逐节对照
  • 环球圣经译本 - “你们要赞美耶和华, 颂扬他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 新标点和合本 - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 当代译本 - “你们要称谢耶和华, 呼求祂的名, 在列邦传扬祂的作为。
  • 圣经新译本 - “你们要称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中宣扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 你们当称谢耶和华,呼求他的名, 在万民中传扬他的作为;
  • 现代标点和合本 - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 和合本(拼音版) - “你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为。
  • New International Version - Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
  • New International Reader's Version - Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done.
  • English Standard Version - Oh give thanks to the Lord; call upon his name; make known his deeds among the peoples!
  • New Living Translation - Give thanks to the Lord and proclaim his greatness. Let the whole world know what he has done.
  • The Message - Thank God! Call out his Name! Tell the whole world who he is and what he’s done! Sing to him! Play songs for him! Broadcast all his wonders! Revel in his holy Name, God-seekers, be jubilant! Study God and his strength, seek his presence day and night; Remember all the wonders he performed, the miracles and judgments that came out of his mouth. Seed of Israel his servant! Children of Jacob, his first choice! He is God, our God; wherever you go you come on his judgments and decisions. He keeps his commitments across thousands of generations, the covenant he commanded, The same one he made with Abraham, the very one he swore to Isaac; He posted it in big block letters to Jacob, this eternal covenant with Israel: “I give you the land of Canaan, this is your inheritance; Even though you’re not much to look at, a few straggling strangers.”
  • Christian Standard Bible - Give thanks to the Lord; call on his name; proclaim his deeds among the peoples.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord, call upon His name; Make His deeds known among the peoples.
  • New King James Version - Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
  • Amplified Bible - O give thanks to the Lord, call on His name; Make His deeds known among the peoples.
  • American Standard Version - O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
  • King James Version - Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord! Call on his name! Make known his accomplishments among the nations!
  • World English Bible - Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
  • 新標點和合本 - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 當代譯本 - 「你們要稱謝耶和華, 呼求祂的名, 在列邦傳揚祂的作為。
  • 環球聖經譯本 - “你們要讚美耶和華, 頌揚他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 聖經新譯本 - “你們要稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中宣揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 你們要稱謝永恆主,宣告他的名, 在萬族之民中使人知道他所作的。
  • 中文標準譯本 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
  • 現代標點和合本 - 「你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 文理和合譯本 - 歌曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、以其作為、普告萬民兮、
  • 文理委辦譯本 - 曰、當頌美耶和華籲呼其名、播揚其所行於民間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當頌美主、呼籲主名、以主之作為、傳揚列國、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Alaben al Señor, proclamen su nombre, testifiquen de sus proezas entre los pueblos!
  • 현대인의 성경 - 너희는 여호와께 감사하고 그의 이름을 선포하며 그가 행하신 일을 온 세상에 알게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Благодарите Господа, призывайте Его имя; возвещайте среди народов о Его делах.
  • Восточный перевод - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Louez l’Eternel , ╵et faites appel à lui ! Publiez parmi les peuples ╵ses hauts faits !
  • リビングバイブル - 彼らは歌いました。 「さあ、主に感謝し、主に祈れ。 世界の人々に、偉大なみわざを伝えよ。
  • Nova Versão Internacional - “Deem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
  • Hoffnung für alle - »Preist den Herrn und rühmt seinen Namen, verkündet allen Völkern seine großen Taten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, hãy cảm tạ, kêu cầu Danh Chúa, hãy thuật lại cho các dân tộc khắp thế gian. Về những công việc vĩ đại Ngài thực hiện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า และร้องทูลออกพระนามของพระองค์ ให้ประชาชาติทั้งหลายได้รู้ถึงสิ่งที่พระองค์ทรงทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ให้​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ที่​รู้จัก​ใน​บรรดา​ชน​ชาติ
  • Thai KJV - “จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ จงร้องทูลออกพระนามพระองค์ จงให้บรรดาพระราชกิจของพระองค์แจ้งแก่ชนชาติทั้งหลาย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ให้​ขอบคุณ​พระยาห์เวห์ ให้​กระจาย​ชื่อ​เสียง​ของ​พระองค์​ออกไป ให้​บอก​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ถึง​สิ่ง​ที่​พระองค์ทำ
  • onav - قَدِّمُوا الشُّكْرَ لِلرَّبِّ؛ ادْعُوا بِاسْمِهِ. عَرِّفُوا بِأَفْعَالِهِ بَيْنَ الشُّعُوبِ.
交叉引用
  • 诗篇 67:2 - 好叫全地得知你的道路, 万国得知你的救恩。
  • 诗篇 67:3 - 神啊,愿万族赞美你! 愿万族全都赞美你!
