1ki 1:35 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​ให้​พวก​เจ้า​ตาม​เขา​ขึ้น​มา และ​เขา​จะ​ขึ้น​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​เรา​และ​ปกครอง​แทน​เรา เรา​ได้​แต่งตั้ง​เขา​ให้​เป็น​ผู้ครอบ​ครอง​เหนือ​อิสราเอล​และ​ยูดาห์​แล้ว”
  • 新标点和合本 - 然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要跟随他上来,使他坐在我的王位上,他要接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要跟随他上来,使他坐在我的王位上,他要接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君王。”
  • 当代译本 - 然后,你们要随他回来,他要登基,继承我的王位。我已立他做以色列和犹大的君王了。”
  • 圣经新译本 - 然后你们要跟随他上来;他要来坐在我的王位上;他要接续我作王。我已经立了他作以色列和犹大的统治者。”
  • 中文标准译本 - 然后你们跟随他上来,让他坐在我的宝座上。他要接替我作王,我已经指定他作以色列和犹大的领袖。”
  • 现代标点和合本 - 然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我做王。我已立他做以色列和犹大的君。”
  • 和合本(拼音版) - 然后要跟随他上来,使他坐在我的位上,接续我作王。我已立他作以色列和犹大的君。”
  • New International Version - Then you are to go up with him, and he is to come and sit on my throne and reign in my place. I have appointed him ruler over Israel and Judah.”
  • New International Reader's Version - Then come back up to the city with him. Have him sit on my throne. He will rule in my place. I’ve appointed him ruler over Israel and Judah.”
  • English Standard Version - You shall then come up after him, and he shall come and sit on my throne, for he shall be king in my place. And I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.”
  • New Living Translation - Then escort him back here, and he will sit on my throne. He will succeed me as king, for I have appointed him to be ruler over Israel and Judah.”
  • Christian Standard Bible - You are to come up after him, and he is to come in and sit on my throne. He is the one who is to become king in my place; he is the one I have commanded to be ruler over Israel and Judah.”
  • New American Standard Bible - Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne, and he shall be king in my place; for I have appointed him to be ruler over Israel and Judah.”
  • New King James Version - Then you shall come up after him, and he shall come and sit on my throne, and he shall be king in my place. For I have appointed him to be ruler over Israel and Judah.”
  • Amplified Bible - Then you shall come up [to Jerusalem] after him, and he shall come and sit on my throne and he shall reign as king in my place; for I have appointed him to be ruler over Israel and Judah.”
  • American Standard Version - Then ye shall come up after him, and he shall come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead; and I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.
  • King James Version - Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.
  • New English Translation - Then follow him up as he comes and sits on my throne. He will be king in my place; I have decreed that he will be ruler over Israel and Judah.”
  • World English Bible - Then come up after him, and he shall come and sit on my throne; for he shall be king in my place. I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.”
  • 新標點和合本 - 然後要跟隨他上來,使他坐在我的位上,接續我作王。我已立他作以色列和猶大的君。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要跟隨他上來,使他坐在我的王位上,他要接續我作王。我已立他作以色列和猶大的君王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要跟隨他上來,使他坐在我的王位上,他要接續我作王。我已立他作以色列和猶大的君王。」
  • 當代譯本 - 然後,你們要隨他回來,他要登基,繼承我的王位。我已立他做以色列和猶大的君王了。」
  • 聖經新譯本 - 然後你們要跟隨他上來;他要來坐在我的王位上;他要接續我作王。我已經立了他作以色列和猶大的統治者。”
  • 呂振中譯本 - 然後你們要跟隨他上來;使他來坐我的位;是他要接替我作王的;我已經委任他做人君來管理 以色列 和 猶大 。
  • 中文標準譯本 - 然後你們跟隨他上來,讓他坐在我的寶座上。他要接替我作王,我已經指定他作以色列和猶大的領袖。」
  • 現代標點和合本 - 然後要跟隨他上來,使他坐在我的位上,接續我做王。我已立他做以色列和猶大的君。」
  • 文理和合譯本 - 爾則隨之而上、使踐我位、蓋彼代我為王、我立之為以色列及猶大之君、
  • 文理委辦譯本 - 爾必從之、使踐我位、代我為王、蓋我命之為以色列 猶大二族之主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然後送之上、使坐我之位、代我為王、我命之為 以色列 及 猶大 之君、
  • Nueva Versión Internacional - Después de eso, regresen con él para que ocupe el trono en mi lugar y me suceda como rey, pues he dispuesto que sea él quien gobierne a Israel y a Judá.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 당신들은 그를 다시 이리로 데리고 와서 내 왕위에 앉혀 내 대신 다스리게 하시오. 나는 이미 그를 이스라엘과 유다의 왕으로 임명하였소.”
  • Новый Русский Перевод - Потом проводите его назад, и пусть он сядет на мой престол и правит вместо меня. Я поставил его правителем над Израилем и Иудеей.
  • Восточный перевод - Потом проводите его назад, и пусть он сядет на мой престол и правит вместо меня. Я поставил его правителем над Исраилом и Иудеей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом проводите его назад, и пусть он сядет на мой престол и правит вместо меня. Я поставил его правителем над Исраилом и Иудеей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом проводите его назад, и пусть он сядет на мой престол и правит вместо меня. Я поставил его правителем над Исроилом и Иудеей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous remonterez de la source derrière lui, il viendra siéger sur mon trône et régnera à ma place, car c’est lui que j’ai choisi pour être le conducteur d’Israël et de Juda.
  • リビングバイブル - ソロモンが戻りしだい、新しい王として王座につけよう。私はソロモンを、イスラエルとユダの王に任じる。」
  • Nova Versão Internacional - Depois acompanhem-no, e ele virá assentar-se no meu trono e reinará em meu lugar. Eu o designei para governar Israel e Judá”.
