1ch 12:22 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มี​คน​เข้า​มา​ร่วม​อยู่​ฝ่ายเดียว​กับ​ดาวิด​เพิ่ม​ขึ้น​วันแล้ว​วันเล่า เพื่อ​ที่​จะ​ช่วยเหลือ​เขา จนกระทั่ง​เขา​มี​กองทัพ​ที่​ยิ่งใหญ่​เหมือน​กองทัพ​ของ​พระเจ้า
  • 新标点和合本 - 那时天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如 神的军一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时天天有人来帮助大卫,以致成了强大的军队,如上帝的军队一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时天天有人来帮助大卫,以致成了强大的军队,如 神的军队一样。
  • 当代译本 - 那时天天有人来投效大卫,以致形成一支大军,好像上帝的军队。
  • 圣经新译本 - 那时,天天都有人投奔大卫,要帮助他,以致成了一支大军,好像 神的军兵一样。
  • 中文标准译本 - 那时每天都有人来归向大卫,要帮助他,以至他们成为一支大军,像神的军队那样。
  • 现代标点和合本 - 那时,天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如神的军一样。
  • 和合本(拼音版) - 那时,天天有人来帮助大卫,以致成了大军,如上帝的军一样。
  • New International Version - Day after day men came to help David, until he had a great army, like the army of God.
  • New International Reader's Version - Day after day men came to help David. Soon he had a large army. It was like the army of God.
  • English Standard Version - For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like an army of God.
  • New Living Translation - Day after day more men joined David until he had a great army, like the army of God.
  • Christian Standard Bible - At that time, men came day after day to help David until there was a great army, like an army of God.
  • New American Standard Bible - For day by day men came to David to help him, until there was a great army like the army of God.
  • New King James Version - For at that time they came to David day by day to help him, until it was a great army, like the army of God.
  • Amplified Bible - For day by day men kept coming to David to help him, until there was a great army, like the army of God.
  • American Standard Version - For from day to day men came to David to help him, until there was a great host, like the host of God.
  • King James Version - For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
  • New English Translation - Each day men came to help David until his army became very large.
  • World English Bible - For from day to day men came to David to help him, until there was a great army, like God’s army.
  • 新標點和合本 - 那時天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如神的軍一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時天天有人來幫助大衛,以致成了強大的軍隊,如上帝的軍隊一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時天天有人來幫助大衛,以致成了強大的軍隊,如 神的軍隊一樣。
  • 當代譯本 - 那時天天有人來投效大衛,以致形成一支大軍,好像上帝的軍隊。
  • 聖經新譯本 - 那時,天天都有人投奔大衛,要幫助他,以致成了一支大軍,好像 神的軍兵一樣。
  • 呂振中譯本 - 那時天天有人來歸 大衛 、要幫助他,以致成了大軍,如神軍一樣。
  • 中文標準譯本 - 那時每天都有人來歸向大衛,要幫助他,以至他們成為一支大軍,像神的軍隊那樣。
  • 現代標點和合本 - 那時,天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如神的軍一樣。
  • 文理和合譯本 - 來助大衛者、日有其人、致成大軍、如上帝之軍、○
  • 文理委辦譯本 - 人歸大闢者日至、而輔助之、軍威大振。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時、日有人來歸 大衛 以助之、致成至大之軍、 致成至大之軍原文作致成大軍如神軍
  • Nueva Versión Internacional - Y cada día se le unían más soldados a David, hasta que llegó a tener un ejército grande y poderoso.
  • 현대인의 성경 - 그 때에는 다윗을 지지하겠다는 사람들이 매일 찾아왔으며 마침내 그들은 막강한 군대가 되었다.
  • Новый Русский Перевод - День за днем люди шли на помощь Давиду, пока войско его не стало так велико, как войско Бога.
  • Восточный перевод - День за днём люди шли на помощь Давуду, пока войско его не стало так велико, как войско Всевышнего, огромным и могучим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - День за днём люди шли на помощь Давуду, пока войско его не стало так велико, как войско Аллаха, огромным и могучим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - День за днём люди шли на помощь Довуду, пока войско его не стало так велико, как войско Всевышнего, огромным и могучим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce fut un sérieux renfort pour David et ses troupes, car c’étaient tous de valeureux guerriers et ils devinrent des chefs dans l’armée.
