逐节对照
- 环球圣经译本 - 耶和华还赐给我许多儿子,并且在我的众多儿子中,他拣选我的儿子所罗门,在耶和华的国里,坐在国位上统治以色列。
- 新标点和合本 - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
- 当代译本 - 耶和华赐给我许多儿子,祂在我众子中拣选了所罗门,让他坐耶和华国的王位,治理以色列。
- 圣经新译本 - 在我的众子中(因为耶和华赐给我许多儿子),他拣选了我的儿子所罗门,坐耶和华的国位,统治以色列。
- 中文标准译本 - 从我所有的儿子中——耶和华实在赐给了我许多儿子——他又拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,统治以色列。
- 现代标点和合本 - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
- 和合本(拼音版) - 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
- New International Version - Of all my sons—and the Lord has given me many—he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
- New International Reader's Version - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
- English Standard Version - And of all my sons (for the Lord has given me many sons) he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
- New Living Translation - And from among my sons—for the Lord has given me many—he chose Solomon to succeed me on the throne of Israel and to rule over the Lord’s kingdom.
- Christian Standard Bible - And out of all my sons — for the Lord has given me many sons — he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom over Israel.
- New American Standard Bible - Of all my sons (for the Lord has given me many sons), He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
- New King James Version - And of all my sons (for the Lord has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
- Amplified Bible - Of all my sons (for the Lord has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
- American Standard Version - And of all my sons (for Jehovah hath given me many sons), he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of Jehovah over Israel.
- King James Version - And of all my sons, (for the Lord hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
- New English Translation - From all the many sons the Lord has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.
- World English Bible - Of all my sons (for Yahweh has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of Yahweh’s kingdom over Israel.
- 新標點和合本 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
- 當代譯本 - 耶和華賜給我許多兒子,祂在我眾子中揀選了所羅門,讓他坐耶和華國的王位,治理以色列。
- 環球聖經譯本 - 耶和華還賜給我許多兒子,並且在我的眾多兒子中,他揀選我的兒子所羅門,在耶和華的國裡,坐在國位上統治以色列。
- 聖經新譯本 - 在我的眾子中(因為耶和華賜給我許多兒子),他揀選了我的兒子所羅門,坐耶和華的國位,統治以色列。
- 呂振中譯本 - 而在我的眾兒子裏——因為永恆主賜給我許多兒子——他揀選了我的兒子 所羅門 坐永恆主之國的王位來管理 以色列 。
- 中文標準譯本 - 從我所有的兒子中——耶和華實在賜給了我許多兒子——他又揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,統治以色列。
- 現代標點和合本 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
- 文理和合譯本 - 耶和華賜我多子、在我子中簡我子所羅門、居耶和華國之位、以治以色列人、
- 文理委辦譯本 - 耶和華賜我眾子、在眾子中、簡所羅門奉命踐以色列國位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜我多子、在我眾子中、選我子 所羅門 坐主之國位、以治 以色列 人、
- Nueva Versión Internacional - De entre los muchos hijos que el Señor me ha dado, escogió a mi hijo Salomón para que se sentara en el trono real del Señor y gobernara a Israel.
- 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서는 나에게 여러 아들을 주셨으며 그 중에서도 솔로몬을 택하여 나를 이어 이스라엘의 왕이 되게 할 뜻을 보이시면서
- Новый Русский Перевод - Из всех моих сыновей – а Господь дал мне их много – Он избрал моего сына Соломона, чтобы он сел на престоле царства Господа над Израилем .
- Восточный перевод - Из всех моих сыновей – а Вечный дал мне их много – Он избрал моего сына Сулеймана, чтобы он сел на престоле царства Вечного над Исраилом .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из всех моих сыновей – а Вечный дал мне их много – Он избрал моего сына Сулеймана, чтобы он сел на престоле царства Вечного над Исраилом .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из всех моих сыновей – а Вечный дал мне их много – Он избрал моего сына Сулаймона, чтобы он сел на престоле царства Вечного над Исроилом .
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel m’a donné beaucoup de fils. Parmi eux tous, il a choisi Salomon pour le faire siéger sur le trône de la royauté de l’Eternel sur Israël.
