1ki 13:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​คน​ของ​พระเจ้า​คน​นั้น​ตอบ​กษัตริย์​ไป​ว่า “ถึง​แม้​ท่าน​จะ​ให้​สมบัติ​ของ​ท่าน​ครึ่งหนึ่ง​กับ​เรา เรา​ก็​จะ​ไม่​ไป​กับ​ท่าน เรา​จะ​ไม่​กิน​หรือ​ดื่ม​ใน​ที่นี่
  • 新标点和合本 - 神人对王说:“你就是把你的宫一半给我,我也不同你进去,也不在这地方吃饭喝水;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 神人对王说:“你就是把你一半的王宫给我,我也不跟你进去,也不在这地方吃饭喝水,
  • 和合本2010(神版-简体) - 神人对王说:“你就是把你一半的王宫给我,我也不跟你进去,也不在这地方吃饭喝水,
  • 当代译本 - 上帝的仆人却说:“你就是把你一半的家产送给我,我也不跟你去,也不在这地方用饭喝水,
  • 圣经新译本 - 神人对王说:“你就是把王宫的一半给我,我也不会与你回去,也不在这地方吃饭喝水。
  • 中文标准译本 - 但神人对王说:“就算你把你宫殿的一半赐给我,我也不跟你一起回去,不在这地方吃饭喝水。
  • 现代标点和合本 - 神人对王说:“你就是把你的宫一半给我,我也不同你进去,也不在这地方吃饭喝水,
  • 和合本(拼音版) - 神人对王说:“你就是把你的宫一半给我,我也不同你进去,也不在这地方吃饭喝水,
  • New International Version - But the man of God answered the king, “Even if you were to give me half your possessions, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water here.
  • New International Reader's Version - But the man of God replied to the king. He said, “What if you were to give me half of what you own? Even then I wouldn’t go with you. I wouldn’t eat bread or drink water here.
  • English Standard Version - And the man of God said to the king, “If you give me half your house, I will not go in with you. And I will not eat bread or drink water in this place,
  • New Living Translation - But the man of God said to the king, “Even if you gave me half of everything you own, I would not go with you. I would not eat or drink anything in this place.
  • The Message - The holy man told the king, “Not on your life! You couldn’t pay me enough to get me to sit down with you at a meal in this place. I’m here under God’s orders, and he commanded, ‘Don’t eat a crumb, don’t drink a drop, and don’t go back the way you came.’” Then he left by a different road than the one on which he had walked to Bethel.
  • Christian Standard Bible - But the man of God replied, “If you were to give me half your house, I still wouldn’t go with you, and I wouldn’t eat food or drink water in this place,
  • New American Standard Bible - But the man of God said to the king, “If you were to give me half your house, I would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place.
  • New King James Version - But the man of God said to the king, “If you were to give me half your house, I would not go in with you; nor would I eat bread nor drink water in this place.
  • Amplified Bible - But the man of God said to the king, “Even if you were to give me half your house (wealth), I would not go with you, nor would I eat bread or drink water in this place.
  • American Standard Version - And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place;
  • King James Version - And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:
  • New English Translation - But the prophet said to the king, “Even if you were to give me half your possessions, I could not go with you and eat and drink in this place.
  • World English Bible - The man of God said to the king, “Even if you gave me half of your house, I would not go in with you, neither would I eat bread nor drink water in this place;
  • 新標點和合本 - 神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 神人對王說:「你就是把你一半的王宮給我,我也不跟你進去,也不在這地方吃飯喝水,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神人對王說:「你就是把你一半的王宮給我,我也不跟你進去,也不在這地方吃飯喝水,
  • 當代譯本 - 上帝的僕人卻說:「你就是把你一半的家產送給我,我也不跟你去,也不在這地方用飯喝水,
  • 聖經新譯本 - 神人對王說:“你就是把王宮的一半給我,我也不會與你回去,也不在這地方吃飯喝水。
  • 呂振中譯本 - 神人對王說:『你就使把你家產的一半給了我,我也不同你進去,也不在這地方喫飯喝水;
  • 中文標準譯本 - 但神人對王說:「就算你把你宮殿的一半賜給我,我也不跟你一起回去,不在這地方吃飯喝水。
  • 現代標點和合本 - 神人對王說:「你就是把你的宮一半給我,我也不同你進去,也不在這地方吃飯喝水,
  • 文理和合譯本 - 上帝僕曰、爾即以家之半賜我、我必不偕爾歸、亦不食餅飲水於此、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之僕曰、即爾以家之半賜於我、我不入爾室、亦不食餅飲水於此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 神人對王曰、爾即以爾室 中所有 之半賜我、我亦不偕爾入室、亦不在此處食餅飲水、
  • Nueva Versión Internacional - Pero el hombre de Dios le respondió al rey: —Aunque usted me diera la mitad de sus posesiones, no iría a su casa. Aquí no comeré pan ni beberé agua,
  • 현대인의 성경 - 그 예언자는 이렇게 대답하였다. “왕이 나에게 왕의 재산 절반을 준다고 해도 나는 왕과 함께 가지 않을 것이며 이 곳에서는 빵도 먹지 않고 물 한 모금 마시지 않을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Божий человек ответил царю: – Даже если бы ты давал мне половину твоего добра, я не пошел бы с тобой и не стал бы ни есть здесь хлеба, ни пить воды.
