1co 14:31 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​พวก​คุณ​ทุก​คน​จะ​พูด​แทน​พระเจ้า​ได้​ที​ละ​คน​เท่านั้น เพื่อ​ทุก​คน​จะ​ได้​เรียนรู้​จาก​สิ่ง​ที่​พูด​นั้น และ​จะ​ได้​มี​กำลังใจ​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,使众人都可以学习,使众人都得劝勉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,使众人都可以学习,使众人都得劝勉。
  • 当代译本 - 这样大家都可以轮流讲道,人人都可以得到教导和勉励。
  • 圣经新译本 - 因为你们都可以轮流讲道,好让大家都可以学习,都可以得到勉励。
  • 中文标准译本 - 因为你们都可以一个一个地做先知传道,好让大家都能学,都得到鼓励。
  • 现代标点和合本 - 因为你们都可以一个一个地做先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
  • New International Version - For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.
  • New International Reader's Version - Those who prophesy can all take turns. In that way, everyone can be taught and be given hope.
  • English Standard Version - For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged,
  • New Living Translation - In this way, all who prophesy will have a turn to speak, one after the other, so that everyone will learn and be encouraged.
  • Christian Standard Bible - For you can all prophesy one by one, so that everyone may learn and everyone may be encouraged.
  • New American Standard Bible - For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;
  • New King James Version - For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
  • Amplified Bible - For [in this way] you can all prophesy one by one, so that everyone may be instructed and everyone may be encouraged;
  • American Standard Version - For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;
  • King James Version - For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
  • New English Translation - For you can all prophesy one after another, so all can learn and be encouraged.
  • World English Bible - For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
  • 新標點和合本 - 因為你們都可以一個一個地作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們都可以一個一個地作先知講道,使眾人都可以學習,使眾人都得勸勉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們都可以一個一個地作先知講道,使眾人都可以學習,使眾人都得勸勉。
  • 當代譯本 - 這樣大家都可以輪流講道,人人都可以得到教導和勉勵。
  • 聖經新譯本 - 因為你們都可以輪流講道,好讓大家都可以學習,都可以得到勉勵。
  • 呂振中譯本 - 因為眾人都可以傳講神言,一個一個地 講 ,讓眾人學習,讓眾人得鼓勵。
  • 中文標準譯本 - 因為你們都可以一個一個地做先知傳道,好讓大家都能學,都得到鼓勵。
  • 現代標點和合本 - 因為你們都可以一個一個地做先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾咸能依次預言、俾眾受教亦受勸、
  • 文理委辦譯本 - 然則設教者、當秩然有序、致眾學道、致眾安慰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹為先知講道、皆可依次而言、致眾受訓、致眾得勸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如此則井井有序、各人皆得預言、使同人均獲教益、咸蒙鼓勵。
  • Nueva Versión Internacional - Así todos pueden profetizar por turno, para que todos reciban instrucción y aliento.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 하면 하나님의 말씀을 받은 사람들이 차례로 모두 예언할 수 있게 되므로 모든 사람이 다 배우고 용기를 얻게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • Восточный перевод - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi vous pouvez tous prophétiser à tour de rôle afin que tous soient instruits et stimulés dans leur foi.
  • リビングバイブル - このようにして、預言の賜物に恵まれている人は代わる代わる話しなさい。そして、だれもが学び、励まされ、助けを受けるのです。
  • Nestle Aland 28 - δύνασθε γὰρ καθ’ ἕνα πάντες προφητεύειν, ἵνα πάντες μανθάνωσιν καὶ πάντες παρακαλῶνται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δύνασθε γὰρ καθ’ ἕνα πάντες προφητεύειν, ἵνα πάντες μανθάνωσιν, καὶ πάντες παρακαλῶνται.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