  • 诗篇 67:4 - 愿众民都快乐欢呼! 因为你按正直治理万族, 并引导地上的众民。(细拉)
  • 诗篇 78:3 - 是我们所听见、所知道, 我们的列祖告诉我们的。
  • 诗篇 78:4 - 我们不要向子孙隐瞒这些事, 而要将耶和华可颂赞的事、 他的能力和他奇妙的作为, 述说给后来的世代听。
  • 诗篇 78:5 - 他在雅各中设立法规, 在以色列中制定律法; 他吩咐我们的祖宗 要传给子孙,
  • 诗篇 78:6 - 使后来的世代, 将要生的人可以知道; 他们也要起来,告诉他们的子子孙孙,
  • 使徒行传 9:14 - 他又有祭司长授权,要在这里捆绑所有呼求你名的人。”
  • 列王纪上 8:43 - 求你在你天上的居所垂听,照著外族人向你呼求的一切而行,好让地上的万民都像你的子民以色列一样认识你的名,敬畏你,并知道我建造的这殿是称为你名下的殿。
  • 历代志上 16:34 - 你们要赞美耶和华,因为他实在美善, 他的忠诚之爱永远长存!
  • 历代志上 16:8 - “你们要赞美耶和华, 颂扬他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 历代志上 16:9 - 你们要向他唱诗,歌颂他, 述说他一切奇妙的作为!
  • 历代志上 16:10 - 你们要称颂他的圣名, 愿寻求耶和华的人,心中欢喜!
  • 历代志上 16:11 - 你们要寻求耶和华与他的能力, 常常寻求他的面!
  • 历代志上 16:12 - 他仆人以色列的后裔啊, 他所拣选雅各的子孙啊, 要记住他奇妙的作为, 他的奇能和他口中的判语!
  • 历代志上 16:14 - 他是耶和华我们的 神, 他的判语充满全地。
  • 历代志上 16:15 - 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代。
  • 历代志上 16:16 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 历代志上 16:17 - 他又以这约向雅各立下规定, 向以色列定为永远的约,
  • 历代志上 16:18 - 说:‘我要将迦南地赐给你, 作为你们应得的产业。’
  • 历代志上 16:19 - 当时你们人口稀少, 人数稀少,又在那地寄居。
  • 历代志上 16:20 - 他们从这国飘流到那国, 从这邦飘流到那邦。
  • 历代志上 16:21 - 他不许任何人欺凌他们, 为他们的缘故,他责备列王,
  • 历代志上 16:22 - 说:‘不可伤害我的众受膏者, 也不可恶待我的众先知。’
  • 哥林多前书 1:2 - 写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里已经分别为圣的人;你们与所有在各地呼求我们主耶稣基督之名的人一起蒙召成为圣徒。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 诗篇 145:5 - 他们要谈论你尊贵荣耀的威严, 我也要述说你奇妙的作为。
  • 诗篇 145:6 - 他们要讲论你可畏之事的大能, 我也要宣扬你的伟大。
  • 列王纪下 19:19 - 所以,耶和华我们的 神啊,求你拯救我们脱离他的手,使地上所有王国都知道,唯独你耶和华才是 神!”
  • 以赛亚书 12:4 - 到那日,你们会说: “要赞美耶和华,颂扬他的名! 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名至高无上!
  • 诗篇 105:1 - 你们要赞美耶和华, 颂扬他的名, 在万民中传扬他的作为!
  • 诗篇 105:2 - 你们要向他唱诗,歌颂他, 述说他一切奇妙的作为!
  • 诗篇 105:3 - 你们要称颂他的圣名, 愿寻求耶和华的人,心中欢喜!
  • 诗篇 105:4 - 你们要寻求耶和华与他的能力, 常常寻求他的面!
  • 诗篇 105:5 - 他仆人亚伯拉罕的后裔啊, 他所拣选的雅各子孙啊, 要记住他奇妙的作为, 他的奇能和他口中的判语!
  • 诗篇 105:7 - 他是耶和华我们的 神, 他的判语充满全地。
  • 诗篇 105:8 - 他记住他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代;
  • 诗篇 105:9 - 就是他与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
  • 诗篇 105:10 - 他又以这约向雅各立下规定, 向以色列定为永远的约,
  • 诗篇 105:11 - 说:“我要将迦南地赐给你, 作为你们应得的产业。”
  • 诗篇 105:12 - 当时他们人口稀少, 人数稀少,又在那地寄居。
  • 诗篇 105:13 - 他们从这国飘流到那国, 从这邦飘流到那邦。
  • 诗篇 105:14 - 他不许任何人欺凌他们, 为他们的缘故,他责备列王,
  • 诗篇 105:15 - 说:“不可伤害我的众受膏者, 也不可恶待我的众先知。”
逐节对照交叉引用