经新译本 - 他们帮助大卫,与他一同攻击贼匪;他们全是英勇的战士,是军队的领袖。
  • 中文标准译本 - 他们帮助大卫打击匪徒,他们全都是英勇的战士,是军队的将领。
  • 现代标点和合本 - 这些人帮助大卫攻击群贼,他们都是大能的勇士,且做军长。
  • 和合本(拼音版) - 这些人帮助大卫攻击群贼。他们都是大能的勇士,且作军长。
  • New International Version - They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.
  • New International Reader's Version - They helped David fight against enemy armies. All the men of Manasseh were brave fighting men. They were commanders in David’s army.
  • English Standard Version - They helped David against the band of raiders, for they were all mighty men of valor and were commanders in the army.
  • New Living Translation - They helped David chase down bands of raiders, for they were all brave and able warriors who became commanders in his army.
  • Christian Standard Bible - They helped David against the raiders, for they were all valiant warriors and commanders in the army.
  • New American Standard Bible - They helped David against the band of raiders, for they were all valiant mighty men, and were captains in the army.
  • New King James Version - And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the army.
  • Amplified Bible - They helped David against the band of raiders, for they were all courageous men, and [all seven] became commanders in his army.
  • American Standard Version - And they helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host.
  • King James Version - And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
  • New English Translation - They helped David fight against raiding bands, for all of them were warriors and leaders in the army.
  • World English Bible - They helped David against the band of rovers; for they were all mighty men of valor, and were captains in the army.
  • 新標點和合本 - 這些人幫助大衛攻擊羣賊;他們都是大能的勇士,且作軍長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們幫助大衛攻擊敵軍;因為他們都是大能的勇士,又作軍官。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們幫助大衛攻擊敵軍;因為他們都是大能的勇士,又作軍官。
  • 當代譯本 - 他們都是作戰英勇的將領,幫助大衛抗擊匪徒。
  • 聖經新譯本 - 他們幫助大衛,與他一同攻擊賊匪;他們全是英勇的戰士,是軍隊的領袖。
  • 呂振中譯本 - 以上 這些人幫同 大衛 攻擊匪幫 :他們都是有力氣英勇的人,做將軍的。
  • 中文標準譯本 - 他們幫助大衛打擊匪徒,他們全都是英勇的戰士,是軍隊的將領。
  • 現代標點和合本 - 這些人幫助大衛攻擊群賊,他們都是大能的勇士,且做軍長。
  • 文理和合譯本 - 斯眾助大衛攻羣寇、皆為勇士、亦為軍長、
  • 文理委辦譯本 - 數子皆豪傑武士長、故助大闢攻敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯眾助 大衛 攻群寇、悉為大勇之武士、皆為軍長、
  • Nueva Versión Internacional - Ayudaban a David a combatir a las bandas de invasores, pues cada uno de ellos era un guerrero valiente y jefe del ejército.
  • 현대인의 성경 - 이 사람들은 용감하고 유능한 군인들로 다윗이 시글락에서 아말렉 침략자들과 싸울 때 그를 도와주었던 자들인데 이들은 후에 이스라엘군의 지휘관이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
  • Восточный перевод - Они помогали Давуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они помогали Давуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они помогали Довуду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est quand il partit pour revenir à Tsiqlag que des gens de Manassé se rallièrent à lui : Adnah, Yozabad, Yediaël, Michaël, Yozabad, Elihou et Tsiltaï. Chacun d’eux était chef de « milliers » dans la tribu de Manassé.
  • リビングバイブル - 彼らはすぐれた勇士ばかりで、ダビデを助けてツィケラグでアマレクの略奪隊と戦いました。
  • Nova Versão Internacional - Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes e eram líderes no exército dele.