  • Восточный перевод - Но пророк ответил царю: – Даже если бы ты давал мне половину твоего добра, я не пошёл бы с тобой и не стал бы ни есть здесь хлеба, ни пить воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пророк ответил царю: – Даже если бы ты давал мне половину твоего добра, я не пошёл бы с тобой и не стал бы ни есть здесь хлеба, ни пить воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пророк ответил царю: – Даже если бы ты давал мне половину твоего добра, я не пошёл бы с тобой и не стал бы ни есть здесь хлеба, ни пить воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais celui-ci répondit : Même si tu me donnais la moitié de ton palais, je n’entrerais pas chez toi. Je ne mangerai rien et je ne boirai pas une goutte d’eau en ce lieu,
  • リビングバイブル - 預言者は答えました。「たとえ宮殿の半分を下さると言われましても、まいりません。また、ここではパンも水も頂きません。
  • Nova Versão Internacional - Mas o homem de Deus respondeu ao rei: “Mesmo que me desse a metade dos seus bens, eu não iria com você nem comeria ou beberia nada neste lugar.
  • Hoffnung für alle - Doch der Prophet wehrte ab: »Selbst wenn du mir dein halbes Haus schenken würdest, käme ich nicht mit! Ich werde hier weder essen noch trinken,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người của Đức Chúa Trời đáp: “Dù vua có cho tôi phân nửa tài sản, tôi cũng không thể về với vua, và cũng không ăn bánh hay uống nước tại chỗ này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่คนของพระเจ้าทูลกษัตริย์ว่า “แม้ฝ่าพระบาทจะประทานราชสมบัติให้ครึ่งหนึ่ง ข้าพระบาทก็จะไม่ไปกับฝ่าพระบาท ทั้งจะไม่รับประทานอาหารหรือดื่มน้ำในสถานที่นี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ของ​พระ​เจ้า​ตอบ​กษัตริย์​ว่า “แม้​ว่า​ท่าน​จะ​ให้​สมบัติ​แก่​ข้าพเจ้า​ครึ่ง​หนึ่ง ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​ไป​ด้วย และ​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​รับประทาน​อาหาร​หรือ​ดื่ม​น้ำ​ที่​นี่
  • Thai KJV - และคนของพระเจ้าทูลกษัตริย์ว่า “ถ้าท่านจะให้สักครึ่งราชสมบัติของท่าน ข้าพเจ้าจะไม่ไปกับท่าน และข้าพเจ้าจะไม่รับประทานขนมปังหรือดื่มน้ำในที่นี้
交叉引用
  • มาระโก 6:11 - แต่​ถ้า​ที่​ไหน​ไม่​ต้อนรับ​หรือ​ไม่​ฟัง​พวก​คุณ ก็​ให้​ออก​ไป​จาก​ที่​นั่น และ​ให้​สะบัด​ฝุ่น​ออก​จาก​เท้า ด้วย เพื่อ​เป็น​การเตือน​พวก​เขา”
  • 2 โครินธ์ 11:9 - ตอนที่​ผม​อยู่​กับ​พวกคุณ เมื่อ​ผม​ขาด​อะไร​ที่​จำเป็น ผม​ก็​ไม่เคย​รบกวน​คุณ​เลย เพราะ​พวก​พี่น้อง​ที่​มา​จาก​แคว้น​มาซิโดเนีย​จะ​จัดหา​มาให้ แล้ว​ต่อไปนี้ ผม​ก็​ยัง​ตั้งใจ​ว่า​จะ​ไม่ให้​ตัวเอง​เป็น​ภาระ​ของ​พวกคุณ
  • 2 โครินธ์ 11:10 - พระคริสต์​พูด​ความจริง​ตลอด​เวลา​อยู่​ใน​ตัวผม ดังนั้น​เชื่อเถอะ​ว่า​ผม​จะ​ไม่ยอม​ให้​ใคร​ใน​แคว้น​อาคายา มา​ปิดปาก​ผม​ไม่ให้​โอ้อวด​เกี่ยวกับ​เรื่องนี้
