1ki 13:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - กษัตริย์​ได้​พูด​กับ​คน​ของ​พระเจ้า​ว่า “กลับ​ไป​บ้าน​กับ​เรา​เถิด ไป​กิน​อาหาร​กับ​เรา แล้ว​เรา​จะ​ให้​ของขวัญ​กับท่าน”
  • 新标点和合本 - 王对神人说:“请你同我回去吃饭,加添心力,我也必给你赏赐。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王对神人说:“请你跟我回宫,让你恢复心力,我必给你赏赐。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王对神人说:“请你跟我回宫,让你恢复心力,我必给你赏赐。”
  • 当代译本 - 王对上帝的仆人说:“请你跟我回宫,吃点东西吧!我要酬谢你。”
  • 圣经新译本 - 王对神人说:“请与我一起回王宫去,吃点东西,加添心力,我还要赐给你一份礼物。”
  • 中文标准译本 - 王对神人说:“请跟我一起回宫,你可以恢复精力,我也要送你一件礼物。”
  • 现代标点和合本 - 王对神人说:“请你同我回去吃饭,加添心力,我也必给你赏赐。”
  • 和合本(拼音版) - 王对神人说:“请你同我回去吃饭,加添心力,我也必给你赏赐。”
  • New International Version - The king said to the man of God, “Come home with me for a meal, and I will give you a gift.”
  • New International Reader's Version - The king said to the man of God, “Come home with me for a meal. I’ll give you a gift.”
  • English Standard Version - And the king said to the man of God, “Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward.”
  • New Living Translation - Then the king said to the man of God, “Come to the palace with me and have something to eat, and I will give you a gift.”
  • The Message - Then the king invited the holy man, “Join me for a meal; I have a gift for you.”
  • Christian Standard Bible - Then the king declared to the man of God, “Come home with me, refresh yourself, and I’ll give you a reward.”
  • New American Standard Bible - Then the king said to the man of God, “Come home with me and refresh yourself, and I will give you a gift.”
  • New King James Version - Then the king said to the man of God, “Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.”
  • Amplified Bible - And the king said to the man of God, “Come home with me and refresh yourself, and I will give you a reward.”
  • American Standard Version - And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
  • King James Version - And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
  • New English Translation - The king then said to the prophet, “Come home with me and have something to eat. I’d like to give a present.”
  • World English Bible - The king said to the man of God, “Come home with me, and refresh yourself, and I will give you a reward.”
  • 新標點和合本 - 王對神人說:「請你同我回去吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王對神人說:「請你跟我回宮,讓你恢復心力,我必給你賞賜。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王對神人說:「請你跟我回宮,讓你恢復心力,我必給你賞賜。」
  • 當代譯本 - 王對上帝的僕人說:「請你跟我回宮,吃點東西吧!我要酬謝你。」
  • 聖經新譯本 - 王對神人說:“請與我一起回王宮去,吃點東西,加添心力,我還要賜給你一份禮物。”
  • 呂振中譯本 - 王對神人說:『請跟我到家裏去、喫點點心;我也要將禮物賜給你。』
  • 中文標準譯本 - 王對神人說:「請跟我一起回宮,你可以恢復精力,我也要送你一件禮物。」
  • 現代標點和合本 - 王對神人說:「請你同我回去吃飯,加添心力,我也必給你賞賜。」
  • 文理和合譯本 - 王謂上帝僕曰、偕我歸家、補爾精力、我必加以賞賚、
  • 文理委辦譯本 - 王曰、爾同我歸、補爾精力、我必加以賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王謂神人曰、請偕我入室就席、 就席或作憩息 我欲餽爾禮物、
  • Nueva Versión Internacional - Luego el rey le dijo al hombre de Dios: —Ven a casa conmigo, y come algo; además, quiero hacerte un regalo.
  • 현대인의 성경 - 그때 왕이 그에게 “나와 함께 집으로 가서 잠시 쉬었다 가시오. 내가 당신에게 선물을 주겠소” 하였으나
  • Новый Русский Перевод - Царь сказал Божьему человеку: – Пойдем ко мне в дом, подкрепись, а я одарю тебя.
