1ch 29:23 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​ซาโลมอน​ก็​ได้​ขึ้น​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​พระยาห์เวห์ ได้​เป็น​กษัตริย์​แทน​ที่​ดาวิด​พ่อ​ของ​เขา และ​เขา​ก็​ประสบ​ความสำเร็จ ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​ต่าง​เชื่อฟังเขา
  • 新标点和合本 - 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是所罗门坐在耶和华所赐的王位上,接续他父亲大卫作王;他万事亨通,全以色列都听从他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是所罗门坐在耶和华所赐的王位上,接续他父亲大卫作王;他万事亨通,全以色列都听从他。
  • 当代译本 - 于是,所罗门登上了耶和华所赐的王位,接替他父亲大卫做王。他凡事亨通,以色列众人都服从他,
  • 圣经新译本 - 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王;他凡事亨通,以色列众人都听从他。
  • 中文标准译本 - 于是所罗门坐在耶和华设立 的宝座上,接替他父亲大卫作王。他就亨通,全体以色列人都听从他。
  • 现代标点和合本 - 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫做王,万事亨通。以色列众人也都听从他。
  • 和合本(拼音版) - 于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。
  • New International Version - So Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him.
  • New International Reader's Version - So Solomon sat on the throne of the Lord. He ruled as king in place of his father David. Things went well with him. All the people of Israel obeyed him.
  • English Standard Version - Then Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of David his father. And he prospered, and all Israel obeyed him.
  • New Living Translation - So Solomon took the throne of the Lord in place of his father, David, and he succeeded in everything, and all Israel obeyed him.
  • Christian Standard Bible - Solomon sat on the Lord’s throne as king in place of his father David. He prospered, and all Israel obeyed him.
  • New American Standard Bible - Then Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of his father David; and he prospered, and all Israel obeyed him.
  • New King James Version - Then Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • Amplified Bible - Then Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of David his father; and he prospered, and all Israel obeyed him.
  • American Standard Version - Then Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • King James Version - Then Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • New English Translation - Solomon sat on the Lord’s throne as king in place of his father David; he was successful and all Israel was loyal to him.
  • World English Bible - Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • 新標點和合本 - 於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王,萬事亨通;以色列眾人也都聽從他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是所羅門坐在耶和華所賜的王位上,接續他父親大衛作王;他萬事亨通,全以色列都聽從他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是所羅門坐在耶和華所賜的王位上,接續他父親大衛作王;他萬事亨通,全以色列都聽從他。
  • 當代譯本 - 於是,所羅門登上了耶和華所賜的王位,接替他父親大衛做王。他凡事亨通,以色列眾人都服從他,
  • 聖經新譯本 - 於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王;他凡事亨通,以色列眾人都聽從他。
  • 呂振中譯本 - 於是 所羅門 坐永恆主 所賜 的位、接替他父親 大衛 做王,諸事順利; 以色列 眾人都聽從他。
  • 中文標準譯本 - 於是所羅門坐在耶和華設立 的寶座上,接替他父親大衛作王。他就亨通,全體以色列人都聽從他。
  • 現代標點和合本 - 於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛做王,萬事亨通。以色列眾人也都聽從他。
  • 文理和合譯本 - 於是所羅門居耶和華所賜之位、繼父大衛為王、無不亨通、以色列眾咸聽從之、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門得耶和華命、繼父大闢之位、無不亨通。以色列族眾聽從其命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是 所羅門 坐於主賜之位、繼父 大衛 為王、主使之亨通、 以色列 人眾聽從其命、
  • Nueva Versión Internacional - Y Salomón sucedió en el trono del Señor a su padre David, y tuvo éxito. Todo Israel le obedeció.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 그의 아버지 다윗을 계승하여 여호와께서 주신 왕위에 앉아 모든 일을 성공적으로 잘 수행하자 모든 이스라엘 백성이 그에게 순종하였으며
  • Новый Русский Перевод - И Соломон сел на престол Господа как царь вместо своего отца Давида. Он преуспевал, и весь Израиль повиновался ему.