  • อพยพ 7:2 - เจ้า​จะพูด​ทุกอย่าง​ที่​เรา​ได้สั่งเจ้า อาโรน​พี่ชายเจ้า​ก็จะ​พูด​กับ​ฟาโรห์ แล้ว​ฟาโรห์​ก็จะ​ปล่อย​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​จาก​แผ่นดิน​ของเขา
  • อพยพ 5:3 - พวกเขา​บอก​ว่า “พระเจ้า​ของ​ชาว​ฮีบรู ได้​มาพบ​กับ​พวกเรา ขอ​ได้โปรด​ให้​พวกเรา​เดินทาง​เข้าไป​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง ซึ่ง​ต้องใช้​เวลา​เดินทาง​สามวัน เพื่อ​พวกเรา​จะได้​ไป​ฆ่าสัตว์​บูชา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา เพื่อว่า​พระองค์​จะได้​ไม่ฆ่า​พวกเรา ด้วย​ภัยพิบัติ​หรือ​ด้วยดาบ”
  • อพยพ 5:6 - ใน​วันนั้นเอง ฟาโรห์​ได้สั่ง​พวกนายงาน​และ​พวกหัวหน้า​คนงาน ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:16 - คน​ของ​พระเจ้า​คน​นั้น​พูด​ว่า “เรา​ไม่​สามารถ​หัน​กลับ​ไป​กับ​ท่านได้ และ​ไม่​สามารถ​กิน​หรือ​ดื่ม​กับ​ท่าน​ใน​สถานที่​แห่งนี้ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 13:17 - พระยาห์เวห์​ได้​บอก​กับ​เรา​ไว้​ว่า ‘เจ้า​ต้อง​ไม่​กิน​หรือ​ดื่ม​ที่​นั่น​หรือ​กลับ​ทาง​เส้น​เดิม​ที่​ใช้​มานั้น’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:26 - แต่​เอลีชา​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​ไม่​รู้​หรือ​ว่า วิญญาณ​ของ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า ตอน​ที่​ชาย​คนนั้น​ลง​มา​จาก​รถรบ​ของ​เขา​เพื่อ​มา​พบ​กับ​เจ้า นี่​ไม่ใช่​เวลา​ที่​จะ​ไป​รับ​เงิน​หรือ​เสื้อผ้า หรือ​สวน​มะกอก หรือ​สวนองุ่น หรือ​ฝูงแกะ ฝูงวัว​หรือ​ทาส​ชาย-หญิง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:27 - โรค​ผิวหนัง​ร้ายแรง​ของ​นาอามาน​จะ​ติด​อยู่​กับ​เจ้า​และ​ลูกหลาน​ของเจ้า​ตลอด​ไป” แล้ว​เกหะซี​ก็​ออก​ไป​จาก​หน้า​เอลีชา และ​เขา​ก็​เป็น​โรค​ผิวหนัง​ร้ายแรง​ขาว​อย่าง​หิมะ
  • มาระโก 6:23 - พระองค์​ยัง​สัญญา​อีก​ว่า “เรา​จะ​ให้​ทุก​อย่าง​ที่​เจ้า​ขอ แม้​กระทั่ง​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​อาณาจักร​นี้”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:16 - แต่​เอลีชา​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ตอบ​ว่า “พระยาห์เวห์ ผู้ที่​เรา​รับใช้ มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาดไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาดนั้น​เลย​ว่า เรา​จะ​ไม่​ยอมรับ​อะไร​สักอย่าง​จากท่าน”
  • กันดารวิถี 24:13 - ‘ถึง​แม้​ว่า​บาลาค​จะ​ยก​วัง​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​เงิน​และ​ทอง​ให้​กับ​ข้า ข้า​ก็​ไม่​สามารถ​ฝ่าฝืน​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์​และ​ทำ​อะไร​ตามใจชอบ ไม่ว่า​จะ​เป็น​สิ่งเลว​หรือ​สิ่งดี แต่​ข้า​ต้อง​พูด​แต่​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​เท่านั้น’
  • กันดารวิถี 22:18 - บาลาอัม​ตอบ​คน​ของ​บาลาค​ไป​ว่า “ถึง​แม้​บาลาค​จะ​ยก​วัง​ของ​เขา​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​เงินทอง​มากมาย​ให้​กับ​ข้า ข้า​ก็​ไม่​สามารถ​ฝ่าฝืน​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ข้า​ได้ ไม่ว่า​จะ​เป็น​เรื่องเล็ก​หรือ​เรื่องใหญ่
逐节对照交叉引用