  • Восточный перевод - Царь сказал пророку: – Пойдём ко мне в дом, подкрепись, а я одарю тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь сказал пророку: – Пойдём ко мне в дом, подкрепись, а я одарю тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь сказал пророку: – Пойдём ко мне в дом, подкрепись, а я одарю тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le roi invita l’homme de Dieu : Viens avec moi dans mon palais te restaurer. Ensuite, je te ferai un cadeau.
  • リビングバイブル - すると、王は預言者に、「宮殿に来て、しばらく休んではどうか。食事を用意しよう。手を治してもらった礼もしたい」と言いました。
  • Nova Versão Internacional - O rei disse ao homem de Deus: “Venha à minha casa e coma algo, e eu o recompensarei”.
  • Hoffnung für alle - Da lud König Jerobeam den Boten Gottes ein: »Komm mit mir in mein Haus und iss etwas! Ich möchte dir ein Geschenk geben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua liền nói với người của Đức Chúa Trời: “Mời ông về cùng ta để nghỉ ngơi cho lại sức, và ta sẽ tặng ông một món quà.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นกษัตริย์ตรัสกับคนของพระเจ้าว่า “มาที่วังกับเราเถิด มารับประทานอะไรด้วยกัน แล้วเราจะให้รางวัลท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​จึง​กล่าว​กับ​คน​ของ​พระ​เจ้า​ว่า “ขอ​เชิญ​ท่าน​กลับ​บ้าน​กับ​ข้าพเจ้า​เถิด ไป​รับประทาน​อาหาร แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​ให้​รางวัล​แก่​ท่าน”
  • Thai KJV - และกษัตริย์ตรัสกับคนของพระเจ้าว่า “เชิญมาบ้านกับข้าพเจ้าเถิด และรับประทานด้วยกัน ข้าพเจ้าจะให้รางวัลแก่ท่าน”
交叉引用
  • 1 เปโตร 5:2 - ขอให้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะ​ของ​พระเจ้า​ที่​พระเจ้า​ฝาก​ให้​คุณ​ดูแล​อยู่นี้ ไม่ใช่​ฝืนใจ​ทำ แต่​ให้​ทำ​ด้วย​ความ​เต็มใจ​อย่าง​ที่​พระเจ้า​ต้องการ​ให้​คุณ​ทำ ไม่ใช่​เพราะ​เห็นแก่​เงิน แต่​เพราะ​คุณ​อยาก​จะ​ทำ​จริงๆ
  • มาลาคี 1:10 - พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์​ทั้งสิ้น​พูด​ว่า “เรา​หวัง​เหลือ​เกิน​ว่า จะ​มี​ใคร​สัก​คน​ใน​พวก​เจ้า​ที่​ไป​ปิด​ประตู​วิหาร​นั้น เพื่อ​ว่า​เจ้า​จะ​ได้​ไม่​ก่อ​ไฟ​ที่​ไร้​ประโยชน์​บน​แท่น​บูชา​ของ​เรา เรา​ไม่​พอใจ​เจ้า และ​เรา​ก็​จะ​ไม่​รับ​ของ​ถวาย​จาก​มือ​เจ้า​ด้วย”