  • Hoffnung für alle - Danach geleitet ihn wieder zurück zum Palast! Er soll sich auf meinen Thron setzen, denn er ist mein Nachfolger. Ihn habe ich zum neuen Herrscher über Israel und Juda bestimmt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Vua Sa-lô-môn vạn tuế!’ Xong rồi, các ông sẽ theo Sa-lô-môn về đây. Sa-lô-môn sẽ lên ngồi trên ngôi ta, vì được ta chỉ định làm vua Ít-ra-ên và Giu-đa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นจงกลับมากับเขา ให้เขานั่งบนบัลลังก์ครองราชย์แทนเรา เราได้แต่งตั้งเขาเป็นกษัตริย์อิสราเอลและยูดาห์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​ท่าน​จง​ตาม​หลัง​เขา​ขึ้น​มา และ​ให้​เขา​มา​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​เรา เพราะ​ว่า​เขา​จะ​เป็น​กษัตริย์​แทน​เรา เรา​ได้​แต่ง​ตั้ง​เขา​ให้​เป็น​ผู้​ปกครอง​อิสราเอล​และ​ยูดาห์”
  • Thai KJV - แล้วท่านทั้งหลายจงติดตามเขาขึ้นมา และเขาจะมานั่งบนบัลลังก์ของเรา เพราะว่าเขาจะได้เป็นกษัตริย์แทนเรา เราได้กำหนดตั้งเขาไว้ให้เป็นผู้ครอบครองเหนืออิสราเอลและเหนือยูดาห์”
交叉引用
  • 1 พงศาวดาร 28:4 - แต่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​เลือก​เรา​ออก​มา​จาก​ครอบครัว​ของ​เรา ให้​มา​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​อิสราเอล​ตลอด​ไป เพราะ​พระองค์​ได้​เลือก​ยูดาห์​ให้​เป็น​ผู้นำ และ​ใน​เผ่า​ของ​ยูดาห์​พระองค์​ก็​ได้​เลือก​ครอบครัว​ของ​เรา​มา และ​ใน​หมู่​ลูกชาย​ทั้งหลาย​ของ​พ่อ​เรา พระองค์​พอใจ​ที่​จะ​เลือก​เรา​ให้​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​ชนชาติ​อิสราเอล​ทั้ง​หมด
  • 1 พงศาวดาร 28:5 - และ​จาก​บรรดา​ลูกชาย​ทั้ง​หมด​ของ​เรา ซึ่ง​พระยาห์เวห์​ได้​ให้​ลูกชาย​ไว้​กับ​เรา​หลาย​คน พระองค์​ได้​เลือก​ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​เรา​ให้​ขึ้น​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​อาณาจักร​ของ​พระยาห์เวห์​เหนือ​ชนชาติ​อิสราเอล​ทั้ง​หมด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:13 - ให้​ท่าน​ไป​หา​กษัตริย์​เดี๋ยวนี้​เลย และ​พูด​กับ​กษัตริย์​ว่า ‘กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า ท่าน​เคย​สาบาน​กับ​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ท่าน​ไว้​ไม่ใช่หรือ ที่​ว่า “ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​เจ้า จะ​ได้​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​ต่อจาก​เรา​อย่าง​แน่นอน และ​เขา​จะ​ได้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​เรา” แล้ว​ทำไม​อาโดนียาห์​จึง​ได้​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​เล่า’
  • สดุดี 72:1 - ข้าแต่​พระเจ้า ช่วย​กษัตริย์​ตัดสิน​อย่าง​ยุติธรรม เหมือน​ที่​พระองค์ทำ ช่วย​ลูกชาย​ของ​กษัตริย์​ให้​เป็น​คนดี​และ​เที่ยงธรรม​เหมือนกับ​พระองค์​ด้วยเถิด
  • สดุดี 72:2 - ขอให้​กษัตริย์​ปกครอง​คน​ของ​พระองค์​อย่าง​ตรงไปตรงมา และ​ปกครอง​คนยากจน​ของ​พระองค์​อย่าง​ยุติธรรม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:12 - แล้ว​ซาโลมอน​ได้​ขึ้น​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด ผู้​เป็น​พ่อ​ของ​เขา และ​ได้​กุม​อำนาจ​ทั้งสิ้น​ใน​อาณาจักร​ของ​เขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:17 - นาง​พูด​กับ​กษัตริย์​ว่า “เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า ตัว​ท่านเอง​เคย​สาบานไว้​กับ​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของ​ท่าน ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ท่าน​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:15 - เขา​พูด​ว่า “อย่าง​ที่​ท่าน​รู้​แล้ว​ว่า อาณาจักรนี้​เคย​เป็น​ของ​ข้าพเจ้า​มา​ก่อน ตอนนั้น​คน​อิสราเอล​ทั้งหมด​อยาก​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวกเขา แต่​แล้ว​สถานการณ์​ได้​เปลี่ยน​ไป และ​อาณาจักรนี้​ก็​ตก​ไป​อยู่​ใน​มือ​น้อง​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ยก​มัน​ให้​กับ​เขา
  • สดุดี 2:6 - พระองค์​พูดว่า “เรา​ได้​แต่งตั้ง​กษัตริย์​ที่​เรา​ได้เลือก​มาไว้​บน​ศิโยน ภูเขา​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของเรา”
  • 1 พงศาวดาร 23:1 - เมื่อ​ดาวิด​แก่​ตัว​ลง​และ​ใกล้​จะตาย เขา​ได้​ให้​ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​เขา​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​อิสราเอล
逐节对照交叉引用