- リビングバイブル - また、大ぜい授かった息子の中から、特にソロモンを選び、私の世継ぎとしてくださった。
- Nova Versão Internacional - E, entre todos os muitos filhos que me deu, ele escolheu Salomão para sentar-se no trono de Israel, o reino do Senhor.
- Hoffnung für alle - Der Herr hat mir viele Söhne geschenkt. Einen von ihnen, Salomo, hat er nun zu meinem Nachfolger bestimmt. Er soll im Auftrag des Herrn über Israel herrschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các con trai ta—Chúa Hằng Hữu cho ta rất đông con—Ngài chọn Sa-lô-môn kế vị ta trên ngôi Ít-ra-ên và cai trị nước của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากบรรดาบุตรของข้าพเจ้าซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ประทานให้มากมาย พระองค์ทรงเลือกโซโลมอนให้ครองบัลลังก์แห่งอาณาจักรอิสราเอลขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และในบรรดาบุตรของเรา (ด้วยว่าพระผู้เป็นเจ้าได้ให้เรามีบุตรหลายคน) พระองค์ก็ได้เลือกซาโลมอนบุตรของเรา ให้นั่งบนบัลลังก์ของอาณาจักรของพระผู้เป็นเจ้า เพื่อปกครองอิสราเอล
- Thai KJV - และบุตรชายทั้งสิ้นของข้าพเจ้า (เพราะพระเยโฮวาห์ทรงประทานบุตรชายเป็นอันมากแก่ข้าพเจ้า) พระองค์ทรงเลือกซาโลมอนบุตรชายของข้าพเจ้าให้นั่งบัลลังก์แห่งราชอาณาจักรของพระเยโฮวาห์เหนืออิสราเอล
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และจากบรรดาลูกชายทั้งหมดของเรา ซึ่งพระยาห์เวห์ได้ให้ลูกชายไว้กับเราหลายคน พระองค์ได้เลือกซาโลมอนลูกชายของเราให้ขึ้นนั่งบนบัลลังก์ของอาณาจักรของพระยาห์เวห์เหนือชนชาติอิสราเอลทั้งหมด
- onav - ثُمَّ اصْطَفَى ابْنِي سُلَيْمَانَ مِنْ بَيْنِ أَبْنَائِي الْكَثِيرِينَ الَّذِينَ رَزَقَنِي بِهِمِ الرَّبُّ، لِيَخْلُفَنِي عَلَى عَرْشِ مَمْلَكَةِ الرَّبِّ، عَلَى إِسْرَائِيلَ.
交叉引用
- 历代志上 14:3 - 大卫在耶路撒冷又娶了一些妻子,又生了一些儿女。
- 历代志上 14:4 - 他在耶路撒冷所生的儿子名叫:沙慕亚、朔巴、拿单、所罗门、
- 历代志上 14:5 - 益辖、以利书亚、以法列、
- 历代志上 14:6 - 挪迦、尼斐、雅非亚、
- 历代志上 14:7 - 以利沙麻、巴力亚达、以利法列。
- 历代志上 17:14 - 我将永远坚立他在我的王朝和我的王国里;他的宝座也将永远稳固。”’”
- 历代志下 1:8 - 所罗门对 神说:“你以忠诚的大爱待我的父亲大卫,又使我接替他为王。
- 历代志下 1:9 - 现在,耶和华 神啊,求你实现你向我父亲大卫应许的话;因为你立我为王统治这人民,他们多如地上的尘土。
- 以赛亚书 9:6 - 因为,有一个孩子为我们而生, 有一个儿子赐给我们; 政权必在他的肩上, 他的名要叫“奇妙的谋士、大能的 神、永恒的父亲、和平的领袖”。
- 以赛亚书 9:7 - 他的政权鼎盛, 和平没有穷尽。 他坐在大卫的宝座上统治他的王国, 以公平公义来确立、巩固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热爱必成就这事!
- 诗篇 72:1 - 神啊,求你将你的公正赐给王; 将你的公义赐给王的儿子!
- 诗篇 72:2 - 愿他按公义审判你的子民; 按公正审断你的贫苦人!