  • ผู้วินิจฉัย 19:21 - ชาย​แก่​จึง​พา​เขา​ไป​ที่​บ้าน ให้​อาหาร​แก่​ลา และ​พวก​เขา​ต่าง​ก็​ล้าง​เท้า​ของ​ตน​เอง และ​ร่วม​กัน​กิน​และ​ดื่ม
  • ปฐมกาล 18:5 - ข้าพเจ้า​จะ​ได้​เอา​ขนมปัง​มา​ให้​ท่าน​กิน​สักหน่อยหนึ่ง เพื่อ​ท่าน​จะ​รู้สึก​สดชื่น​ขึ้น หลังจากนั้น​ท่าน​ถึง​ค่อย​เดินทาง​ต่อ ขอให้​ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​สิ่งเหล่านี้​เถิด ไหนๆ​ท่าน​ก็​ได้​มา​หา​ข้าพเจ้า ผู้รับใช้​ของท่าน​แล้ว” แล้ว​พวกเขา​ก็​พูด​ว่า “ทำ​ตาม​ที่​เจ้า​พูด​เถิด”
  • ผู้วินิจฉัย 13:15 - แล้ว​มาโนอาห์​ได้​พูด​กับ​ทูต​ของ​พระยาห์เวห์​ว่า “รอ​เดี๋ยว​นะ เรา​จะ​ไป​เตรียม​อาหาร​จาก​ลูก​แพะ​ตัว​หนึ่ง​ให้​ท่าน​กิน”
  • เยเรมียาห์ 40:5 - ก่อน​ที่​เยเรมียาห์​จะ​เดิน​จาก​ไป เนบูซาระดาน​ก็​พูด​ขึ้น​ว่า “หรือ​เจ้า​จะ​กลับ​ไป​หา​เกดาลิยาห์​ลูกชาย​ของ​อาหิคัม​ลูกชาย​ของ​ชาฟาน กษัตริย์​บาบิโลน​ได้​แต่งตั้ง​ให้​เกดาลิยาห์​ปกครอง​เมือง​ต่างๆ​ใน​ยูดาห์ เจ้า​ก็​ไป​อยู่​กับเขา​ร่วม​กับ​ประชาชน หรือ​เจ้า​อยาก​จะ​ไป​ที่ไหน​ที่​เจ้า​คิด​ว่า​ดี ก็​ไปเถอะ” แล้ว​หัวหน้า​องครักษ์​ก็​ให้​เสบียง​อาหาร จากนั้น​ก็​ปล่อย​เขา​ไป
  • กิจการ 8:18 - เมื่อ​ซีโมน​เห็น​พวก​ศิษย์​เอก​วางมือ​ลง​บน​คน​พวก​นั้น​แล้ว พวก​เขา​ก็​ได้รับ​พระวิญญาณ ซีโมน​ก็​เอา​เงิน​มา​เสนอ​ให้​กับ​พวก​ศิษย์เอก
  • กิจการ 8:19 - บอก​ว่า “ขอ​ให้​ผม​มี​อำนาจ​อย่างนี้​ด้วย เพื่อ​ว่า​ทุก​คน​ที่​ผม​วางมือ​จะ​ได้รับ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์”
  • กิจการ 8:20 - เปโตร​ตวาด​ซีโมน​ว่า “ขอ​ให้​คุณ​และ​เงิน​ของ​คุณ​พินาศ​ตลอด​ไป เพราะ​คุณ​คิด​ว่า​เงิน​สามารถ​ซื้อ​ของ​ประทาน​ของ​พระเจ้า​ได้
  • 1 ซามูเอล 9:7 - ซาอูล​พูด​กับ​คน​ใช้​ของ​เขา​ว่า “ถ้า​เรา​ไปหา​เขา เรา​มี​อะไร​จะ​ให้​กับ​เขา​หรือ อาหาร​ใน​ถุง​ของ​พวก​เรา​ก็​หมด​แล้ว เรา​ไม่​มี​ของ​ขวัญ​อะไร​จะ​ไป​ให้​คน​ของ​พระเจ้า​เลย”
  • 1 ซามูเอล 9:8 - คน​รับใช้​ตอบ​เขา​ว่า “ดูซิ ข้าพเจ้า​มี​เงิน​อยู่​สาม​กรัม ข้าพเจ้า​จะ​เอา​ไป​ให้​คน​ของ​พระเจ้า แล้ว​เขา​ก็​จะ​บอก​กับ​พวก​เรา​ว่า​ควร​จะ​ไป​ทาง​ไหน”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:15 - แล้ว​นาอามาน​และ​คน​ทั้งหมด​ของ​เขา​ก็​ได้​กลับ​ไป​หา​คน​ของ​พระเจ้า เขา​ไป​ยืน​ต่อหน้า​เอลีชา และ​พูด​ว่า “ตอนนี้​ข้า​รู้​แล้ว​ว่า​ไม่​มี​พระเจ้า​องค์​อื่น​อีก​ใน​โลกนี้​นอกจาก​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล ได้​โปรด​ยอมรับ​ของขวัญ​จาก​ข้า​ผู้รับใช้​ท่าน​ด้วยเถิด”
逐节对照交叉引用