  • Восточный перевод - И Сулейман сел на престол Вечного как царь вместо своего отца Давуда. Он преуспевал, и весь Исраил повиновался ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Сулейман сел на престол Вечного как царь вместо своего отца Давуда. Он преуспевал, и весь Исраил повиновался ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Сулаймон сел на престол Вечного как царь вместо своего отца Довуда. Он преуспевал, и весь Исроил повиновался ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon prit place sur le trône de l’Eternel, pour régner à la place de son père David. Il l’occupa avec succès et tout Israël lui obéit.
  • リビングバイブル - こうして、ソロモンは父ダビデの王座につき、大いに栄えたので、イスラエルのすべての民はソロモンに従うようになりました。
  • Nova Versão Internacional - De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
  • Hoffnung für alle - So trat Salomo die Nachfolge seines Vaters David an und wurde König über das Volk des Herrn. Er war ein guter Herrscher, ganz Israel erkannte ihn an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, Chúa Hằng Hữu đặt Sa-lô-môn lên ngôi vua, kế vị Đa-vít. Vua được thịnh vượng và toàn dân Ít-ra-ên đều thuận phục vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนจึงขึ้นเป็นกษัตริย์ครองราชบัลลังก์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าแทนดาวิดราชบิดา ทรงเจริญรุ่งเรือง และอิสราเอลทั้งปวงต่างเชื่อฟังพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ซาโลมอน​ก็​ครอง​บัลลังก์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เป็น​กษัตริย์​แทน​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน และ​ท่าน​มี​ความ​เจริญ และ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​เชื่อ​ฟัง​ท่าน
  • Thai KJV - แล้วซาโลมอนทรงประทับบนพระที่นั่งของพระเยโฮวาห์เป็นกษัตริย์แทนดาวิดราชบิดาของพระองค์ และพระองค์ทรงเจริญขึ้น และอิสราเอลทั้งปวงก็เชื่อฟังพระองค์
交叉引用
  • อิสยาห์ 9:6 - เพราะ​มี​เด็ก​คนหนึ่ง​เกิดมา​เพื่อเรา พระองค์​ให้​ลูกชาย​คนหนึ่ง​กับเรา และ​สิทธิอำนาจ​ก็​จะ​ตก​อยู่​ที่​บ่า​ของเด็ก​คนนี้ และ​เขา​มีชื่อ​ว่า “ที่ปรึกษา​อัน​มหัศจรรย์ นักรบ​ที่​ทรงพลัง​เหมือน​พระเจ้า พระบิดา​ตลอดกาล เจ้าชาย​แห่งสันติสุข”
