逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ซาโลมอนตอบคำถามของนางได้หมด ไม่มีสักข้อที่ยากเกินไปจนเขาไม่สามารถอธิบายให้กับนางได้
- 新标点和合本 - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,王不能向她解答的。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,王不能向她解答的。
- 当代译本 - 所罗门解答了她所有的问题,没有一样难得住他。
- 圣经新译本 - 所罗门把她所有的问题都给她解说明白,没有一件事难倒王,使王不能回答她的。
- 中文标准译本 - 所罗门解答了她的一切问题,没有一个问题对于王是深奥无解的。
- 现代标点和合本 - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白不能答的。
- 和合本(拼音版) - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。
- New International Version - Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
- New International Reader's Version - Solomon answered all her questions. There wasn’t anything too hard for the king to explain to her.
- English Standard Version - And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.
- New Living Translation - Solomon had answers for all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
- Christian Standard Bible - So Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for the king to explain to her.
- New American Standard Bible - And Solomon answered all her questions; nothing was concealed from the king which he did not explain to her.
- New King James Version - So Solomon answered all her questions; there was nothing so difficult for the king that he could not explain it to her.
- Amplified Bible - Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he did not explain to her.
- American Standard Version - And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.
- King James Version - And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
- New English Translation - Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.
- World English Bible - Solomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from the king which he didn’t tell her.
- 新標點和合本 - 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白、不能答的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門回答了她所有的問題,沒有一個問題太難,王不能向她解答的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門回答了她所有的問題,沒有一個問題太難,王不能向她解答的。
- 當代譯本 - 所羅門解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。
- 聖經新譯本 - 所羅門把她所有的問題都給她解說明白,沒有一件事難倒王,使王不能回答她的。
- 呂振中譯本 - 所羅門 將她的一切話題都給她解說明白;沒有一件太隱祕是王不能給她解說的。
- 中文標準譯本 - 所羅門解答了她的一切問題,沒有一個問題對於王是深奧無解的。
- 現代標點和合本 - 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白不能答的。
- 文理和合譯本 - 其所問者、所羅門俱答之、無有一事不明、而不告之、
- 文理委辦譯本 - 所羅門隨問而答、無所不知、明晰以告。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 答其一切隱語、無一隱語、王不能答、
- Nueva Versión Internacional - y él respondió a todas sus preguntas. No hubo ningún asunto, por difícil que fuera, que el rey no pudiera resolver.
- 현대인의 성경 - 그래서 솔로몬은 스바 여왕의 질문에 모두 대답하였으며 어려워서 설명하지 못하는 문제가 하나도 없었다.
- Новый Русский Перевод - Соломон ответил на все ее вопросы: для царя не было ничего слишком трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
- Восточный перевод - Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
- La Bible du Semeur 2015 - Salomon lui expliqua tout ce qu’elle demandait ; rien n’était trop difficile pour lui, il n’y avait aucun sujet sur lequel il ne pouvait lui donner de réponse.
- リビングバイブル - 王はすべての質問に答え、神が正しい答えを下さっていたので、答えられない問題は一つもありませんでした。
- Nova Versão Internacional - Salomão respondeu a todas; nenhuma lhe foi tão difícil que não pudesse responder.
- Hoffnung für alle - Salomo konnte ihr alle Fragen beantworten und blieb ihr selbst bei den schwierigsten Rätseln die Antwort nicht schuldig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn giải đáp tất cả những câu hỏi của bà; chẳng câu nào quá ẩn bí đối với vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงตอบปัญหาของพระนางได้ทุกข้อ ไม่มีสิ่งใดยากเกินกว่าที่กษัตริย์จะทรงอธิบายแก่พระนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และซาโลมอนก็ไขข้อข้องใจทุกประการ ไม่มีสิ่งใดลึกล้ำเกินกว่าที่ซาโลมอนจะอธิบายแก่นาง