- 诗篇 72:3 - 愿群山带给人民和平, 山丘带给人民公义!
- 诗篇 72:4 - 愿他为民中的贫苦人主持公道, 拯救穷人的儿女, 压碎欺凌他们的人!
- 诗篇 72:5 - 愿他与日月共存, 直到万代!
- 诗篇 72:6 - 愿他降临,像雨降在已割的草地上, 像甘霖滋润大地!
- 诗篇 72:7 - 愿他在位之日,义人兴旺, 大享平安,如同月亮长存!
- 诗篇 72:8 - 愿他执掌权柄,从这海直到那海, 从幼发拉底河直到地极!
- 诗篇 72:9 - 愿住荒野的人在他面前屈身下拜; 愿他的仇敌都舔尘土!
- 诗篇 72:10 - 愿塔施和海岛的列王进贡; 示巴和西巴的列王献礼物!
- 诗篇 72:11 - 愿列王向他下拜; 愿万国都服侍他!
- 诗篇 72:12 - 因为穷人呼救的时候,他就搭救; 无人帮助的贫苦人,他也搭救。
- 诗篇 72:13 - 他顾惜贫民和穷人; 拯救穷人的性命。
- 诗篇 72:14 - 他救赎他们脱离欺凌和暴力; 他们的血在他眼中视为宝贵。
- 诗篇 72:15 - 愿他长久活著,愿人把示巴的金子献给他! 愿人不住为他祷告, 整天为他祝福!
- 诗篇 72:16 - 愿地上谷物丰饶,山顶果实摇曳, 像黎巴嫩的树林! 愿城里的人兴旺,如地上的青草!
- 诗篇 72:17 - 愿他的名存到永远, 愿他的名如太阳恒久! 愿人藉著他说自己蒙福, 愿万国都称他为有福!
- 诗篇 72:18 - 耶和华 神,就是以色列的 神,配受称颂! 唯独他施行奇妙的作为。
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名配受称颂,直到永远; 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 诗篇 72:20 - 耶西的儿子大卫的祈祷完毕。
- 历代志上 29:23 - 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接替他父亲大卫为王;所罗门成功兴旺,以色列众人都听从他。
- 历代志上 29:1 - 大卫王对全体会众说:“我的儿子所罗门是 神特别拣选的,目前还年轻识浅,而这工程非常浩大;因为这殿宇不是为人,而是为耶和华 神建造的。
- 历代志上 22:9 - 然而,你要生一个儿子;他要作为一个和平的人,我必给他得享太平,不被周边所有的仇敌侵扰;他的名字要叫所罗门。他在位期间,我会给以色列得享国泰民安。
- 历代志上 22:10 - 他将为我的名建造殿宇;他会做我的儿子,我会做他的父亲;我会巩固他的国位,治理以色列,直到永远。’
- 历代志上 23:1 - 大卫长寿美满,就立他的儿子所罗门为王统治以色列。
- 历代志上 3:1 - 大卫在希伯仑所生的儿子如下:长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖所生;次子但以利,是果园镇人雅碧该所生;
- 历代志上 3:2 - 三子押沙龙,是基述王塔迈的女儿玛迦的儿子;四子亚多尼雅,是哈姬特的儿子;
- 历代志上 3:3 - 五子示法提雅,是雅碧黛所生;六子以特念,是大卫的妻子伊珂拉所生。
- 历代志上 3:4 - 这六个儿子是大卫在希伯仑生的;大卫在希伯仑为王七年六个月;在耶路撒冷为王三十三年。
- 历代志上 3:5 - 他在耶路撒冷所生的儿子是:沙慕亚、朔巴、拿单、所罗门,这四个儿子是亚米利的女儿拔诗芭所生。
- 历代志上 3:6 - 还有益辖、以利书亚、以法列、
- 历代志上 3:7 - 挪迦、尼斐、雅非亚、
- 历代志上 3:8 - 以利沙麻、以勒亚达、以利法列等九人。
- 历代志上 3:9 - 他们都是大卫的儿子,此外还有他们的姐妹塔玛,以及妃嫔所生的几个儿子。