  • Hoffnung für alle - Ihr könnt doch alle der Reihe nach in Gottes Auftrag reden, damit alle lernen und alle ermutigt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tất cả anh chị em có thể lần lượt giảng giải lời Chúa để ai nấy đều học hỏi và được khích lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าพวกท่านทั้งหมดจะได้เผยพระวจนะทีละคน เพื่อให้ทุกคนได้รับคำสอนและคำให้กำลังใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ทุก​คน​เผย​ความ​จาก​พระ​เจ้า​ได้​ที​ละ​คน เพื่อ​ว่า​ทุก​คน​จะ​ได้​เรียน​รู้​และ​ได้​รับ​กำลัง​ใจ
  • Thai KJV - เพราะว่าท่านทั้งหลายพยากรณ์ได้ทีละคน เพื่อให้ทุกคนได้ความรู้ และได้รับการปลอบประโลมใจ
交叉引用
  • 1 โครินธ์ 14:19 - แต่​ใน​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า ผม​จะ​ใช้​สมอง​พูด​แค่​ห้า​คำ​ที่​เข้าใจ​ได้​เพื่อ​สอน​คน​อื่น ก็​ยัง​ดี​กว่า​พูด​สัก​หมื่น​คำ​เป็น​ภาษา​แปลกๆ
  • 1 โครินธ์ 14:35 - ถ้า​พวก​เขา​อยาก​รู้​อะไร ก็​ให้​ไป​ถาม​สามี​ที่​บ้าน เพราะ​มัน​เป็น​เรื่อง​น่าอาย​ที่​ผู้หญิง​จะ​พูด​สอด​แทรก​ขึ้น​มา​อยู่​เรื่อยๆ​ใน​ที่ประชุม​ของ​พระเจ้า
  • โรม 1:12 - อันที่​จริง​ต้อง​พูด​ว่า เรา​จะ​ได้​ให้​กำลังใจ​ซึ่ง​กัน​และ​กัน​ผ่าน​ทาง​ความเชื่อ​ของ​เรา​ทั้ง​สอง​ฝ่าย
  • 2 โครินธ์ 7:6 - แต่​พระเจ้า​ผู้​ปลอบโยน​คน​ที่​ท้อแท้​ก็​ปลอบโยน​เรา​ด้วย เพราะ​พระองค์​ส่ง​ทิตัส​มาหา​เรา
  • 2 โครินธ์ 7:7 - ไม่ใช่​แค่​เรื่อง​ที่​ทิตัส​มา​เท่านั้น​ที่​ปลอบโยน​เรา แต่​ยัง​รวม​ถึง​เรื่อง​ที่​พวกคุณ​ให้​กำลังใจ​ทิตัส​ด้วย ทิตัส​เล่า​ให้​เรา​ฟัง​หมดแล้ว​ว่า พวกคุณ​อยาก​เจอ​เรา​ขนาดไหน คุณ​เสียใจ​แค่ไหน และ​คุณ​ห่วงใย​ผม​ขนาดไหน ทำ​ให้​ผม​ดีใจ​มากขึ้น​ไปอีก
  • เอเฟซัส 6:22 - ผม​ส่ง​เขา​มา​เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​รู้​ข่าวคราว​ของ​เรา​และ​เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ให้​กำลังใจ​คุณ​ด้วย
  • 1 เธสะโลนิกา 5:14 - พวกเรา​ขอ​หนุนใจ​พี่น้อง​ทั้งหลาย​ให้​ตักเตือน​คน​ที่​ขี้เกียจ​หลังยาว ช่วย​ปลอบโยน​คน​ขี้กลัว ช่วยเหลือ​คน​อ่อนแอ และ​ให้​อดทน​กับ​ทุกคน
  • 2 โครินธ์ 1:4 - เมื่อ​เรา​มี​ความทุกข์ พระองค์​ปลอบโยน​เรา เพื่อว่า​เมื่อ​คนอื่น​มี​ความทุกข์ เรา​จะ​ได้​ปลอบโยน​เขา​เหมือนกับ​ที่​พระเจ้า​ทำ​กับ​เรา
  • 1 เธสะโลนิกา 4:18 - ขอให้​พูด​เรื่องนี้​เพื่อ​ให้​กำลังใจ​ซึ่งกัน​และ​กัน
  • เอเฟซัส 4:11 - พระเยซู​ได้​แจก​ของขวัญ​คือ พวก​ศิษย์เอก​ของ​พระองค์ พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า พวก​ผู้ประกาศ​ข่าวดี​และ​พวก​ผู้เลี้ยง​ที่​สอน
  • เอเฟซัส 4:12 - เพื่อ​คน​พวกนี้ จะได้​เตรียม​คน​ของ​พระเจ้า​ให้​สามารถ​ทำงาน​รับใช้ ซึ่ง​จะ​เสริมสร้าง​กาย​ของ​พระคริสต์​ให้​แข็งแกร่ง​ขึ้น​เรื่อยๆ
  • สุภาษิต 9:9 - ให้​สั่งสอน​คน​ฉลาด แล้ว​เขา​จะ​ยิ่ง​ฉลาด​ขึ้น ให้​สั่งสอน​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า แล้ว​เขา​จะ​ยิ่ง​เรียนรู้​มาก​ขึ้น
  • 1 เธสะโลนิกา 5:11 - ฉะนั้น คอย​ให้​กำลังใจ​ซึ่งกัน​และ​กัน และ​เสริมสร้าง​ฝ่าย​จิต​วิญญาณ​กัน​และ​กัน เหมือนกับ​ที่​กำลัง​ทำ​กัน​อยู่​แล้ว​ใน​ตอนนี้
  • 1 โครินธ์ 14:3 - แต่​คน​ที่​พูด​แทน​พระเจ้านั้น​กำลัง​พูด​ใน​สิ่ง​ที่​เสริมสร้าง ให้​กำลังใจ​และ​ปลอบใจ​คน
  • สุภาษิต 1:5 - ขอให้​คน​ที่​ฉลาด​อยู่​แล้ว ฟัง​เรื่องนี้ด้วย จะ​ได้​ไป​เสริม​คำ​สั่งสอน​ของเขา คน​ที่​รู้จัก​แยกแยะ​ว่า​อะไร​เป็นอะไร​อยู่​แล้ว จะ​ได้​มี​ความสามารถ​ใน​การ​ชี้แนะ​ทั้ง​ต่อ​ตนเอง​และ​ผู้อื่น
逐节对照交叉引用