- Thai KJV - และซาโลมอนตรัสตอบปัญหาของพระนางทั้งสิ้น ไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนอยู่พ้นกษัตริย์ซึ่งพระองค์จะทรงอธิบายแก่พระนางไม่ได้
交叉引用
- ดาเนียล 2:20 - ดาเนียลพูดว่า “ขอให้ชื่อของพระเจ้าเป็นที่สรรเสริญตลอดไป เพราะพระองค์เป็นเจ้าของสติปัญญาและฤทธิ์อำนาจ
- ดาเนียล 2:21 - พระองค์เปลี่ยนแปลงเวลาและฤดูกาล พระองค์ปลดกษัตริย์ทั้งหลายแล้วแต่งตั้งกษัตริย์ทั้งหลาย พระองค์ให้สติปัญญากับคนฉลาด และให้ความเฉลียวฉลาดกับคนที่เฉลียวฉลาด
- ดาเนียล 2:22 - พระองค์เปิดเผยความลับที่ซ่อนอยู่ในที่ที่ลึกที่สุด พระองค์รู้จักสิ่งที่อยู่ในความมืด ความสว่างอาศัยอยู่กับพระองค์
- ดาเนียล 2:23 - พระเจ้าของบรรพบุรุษของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอบคุณและสรรเสริญพระองค์ ก็เพราะพระองค์ได้ให้ความเฉลียวฉลาดและฤทธิ์อำนาจกับข้าพเจ้า และเพราะพระองค์เปิดเผยเรื่องที่พวกเราถาม พระองค์ได้บอกเรื่องของกษัตริย์กับข้าพเจ้า”
- 2 ซามูเอล 14:17 - ข้าพเจ้าคนรับใช้ของท่านคิดว่า ‘คำพูดของกษัตริย์นายฉันทำให้ฉันได้รับความสงบสุข’ เพราะกษัตริย์เจ้านายของฉันเป็นเหมือนทูตสวรรค์ของพระเจ้าที่รู้จักแยกแยะดีชั่ว ขอให้พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน สถิตอยู่กับท่านด้วยเถิด”
- สุภาษิต 13:20 - คบคนฉลาดก็จะกลายเป็นคนฉลาดไปด้วย คบคนโง่ ก็จะเจอกับอันตราย
- ฮีบรู 4:12 - ถ้อยคำของพระเจ้า นั้นมีชีวิต และเกิดผลมาก คมยิ่งกว่าดาบสองคมทุกชนิด มันแทงทะลุจิตและวิญญาณ ตลอดจนถึงข้อต่อและไขกระดูก มันสามารถแยกแยะแม้แต่ความนึกคิดต่างๆและเจตนาทั้งหลายในใจ
- ฮีบรู 4:13 - ทุกอย่างที่พระองค์สร้างขึ้นมา ไม่มีอะไรที่หลบซ่อนไปจากสายตาของพระองค์ได้ ทุกอย่างถูกเปิดโปงและตีแผ่ต่อสายตาของพระองค์ ผู้ที่เราจะต้องรายงานตัวด้วย
- อิสยาห์ 42:16 - เราจะจูงคนตาบอดไปตามถนนที่พวกเขาไม่รู้จัก เราจะนำพวกเขาไปตามพวกทางที่พวกเขาไม่เคยเดินมาก่อน เราจะทำให้ความมืดมิดที่อยู่ต่อหน้าพวกเขากลายเป็นความสว่าง และทำที่ขรุขระให้เป็นที่ราบ เราจะทำสิ่งเหล่านี้และเราจะไม่ทอดทิ้งพวกเขา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 10:1 - เมื่อราชินีแห่งเชบาได้ยินถึงชื่อเสียงของซาโลมอน ที่นำเกียรติยศมาให้กับชื่อของพระยาห์เวห์ นางก็ได้มาทดสอบเขาด้วยคำถามยากๆมากมาย
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:12 - อย่างนั้น เราจะให้สิ่งที่เจ้าขอ เราจะทำให้เจ้าเฉลียวฉลาดและมองทุกอย่างได้อย่างทะลุปรุโปร่ง จนไม่มีใครฉลาดเหมือนเจ้าทั้งในอดีตและในอนาคตด้วย
- 2 พงศาวดาร 9:2 - ซาโลมอนตอบคำถามทั้งหมดของนางได้ ไม่มีข้อใดเลยที่ยากเกินไปสำหรับซาโลมอนที่จะอธิบายให้กับนางได้เข้าใจ
- 1 โครินธ์ 1:30 - พระเจ้าเท่านั้นที่ทำให้เรามีส่วนในพระเยซูคริสต์ได้ พระเจ้าทำให้พระคริสต์เป็นความเฉลียวฉลาดนั้นเพื่อประโยชน์ของเรา พระคริสต์ทำให้เราเป็นที่ยอมรับของพระเจ้า และทำให้เราเป็นคนของพระเจ้า พระองค์เสียสละตัวเองเพื่อปลดปล่อยเราให้เป็นอิสระจากบาป
- 2 ซามูเอล 14:20 - โยอาบผู้รับใช้ท่านทำไปเพื่อจะเปลี่ยนสถานการณ์ในขณะนี้ นายของข้าพเจ้า ท่านเป็นคนฉลาดเหมือนทูตสวรรค์ของพระเจ้า ท่านรู้ทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้นในแผ่นดินนี้”
- ยอห์น 7:17 - คนไหนมีใจที่อยากทำตามใจพระเจ้า คนนั้นก็จะรู้ว่าสิ่งที่เราสอนนั้นมาจากพระเจ้าหรือเราพูดขึ้นมาเองกันแน่
- โคโลสี 2:3 - สติปัญญาทั้งหมดและความรู้ทุกอย่าง เป็นขุมทรัพย์ที่ถูกเก็บซ่อนไว้ในพระคริสต์
- มัทธิว 13:11 - พระเยซูตอบว่า “มีแต่พวกคุณเท่านั้นที่เราจะบอกให้รู้ถึงเรื่องความลับของอาณาจักรแห่งสวรรค์ แต่คนอื่นๆเราจะไม่บอก
- สุภาษิต 1:5 - ขอให้คนที่ฉลาดอยู่แล้ว ฟังเรื่องนี้ด้วย จะได้ไปเสริมคำสั่งสอนของเขา คนที่รู้จักแยกแยะว่าอะไรเป็นอะไรอยู่แล้ว จะได้มีความสามารถในการชี้แนะทั้งต่อตนเองและผู้อื่น
- สุภาษิต 1:6 - สุภาษิตเหล่านี้มีไว้เพื่อให้คนเข้าใจสุภาษิตและคำพูดที่เข้าใจยาก รวมทั้งคำคมทั้งหลายของคนที่ฉลาดล้ำและพวกคำพูดที่เป็นปริศนาซ่อนเงื่อนของพวกเขา