  • อิสยาห์ 9:7 - สิทธิอำนาจ​ของ​พระองค์ จะ​เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ และ​จะ​มี​สันติสุข​สำหรับ​บัลลังก์​ของ​ดาวิด​และ​อาณาจักร​ของ​พระองค์​อย่าง​ไม่มีวัน​สิ้นสุด พระองค์​จะ​ก่อตั้ง​อาณาจักร​ของพระองค์ขึ้น​และ​พยุง​มันไว้​ด้วย​ความยุติธรรม​และ​ความชอบธรรม​ตั้งแต่​เดี๋ยวนี้​ไปจน​ตลอดกาล ความรัก​อัน​หวงแหน​ของ​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​จะ​ทำให้​สิ่งนี้​สำเร็จ
  • 1 พงศาวดาร 22:11 - ตอนนี้ ลูกพ่อ ขอให้​พระยาห์เวห์​อยู่​กับลูก เพื่อ​ที่​ลูก​จะ​ได้​ประสบ​ความสำเร็จ​และ​ได้​สร้างบ้าน​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของลูก เหมือน​กับ​ที่​พระองค์​ได้​พูด​ไว้​เกี่ยวกับ​ตัวลูก
  • ปัญญาจารย์ 8:2 - เรา​ขอ​บอก​ว่า ให้​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​กษัตริย์​เหมือน​กับ​ที่​เจ้า​ทำ​ตาม​คำ​สาบาน​ที่​ให้​กับ​พระเจ้า
  • ปัญญาจารย์ 8:3 - ไม่ต้อง​กลัว​กษัตริย์​หรอก เมื่อ​อยู่​ต่อหน้า​พระองค์ พระองค์​สั่ง​ให้​ทำ​อะไร ก็​ทำ​ไปเลย แต่​อย่า​ไป​มี​ส่วนร่วม​กับ​พวก​กบฏ​ก็​แล้วกัน เพราะ​พระองค์​มี​อำนาจ​ที่​จะ​จัดการ​กับ​ทุกอย่าง​ตาม​ใจชอบ
  • ปัญญาจารย์ 8:4 - เพราะ​คำพูด​ของ​กษัตริย์​นั้น​มี​อำนาจ ใคร​จะ​กล้า​ถาม​พระองค์​ว่า “พระองค์​กำลัง​ทำ​อะไร​อยู่”
  • ปัญญาจารย์ 8:5 - คน​ที่​ทำ​ตาม​คำสั่ง​จะ​ไม่​ได้รับ​อันตราย และ​คนฉลาด​ย่อม​จะ​รู้​เวลา​และ​วิธีการ​อัน​เหมาะสม
  • 1 พงศาวดาร 17:11 - เมื่อ​วันเวลา​ของ​เจ้า​ครบแล้ว และ​เจ้า​ได้​ไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า แล้วเรา​จะ​ทำ​ให้​เลือดเนื้อเชื้อไข​ของ​เจ้า คือ​ลูกชาย​คนหนึ่ง​ของ​เจ้า​ได้​ครอง​บัลลังก์​สืบต่อ​จากเจ้า และ​เรา​ก็​จะ​ตั้ง​ให้​อาณาจักร​ของ​เขา​มั่นคง
  • 1 พงศาวดาร 17:12 - เขา​จะ​เป็น​คน​ที่​สร้าง​บ้าน​ให้​กับเรา และ​เรา​ก็​จะ​ตั้ง​ให้​บัลลังก์​ของ​เขา​มั่นคง​ตลอดไป
  • สดุดี 132:11 - พระยาห์เวห์​ได้​สาบาน​ต่อ​ดาวิด และ​พระองค์​จะ​ไม่คืนคำ ที่ว่า “เรา​จะให้​ลูกหลาน​ของเจ้า​สืบต่อบัลลังก์​จากเจ้า
  • โรม 13:1 - ให้​ทุก​คน​ยอม​เชื่อฟัง​ผู้​มี​อำนาจ​ของ​รัฐบาล เพราะ​อำนาจ​ทุก​อย่าง​มา​จาก​พระเจ้า และ​พระเจ้า​เอง​เป็น​ผู้​ที่​แต่งตั้ง​ผู้​มี​อำนาจ​เหล่านั้น
  • 1 พงศาวดาร 28:5 - และ​จาก​บรรดา​ลูกชาย​ทั้ง​หมด​ของ​เรา ซึ่ง​พระยาห์เวห์​ได้​ให้​ลูกชาย​ไว้​กับ​เรา​หลาย​คน พระองค์​ได้​เลือก​ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​เรา​ให้​ขึ้น​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ของ​พระยาห์เวห์​เหนือ​ชนชาติ​อิสราเอล​ทั้ง​หมด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:12 - แล้ว​ซาโลมอน​ได้​ขึ้น​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด ผู้​เป็น​พ่อ​ของ​เขา และ​ได้​กุม​อำนาจ​ทั้งสิ้น​ใน​อาณาจักร​ของ​เขา
逐节对照交叉引用