逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกผู้นำ นักรบทั้งหมดและบรรดาลูกชายของกษัตริย์ดาวิดได้สัญญาที่จะจงรักภักดีกับกษัตริย์ซาโลมอน
- 新标点和合本 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
- 和合本2010(神版-简体) - 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
- 当代译本 - 众首领、勇士和大卫王的众子都效忠于他。
- 圣经新译本 - 众领袖和勇士,以及大卫王的众子,都顺服所罗门王。
- 中文标准译本 - 所有的首领和勇士,以及大卫王所有的儿子,都举手效忠所罗门王。
- 现代标点和合本 - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
- 和合本(拼音版) - 众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
- New International Version - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their submission to King Solomon.
- New International Reader's Version - All the officers and warriors promised to be completely faithful to King Solomon. So did all of King David’s sons.
- English Standard Version - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon.
- New Living Translation - All the officials, the warriors, and the sons of King David pledged their loyalty to King Solomon.
- Christian Standard Bible - All the leaders and the mighty men, and all of King David’s sons as well, pledged their allegiance to King Solomon.
- New American Standard Bible - And all the officials, the mighty men, and also all the sons of King David pledged allegiance to King Solomon.
- New King James Version - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, submitted themselves to King Solomon.
- Amplified Bible - All of the leaders and warriors, and also all the sons of King David, pledged allegiance to King Solomon.
- American Standard Version - And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
- King James Version - And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
- New English Translation - All the officers and warriors, as well as all of King David’s sons, pledged their allegiance to King Solomon.
- World English Bible - All the princes, the mighty men, and also all of the sons of king David submitted themselves to Solomon the king.
- 新標點和合本 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾兒子,都順服所羅門王。
- 當代譯本 - 眾首領、勇士和大衛王的眾子都效忠於他。
- 聖經新譯本 - 眾領袖和勇士,以及大衛王的眾子,都順服所羅門王。
- 呂振中譯本 - 眾首領和勇士、連 大衛 的眾兒子都舉手起誓要效忠於 所羅門 王之下。
- 中文標準譯本 - 所有的首領和勇士,以及大衛王所有的兒子,都舉手效忠所羅門王。
- 現代標點和合本 - 眾首領和勇士,並大衛王的眾子,都順服所羅門王。
- 文理和合譯本 - 諸牧伯勇士、及大衛王眾子、皆服從所羅門王、
- 文理委辦譯本 - 群臣豪傑、與大闢王眾子、服所羅門王。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸候伯與勇士、及 大衛 王眾子、皆服 所羅門 王、
- Nueva Versión Internacional - Todos los jefes, los guerreros y los hijos del rey David rindieron pleitesía al rey Salomón.
- 현대인의 성경 - 나라의 지도자들과 군 지휘관들과 그의 형제들도 솔로몬왕에게 충성할 것을 맹세하였다.
- Новый Русский Перевод - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давида признали над собой власть царя Соломона.
- Восточный перевод - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Давуда признали над собой власть царя Сулеймана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вожди и могучие воины, а также все сыновья царя Довуда признали над собой власть царя Сулаймона.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les chefs, et les soldats, et même tous les fils du roi David se soumirent à lui.
- リビングバイブル - 各界の指導者、軍の将校、ダビデの子の兄弟全員がソロモン王に忠誠を誓いました。
- Nova Versão Internacional - Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi, prometeram submissão ao rei Salomão.
- Hoffnung für alle - Auch die führenden Männer des Volkes, die Elitetruppe und die anderen Söhne von David ordneten sich ihm unter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các quan tướng, các quân nhân, và các con trai của Vua Đa-vít đều trung thành với Vua Sa-lô-môn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของชาติ แม่ทัพนายกอง ตลอดจนโอรสทั้งปวงของกษัตริย์ดาวิดต่างถวายความจงรักภักดีต่อกษัตริย์โซโลมอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาหัวหน้าและทหารกล้า รวมทั้งบรรดาบุตรทั้งปวงของกษัตริย์ดาวิดด้วย ก็สาบานตัวต่อกษัตริย์ซาโลมอน
