1ch 9:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม ก็​มี​ประชาชน​บางส่วน​ที่​เป็น​ชาว​ยูดาห์ ชาว​เบนยามิน ชาว​เอฟราอิม และ​ชาว​มนัสเสห์​อาศัย​อยู่ คือ
  • 新标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 当代译本 - 一些犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人住在耶路撒冷,
  • 圣经新译本 - 在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
  • 中文标准译本 - 住在耶路撒冷的,有犹大子孙、便雅悯子孙,以法莲和玛拿西子孙。
  • 现代标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本(拼音版) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • New International Version - Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • New International Reader's Version - Some of them lived in Jerusalem. They included people from Judah, Benjamin, Ephraim and Manasseh.
  • English Standard Version - And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New Living Translation - Some of the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh came and settled in Jerusalem.
  • The Message - Returning to Jerusalem from the families of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh were the following: Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the line of Perez son of Judah; from the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons; from the family of Zerah there was Jeuel. There were 690 in the Judah group.
  • Christian Standard Bible - These people from the descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh settled in Jerusalem:
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Judah, some of the sons of Benjamin, and some of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New King James Version - Now in Jerusalem the children of Judah dwelt, and some of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • Amplified Bible - Some of the sons (people) of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • American Standard Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • King James Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
  • New English Translation - Some from the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim and Manasseh settled in Jerusalem.
  • World English Bible - In Jerusalem lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • 新標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 當代譯本 - 一些猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人住在耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 在耶路撒冷居住的,有猶大支派、便雅憫支派、以法蓮支派和瑪拿西支派的人。
  • 呂振中譯本 - 那住在 耶路撒冷 的有 猶大 人、有 便雅憫 人、有 以法蓮 人 瑪拿西 人。
  • 中文標準譯本 - 住在耶路撒冷的,有猶大子孫、便雅憫子孫,以法蓮和瑪拿西子孫。
  • 現代標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 文理和合譯本 - 居耶路撒冷者、有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人、
  • 文理委辦譯本 - 猶大、便雅憫、以法蓮、馬拿西諸支派、居耶路撒冷者、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於 耶路撒冷 者、有 猶大 人、 便雅憫 人、 以法蓮 人、 瑪拿西 人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés habitaron en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 지파 중에서 예루살렘에 돌아온 일부 사람들이 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Ephraïm et de Manassé s’établirent à Jérusalem :
  • リビングバイブル - ユダ、ベニヤミン、エフライム、マナセの各部族に属する家族は、エルサレムに帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem ließen sich Angehörige der Stämme Juda, Benjamin, Ephraim und Manasse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng có một số người thuộc các đại tộc Giu-đa, Bên-gia-min, Ép-ra-im, và Ma-na-se trở về Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนจากเผ่ายูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และมนัสเสห์ที่มาอาศัยในเยรูซาเล็ม ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​คน​จาก​อาณาเขต​ยูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และ​มนัสเสห์ ที่​อาศัย​อยู่ใน​เยรูซาเล็ม​คือ
  • Thai KJV - และในเยรูซาเล็มมีประชาชนบางคนในพวกยูดาห์ พวกเบนยามิน พวกเอฟราอิม และพวกมนัสเสห์ ได้อาศัยอยู่
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 11:16 - คน​อื่นๆ​ที่​มา​จาก​เผ่า​ต่างๆ​ของ​อิสราเอล ที่ยัง​ตั้งใจ​แสวงหา​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอลนั้น ก็ได้​ติดตาม​ชาว​เลวี​เหล่านั้น​มา​ถึง​เมือง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ที่​จะ​ถวาย​เครื่อง​สัตวบูชา​ให้​แก่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา
  • เนหะมียาห์ 11:4 - มี​บางคน​จาก​ครอบครัว​ของ​ยูดาห์ และ​ของ​เบนยามิน อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม) พวก​ลูกหลาน​ของ​ยูดาห์​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • เนหะมียาห์ 11:5 - และ​มาอาเสอาห์ ลูกชาย​ของ​บารุค ที่เป็น​ลูกชาย​ของ​คลโฮเซห์ ที่เป็น​ลูกชาย​ของ​ฮาซายาห์ ที่เป็น​ลูกชาย​ของ​อาดายาห์ ที่เป็น​ลูกชาย​ของ​โยยาริบ ที่เป็น​ลูกชาย​ของ​เศคาริยาห์ ที่เป็น​ลูกหลาน​คนหนึ่ง​ของ​ชิโลห์
  • เนหะมียาห์ 11:6 - พวก​ลูกหลาน​ของ​เปเรศ ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม มี​ทั้งหมด​สี่ร้อย​หกสิบแปด​คน ล้วนแต่​เป็น​ผู้​กล้าหาญ
  • เนหะมียาห์ 11:7 - พวก​ลูกหลาน​ของ​เบนยามิน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • เนหะมียาห์ 11:8 - และ​ต่อ​จาก​เขา​ไป​มี​กับบัย และ​สัลลัย รวมกัน​ทั้งหมด​มี​เก้าร้อย​ยี่สิบแปด​คน
  • เนหะมียาห์ 11:9 - โยเอล ลูกชาย​ของ​ศิครี ได้รับ​การ​แต่งตั้ง​ให้​ปกครอง​พวกเขา ส่วน​ยูดาห์ ลูกชาย​ของ​หัสเสนูอาห์ เป็น​รอง​ผู้บัญชาการ​ของ​เมือง
  • 2 พงศาวดาร 30:11 - อย่างไร​ก็​ตาม คน​บาง​กลุ่ม​ใน​เผ่า​ของ​อาเชอร์ มนัสเสห์​และ​เศบูลุน ก็​ถ่อมตัว​พวกเขาลง และ​เดินทาง​ไป​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • เนหะมียาห์ 11:1 - พวก​ผู้นำ​ของ​ประชาชน พากัน​เข้า​ไป​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม ส่วน​ประชาชน​ที่เหลือ​ก็​จับสลาก​กัน เพื่อ​เลือก​เอา​สิบ​เปอร์เซ็นต์​ของ​ประชาชน​มา​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​เมือง​อัน​ศักดิ์สิทธิ์ ส่วน​เก้าสิบ​เปอร์เซ็นต์​ที่เหลือ​ก็​ให้​ไป​อยู่​ตาม​เมือง​อื่นๆ
逐节对照交叉引用