  • Hoffnung für alle - Als David nun auf dem Weg nach Ziklag war, schlossen sich ihm folgende Offiziere vom Stamm Manasse an: Adnach, Josabad, Jediaël, Michael, Josabad, Elihu und Zilletai. Jeder von ihnen war Befehlshaber über 1000 Soldaten gewesen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã giúp Đa-vít dẹp bọn giặc cướp, vì họ là những người can đảm và trở nên tướng chỉ huy trong quân đội của ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นนักรบกล้าหาญ เป็นนายทัพช่วยเหลือดาวิดต่อสู้กับกองโจร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ช่วย​ดาวิด​สู้​กับ​กลุ่ม​ปล้น​ได้ เพราะ​ล้วน​แต่​เป็น​นักรบ​ผู้​กล้าหาญ​และ​เป็น​ผู้​บัญชา​กองพัน
  • Thai KJV - เขาทั้งหลายช่วยเหลือดาวิดต่อสู้พวกปล้น เพราะเขาทั้งหลายเป็นทแกล้วทหารทั้งสิ้น และเป็นผู้บังคับบัญชาในกองทัพ
交叉引用
  • 1 พงศาวดาร 11:21 - อาบีชัย​ได้รับ​เกียรติ​มาก​กว่า​ทหาร​คน​อื่นๆ​ใน​กอง​ทหาร​ของ​กษัตริย์​ที่​แบ่ง​เป็น​กลุ่ม​ละ​สาม​คน​นั้น และ​เขา​ก็​ได้​กลาย​เป็น​หัวหน้า​ของ​คน​เหล่า​นั้น แต่​ไม่​ได้​รวม​อยู่​ใน​ทหาร​กล้า​สาม​คน​นั้น
  • 1 พงศาวดาร 11:22 - เบไนยาห์​ลูกชาย​ของ​เยโฮยาดา​ที่​มา​จาก​ขับเซเอล เป็น​คน​กล้า​หาญ​ที่​ได้​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​จดจำ​ไว้​เหมือน​กัน เขา​เป็น​คน​ฆ่า​นัก​รบ​ชาว​โมอับ​ที่​เก่ง​ที่สุด​สอง​คน​และ​ยัง​ได้​ลง​ไป​ฆ่า​สิงโต​ใน​บ่อน้ำ​ใน​วัน​ที่​หิมะ​ตก​อีก​ด้วย
  • 1 พงศาวดาร 12:20 - เมื่อ​ดาวิด​ไป​ถึง​ศิกลาก ก็​มี​คน​จาก​เผ่า​มนัสเสห์​หลบ​หนี​ทัพ​มา​เข้า​ร่วม​กับเขา คือ อัดนาห์ โยซาบาด เยดียาเอล มีคาเอล โยซาบาด เอลีฮู​และศิลเลธัย​ซึ่ง​เป็น​บรรดา​หัวหน้า​กองพัน​ของ​เผ่า​มนัสเสห์
  • 1 พงศาวดาร 11:10 - คน​เหล่านี้​คือ​หัวหน้า​นักรบ​ของ​ดาวิด ที่​สนับ​สนุน​เขา​อย่าง​เต็มที่​ใน​แผ่นดิน​ของ​ดาวิด​ร่วม​กับ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด เพื่อ​ให้​เขา​เป็น​กษัตริย์​ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​ได้​พูด​ไว้​เกี่ยวกับ​อิสราเอล
  • 1 ซามูเอล 30:1 - ดาวิด​กับ​พวก​ของ​เขา​กลับ​มา​ถึง​เมือง​ศิกลาก​ใน​วัน​ที่​สาม ปรากฏ​ว่า​ชาว​อามาเลค​ได้​มา​ปล้น​เนเกบ​และ​ศิกลาก พวก​เขา​เข้า​โจมตี​และ​เผา​เมือง​ศิกลาก
  • 1 ซามูเอล 30:2 - และ​จับ​ผู้หญิง​และ​ทุก​คน​ใน​เมือง​ไว้ ทั้ง​เด็ก​และ​คน​แก่ ชาว​อามาเลค​ไม่​ได้​ฆ่า​ใคร​เลย แต่​กวาด​ต้อน​คน​ทั้งหมด​ไป​ตาม​ทาง​ของ​พวก​เขา
  • 1 ซามูเอล 30:3 - เมื่อ​ดาวิด​และ​พวก​มา​ถึง​เมือง​ศิกลาก พวก​เขา​พบ​ว่า​เมือง​ถูก​เผา​ทำลาย ทั้ง​เมีย ทั้ง​ลูกชาย​ลูกสาว​ของ​พวก​เขา ถูก​จับ​ตัว​ไป​หมด
  • 1 ซามูเอล 30:4 - ดังนั้น​ดาวิด​และ​พวก​จึง​ร้องไห้​เสียง​ดัง​จน​หมด​เรี่ยวแรง​ไม่​สามารถ​ร้อง​ต่อ​ไป​ได้​อีก
  • 1 ซามูเอล 30:5 - เมีย​ทั้ง​สอง​คน​ของ​ดาวิด​คือ​นาง​อาหิโนอัม​ชาว​ยิสเรเอล​และ​นาง​อาบีกายิล เมีย​ม่าย​ของ​นาบาล​ชาว​คารเมล ก็​ถูก​จับ​ไป​ด้วย