- Thai KJV - บรรดาประมุขทั้งปวง และทแกล้วทหารทั้งหลาย ทั้งบรรดาโอรสของกษัตริย์ดาวิดได้ปฏิญาณตัวต่อกษัตริย์ซาโลมอน
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:50 - ส่วนอาโดนียาห์นั้น เพราะกลัวซาโลมอน เขาจึงออกไปและไปจับที่เชิงงอนของแท่นบูชา ไว้
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:51 - แล้วมีคนมาบอกซาโลมอนว่า “อาโดนียาห์กลัวกษัตริย์ซาโลมอนและกำลังจับเชิงงอนของแท่นบูชาอยู่ เขาพูดว่า ‘ให้กษัตริย์ซาโลมอนสาบานกับข้าพเจ้าในวันนี้ก่อนว่าเขาจะไม่ให้ผู้รับใช้ของเขาต้องถูกฆ่าตายด้วยดาบ’”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:52 - ซาโลมอนตอบว่า “ถ้าเขาแสดงให้เห็นว่าตัวเขาเป็นคนดีจริง แม้แต่ผมสักเส้นของเขาก็จะไม่ตกลงถึงพื้น แต่ถ้าพบว่าเขาเป็นคนชั่ว เขาก็จะต้องตาย”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:53 - แล้วกษัตริย์ซาโลมอนก็ส่งคนไปที่นั่น พวกเขาได้นำตัวอาโดนียาห์ลงมาจากแท่นบูชา อาโดนียาห์ก็มาถึงและก้มกราบกษัตริย์ซาโลมอน ซาโลมอนก็พูดว่า “กลับไปบ้านท่านเถิด”
- 2 พงศาวดาร 30:8 - อย่าดื้อดึงเหมือนกับที่บรรพบุรุษของพวกท่านเป็น ให้ยอมฟังพระยาห์เวห์ และมาถึงยังสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ได้ทำให้ศักดิ์สิทธิ์ตลอดไป ให้รับใช้พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน เพื่อว่าความโกรธอันดุเดือดของพระองค์ จะได้หันเหออกไปจากพวกท่าน
- ปฐมกาล 47:29 - เมื่อเขาใกล้ตาย เขาเรียกตัวโยเซฟลูกชายเข้ามาหา และพูดกับโยเซฟว่า “ถ้าเจ้ารักพ่อจริงๆให้เอามือวางไว้ใต้ขาของพ่อ และสัญญาว่า เจ้าจะซื่อสัตย์และจงรักภักดีต่อพ่อแล้วทำตามที่พ่อขอ คือขออย่าได้ฝังพ่อไว้ในอียิปต์
- 1 พงศาวดาร 28:21 - และนี่ก็คือกลุ่มเวรต่างๆของพวกนักบวชกับชาวเลวีสำหรับงานรับใช้ในวิหารของพระเจ้า และคนงานทุกคนที่มีความชำนาญในงานทุกประเภทจะมาอยู่กับเจ้า และพวกผู้นำกับประชาชนทั้งหมดจะอยู่ภายใต้คำสั่งทั้งสิ้นของเจ้า”
- ปฐมกาล 24:2 - อับราฮัมพูดกับคนรับใช้ที่ทำงานกับเขามานานที่สุด เขาคอยดูแลทุกสิ่งทุกอย่างที่เป็นของอับราฮัม อับราฮัมบอกกับเขาว่า “เอามือเจ้ามาวางไว้ใต้ขาเรา
- เอเสเคียล 17:18 - กษัตริย์ของยูดาห์องค์นี้ ได้ดูหมิ่นคำสาบาน ตอนที่เขาหักข้อตกลงนั้น เขาจะหนีการลงโทษไปไม่พ้นหรอก เพราะเขาได้จับมือสัญญาไว้แล้วแต่ก็ยังทำสิ่งต่างๆเหล่านี้”
- 1 พงศาวดาร 22:17 - ดาวิดได้สั่งเจ้าหน้าที่ทั้งหมดของอิสราเอลให้คอยช่วยเหลือซาโลมอนลูกชายของเขา ดาวิดสั่งว่า
- 1 พงศ์กษัตริย์ 2:24 - พระยาห์เวห์ผู้ที่ได้แต่งตั้งข้าพเจ้าให้นั่งอยู่บนบัลลังก์ของดาวิดพ่อของข้าพเจ้า และผู้ที่ได้สร้างราชวงศ์ของข้าพเจ้าขึ้นมาตามที่พระองค์ได้สัญญาไว้ พระองค์มีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน วันนี้อาโดนียาห์จะต้องตายอย่างแน่นอนขนาดนั้น”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 2:25 - กษัตริย์ซาโลมอนจึงออกคำสั่งกับเบไนยาห์ลูกชายของเยโฮยาดา และเขาก็ไปฆ่าอาโดนียาห์
- 1 พงศาวดาร 2:3 - ลูกชายของยูดาห์ คือ เอร์ โอนันและเชลาห์ ทั้งสามคนนี้มีแม่ชื่อนางบัทชูวา ซึ่งเป็นชาวคานาอัน เอร์ซึ่งเป็นลูกชายหัวปีของยูดาห์นั้นได้ทำความชั่วในสายตาของพระยาห์เวห์ พระองค์จึงฆ่าเขา
- 1 พงศาวดาร 2:4 - ส่วนทามาร์ซึ่งเป็นลูกสะใภ้ของยูดาห์ได้คลอดลูกชายชื่อเปเรศและเศราห์ให้กับยูดาห์ ยูดาห์มีลูกชายทั้งหมดห้าคน
- 1 พงศาวดาร 2:5 - ลูกชายของเปเรศ คือ เฮสโรนและฮามูล
- 1 พงศาวดาร 2:6 - ลูกชายของเศราห์ คือ ศิมรี เอธาน เฮมาน คาลโคล์ และดารา รวมทั้งหมดห้าคน
- 1 พงศาวดาร 2:7 - ลูกชายของศิมรี คือ คารมี ลูกชายของคารมีคืออาคาน อาคานเป็นผู้ที่นำความยากลำบากมาให้กับอิสราเอล เมื่อเขาไม่ซื่อสัตย์ เขาแอบยักยอกของที่ต้องเผาอุทิศให้กับพระยาห์เวห์ เอาไว้เอง
- 1 พงศาวดาร 2:8 - ลูกชายของเอธานคืออาซาริยาห์
- 1 พงศาวดาร 2:9 - ลูกชายของเฮสโรนที่เกิดจากเขา คือ เยราเมเอล ราม และเคลุบัย