  • リビングバイブル - ほとんど毎日のように人々が集まって来たので、ダビデの軍隊は神の陣営のように強大になりました。
  • Nova Versão Internacional - Diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que o seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus .
  • Hoffnung für alle - Sie halfen David im Kampf gegen die Banden der Amalekiter. David machte sie zu Truppenführern in seinem Heer, denn sie waren erfahrene Soldaten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và cứ thế, ngày nào cũng có người theo Đa-vít, cho đến khi ông có một quân đội hùng mạnh như quân của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีคนมาสบทบกับดาวิดมากขึ้นเรื่อยๆ จนกระทั่งดาวิดมีกองทัพยิ่งใหญ่เกรียงไกรเหมือนกองทัพของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​วัน​ก็​มี​ผู้​ชาย​ที่​เข้า​มา​ช่วย​ดาวิด จน​กระทั่ง​เป็น​กองทัพ​ใหญ่ เหมือน​กองทัพ​ของ​พระ​เจ้า
  • Thai KJV - ในสมัยนั้นทุกๆวันมีคนมาเข้าฝ่ายดาวิด เพื่อจะช่วยเหลือพระองค์ จนเป็นกองทัพใหญ่อย่างกองทัพของพระเจ้า
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 2:2 - ดาวิด​จึง​ขึ้น​ไป​ที่​เฮโบรน พร้อม​กับ​เมีย​สอง​คน​ของ​เขา คือ อาหิโนอัม​ชาว​ยิสเรเอล​และ​อาบีกายิล เมีย​หม้าย​ของ​นาบาล​ชาว​คารเมล
  • 2 ซามูเอล 2:3 - ดาวิด​ยัง​พา​คน​ที่​อยู่​กับ​เขา พร้อม​กับ​ครอบครัว​ของ​แต่​ละ​คน​ไป​ด้วย และ​พวก​เขา​ได้​ไป​ตั้ง​บ้าน​เรือน​อยู่​ที่​เมือง​เฮโบรน​และ​ตาม​หมู่บ้าน​ต่างๆ​ของ​มัน
  • 2 ซามูเอล 2:4 - แล้ว​พวก​ชาว​ยูดาห์ ก็​มา​ที่​เมือง​เฮโบรน และ​ที่​นั่น​พวก​เขา​ได้​เจิม​ดาวิด​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​ของ​ครอบครัว​ชาว​ยูดาห์
  • สดุดี 148:2 - พวกทูตสวรรค์​ทั้งปวง​ของ​พระองค์เอ๋ย สรรเสริญ​พระองค์เถิด ทุกท่าน​ใน​กองทัพ​แห่ง​ฟ้าสวรรค์เอ๋ย สรรเสริญ​พระองค์เถิด
  • โยบ 17:9 - คน​ที่​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ก็​จะ​ยึดมั่น​ใน​ทาง​ของ​เขา และ​คน​มือ​สะอาด​ก็​จะ​ยิ่ง​แข็งแกร่ง​มาก​ขึ้น
  • 2 ซามูเอล 3:1 - สงคราม​ระหว่าง​ครอบครัว​ของ​ซาอูล​และ​ครอบครัว​ของ​ดาวิด​ยืดเยื้อ​อยู่​นาน ดาวิด​ยิ่ง​เข้มแข็ง​ขึ้น​เรื่อยๆ​ใน​ขณะ​ที่​ครอบครัว​ของ​ซาอูล​กลับ​อ่อนแอ​ลง​เรื่อยๆ
  • โยชูวา 5:14 - ชาย​คนนั้น​ตอบ​ว่า “ไม่ใช่​ทั้งนั้น แต่​เรา​มา​ที่นี่​ใน​ฐานะ​แม่ทัพ​ของ​กองทัพ​แห่ง​พระยาห์เวห์” ดังนั้น โยชูวา​จึง​ก้มหน้า​กับ​พื้น​กราบไหว้​ชาย​คนนั้น และ​พูด​ว่า “เจ้านาย ​ของ​ข้าพเจ้า ท่าน​จะ​สั่ง​ให้​ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​ทำ​อะไร​ครับ”
  • ปฐมกาล 32:2 - เมื่อ​ยาโคบ​เห็น​พวกทูตสวรรค์​นั้น เขา​พูด​ว่า “นี่​คือ​ค่าย​ของ​พระเจ้า” เขา​จึง​เรียก​สถานที่​นั้น​ว่า “มาหะนาอิม”
逐节对照交叉引用