  • 1 ซามูเอล 30:6 - ดาวิด​ตก​อยู่​ใน​อันตราย​เป็น​อย่าง​มาก เพราะ​ผู้คน​พูด​กัน​ว่า​จะ​เอา​หิน​ขว้าง​เขา แต่​ละ​คน​รู้สึก​ขมขื่น​ใจ เพราะ​ลูกชาย​ลูกสาว​ของ​พวก​เขา​ถูก​จับ​ไป แต่​ดาวิด​ก็​มี​ความ​กล้า​ขึ้น​ใน​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เขา
  • 1 ซามูเอล 30:7 - ดาวิด​พูด​กับ​นักบวช​อาบียาธาร์​ลูกชาย​ของ​อาหิเมเลค​ว่า “เอา​เอโฟด​มา​ให้​เรา​หน่อย” อาบียาธาร์​ก็​เอา​มา​ให้​เขา
  • 1 ซามูเอล 30:8 - และ​ดาวิด​ก็​ร้อง​ถาม​พระยาห์เวห์​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ตาม​โจร​กลุ่ม​นี้​ไป​หรือ​ไม่ และ​ข้าพเจ้า​จะ​ไล่​พวก​มัน​ทัน​หรือ​เปล่า” พระองค์​ตอบ​ว่า “ตาม​ล่า​มัน​ไป เจ้า​จะ​ไล่​พวก​มัน​ทัน และ​ช่วย​เหลือ​คน​ได้​สำเร็จ”
  • 1 ซามูเอล 30:9 - ดาวิด​และ​ชาย​หนุ่ม​หก​ร้อย​คน ได้​ออก​ติดตาม​โจร​กลุ่ม​นั้น​ไป​จน​ถึง​ลุ่ม​แม่น้ำ​เบโสร์ ที่นั่น​เขา​ได้​ทิ้ง​คน​กลุ่ม​หนึ่ง​ไว้
  • 1 ซามูเอล 30:10 - เพราะ​มี​สอง​ร้อย​คน​ที่​เหน็ด​เหนื่อย​มาก​จน​ไม่​สามารถ​ข้าม​ลุ่ม​แม่น้ำ​ไป​ได้ จึง​หยุดพัก​อยู่​ที่​นั่น ส่วน​ดาวิด​และ​คน​อีก​สี่​ร้อย​คน​ยัง​คง​ไล่​ตาม​ต่อ​ไป
  • 1 ซามูเอล 30:11 - พวก​เขา​พบ​คน​อียิปต์​คน​หนึ่ง​ใน​ท้องทุ่ง จึง​พา​มา​พบ​ดาวิด เขา​ให้​น้ำ​กับ​คน​อียิปต์​นั้น​ดื่ม ให้​อาหาร​เขา​กิน
  • 1 ซามูเอล 30:12 - เขา​ให้​ผล​มะเดื่อ​แห้ง​และ​เค้ก​องุ่น​แห้ง​สอง​ชิ้น เมื่อ​เขา​กิน​แล้ว​เขา​ก็ดี​ขึ้น เพราะ​เขา​ไม่​ได้​กิน​และ​ดื่ม​อะไร​เลย​มา​สาม​วัน​สาม​คืน​แล้ว
  • 1 ซามูเอล 30:13 - ดาวิด​ถาม​คน​อียิปต์​นั้น​ว่า “เจ้า​เป็น​คน​ของ​ใคร และ​เจ้า​มา​จาก​ไหน”
  • 1 ซามูเอล 30:14 - พวก​เรา​ได้​เข้า​ปล้น​เขต​แดน​เนเกบ ที่​คน​เคเรธี อาศัย​อยู่ และ​ดินแดน​ที่​เป็น​ของ​ยูดาห์ รวมทั้ง​เขต​แดน​เนเกบ​ที่​ตระกูล​คาเลบ​อาศัย​อยู่ และ​พวก​เรา​ก็​เผา​ศิกลาก​ทิ้ง”
  • 1 ซามูเอล 30:15 - ดาวิด​ถาม​คน​อียิปต์​ว่า “เจ้า​ช่วย​พา​เรา​ลง​ไป​ถึง​โจร​กลุ่ม​นี้​ได้​หรือ​เปล่า” คน​อียิปต์​ตอบ​ว่า “สาบาน​ต่อหน้า​พระเจ้า​ก่อน​ว่า ท่าน​จะ​ไม่​ฆ่า​ข้าพเจ้า หรือ​ส่ง​ข้าพเจ้า​กลับ​คืน​ไปหา​นาย​ข้าพเจ้า แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​พา​ท่าน​ลง​ไป​ถึง​โจร​กลุ่ม​นี้”
  • 1 ซามูเอล 30:16 - คน​อียิปต์​พา​ดาวิด​ไป​หา​อามาเลค และ​ที่​นั่น ดาวิด​ก็​ได้​พบ​กับ​คน​เหล่า​นั้น อยู่​กัน​อย่าง​กระจัด​กระจาย​ใน​แถบ​ชนบท กำลัง​กิน ดื่ม และ​เฉลิม​ฉลอง​กัน​อย่าง​สนุก​สนาน เพราะ​ได้​ปล้น​ของ​มา​เป็น​จำนวน​มาก​จาก​แผ่นดิน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​และ​จาก​ยูดาห์
  • 1 ซามูเอล 30:17 - ดาวิด​สู้รบ​กับ​พวก​โจร​ตั้งแต่​ตอนค่ำ​จน​ถึง​เย็น​ของ​อีก​วัน​หนึ่ง และ​ไม่​มี​ใคร​หนี​รอด​ไป​ได้​เลย นอก​จาก​ชาย​หนุ่ม​สี่​ร้อย​คน​ที่​ขี่​อูฐ​หนี​ไป​ได้
  • 1 พงศาวดาร 5:24 - ต่อไปนี้​คือ​หัวหน้า​ของ​ตระกูล​ต่างๆ​ของ​พวกเขา คือ เอเฟอร์ อิชอี เอลีเอล อัสรีเอล เยเรมียาห์ โฮดาวิยาห์​และ​ยาดีเอล หัวหน้า​ตระกูล​พวกนี้ แข็งแรง กล้าหาญ​และ​มี​ชื่อเสียง
逐节对照交叉引用