逐节对照
- 环球圣经译本 - 但我在以色列人中留下七千人,他们全都没有向巴力屈膝,他们的嘴全都没有亲吻巴力。”
- 新标点和合本 - 但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾亲吻巴力的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾亲吻巴力的。”
- 当代译本 - 此外,我在以色列留下七千人,他们都未曾跪拜巴力,也未曾亲吻巴力。”
- 圣经新译本 - 但我在以色列人中留下七千人,他们全是未曾向巴力屈过膝的,也未曾与巴力亲过嘴的。”
- 中文标准译本 - 但我在以色列留下了七千人,全是未曾向巴力屈膝,未曾与巴力亲嘴的。”
- 现代标点和合本 - 但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。”
- 和合本(拼音版) - 但我在以色列人中为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾与巴力亲嘴的。”
- New International Version - Yet I reserve seven thousand in Israel—all whose knees have not bowed down to Baal and whose mouths have not kissed him.”
- New International Reader's Version - But I will keep 7,000 people in Israel for myself. They have not bowed down to Baal. And they have not kissed him.”
- English Standard Version - Yet I will leave seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him.”
- New Living Translation - Yet I will preserve 7,000 others in Israel who have never bowed down to Baal or kissed him!”
- Christian Standard Bible - But I will leave seven thousand in Israel — every knee that has not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
- New American Standard Bible - Yet I will leave seven thousand in Israel, all the knees that have not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
- New King James Version - Yet I have reserved seven thousand in Israel, all whose knees have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him.”
- Amplified Bible - Yet I will leave 7,000 [survivors] in Israel, all the knees that have not bowed down to Baal and every mouth that has not kissed him.”
- American Standard Version - Yet will I leave me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
- King James Version - Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.
- New English Translation - I still have left in Israel seven thousand followers who have not bowed their knees to Baal or kissed the images of him.”
- World English Bible - Yet I reserved seven thousand in Israel, all the knees of which have not bowed to Baal, and every mouth which has not kissed him.”
- 新標點和合本 - 但我在以色列人中為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾與巴力親嘴的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾親吻巴力的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但我在以色列中留下七千人,是未曾向巴力屈膝,未曾親吻巴力的。」
- 當代譯本 - 此外,我在以色列留下七千人,他們都未曾跪拜巴力,也未曾親吻巴力。」
- 環球聖經譯本 - 但我在以色列人中留下七千人,他們全都沒有向巴力屈膝,他們的嘴全都沒有親吻巴力。”
- 聖經新譯本 - 但我在以色列人中留下七千人,他們全是未曾向巴力屈過膝的,也未曾與巴力親過嘴的。”
- 呂振中譯本 - 但我在 以色列 中已為自己保存了七千個餘民、是未曾向 巴力 屈膝過,未曾和 巴力 親嘴過的。』
- 中文標準譯本 - 但我在以色列留下了七千人,全是未曾向巴力屈膝,未曾與巴力親嘴的。」
- 現代標點和合本 - 但我在以色列人中為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的,未曾與巴力親嘴的。」
- 文理和合譯本 - 然在以色列中、我遺七千人、其膝未嘗屈於巴力、其口未嘗吻之、
- 文理委辦譯本 - 在以色列族中、我遺七千人、身未嘗曲跽巴力、手未嘗接吻以為禮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在 以色列 人中遺留七千人、即未嘗向 巴力 屈膝者、未嘗與 巴力 接吻者、
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, yo preservaré a siete mil israelitas que no se han arrodillado ante Baal ni lo han besado.
- 현대인의 성경 - 그러나 내가 이스라엘 사람 가운데 아직 바알에게 무릎을 꿇지 않고 그 우상에게 입을 맞추지 않은 사람 7,000명을 남겨 두었다.”
- Новый Русский Перевод - Но Я сохранил в Израиле семь тысяч человек, колени которых не склонились перед Баалом и которые не целовали его статуи.
- Восточный перевод - Но Я сохранил в Исраиле семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом и не целовали его статуи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Я сохранил в Исраиле семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом и не целовали его статуи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Я сохранил в Исроиле семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом и не целовали его статуи.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, j’épargnerai en Israël les sept mille hommes qui ne se sont jamais agenouillés devant Baal et qui ne l’ont jamais baisé de leurs lèvres .
- リビングバイブル - それにイスラエルには、バアルにひざをかがめず、口づけしない者が七千人いることを忘れてはならない。」
- Nova Versão Internacional - No entanto, fiz sobrar sete mil em Israel, todos aqueles cujos joelhos não se inclinaram diante de Baal e todos aqueles cujas bocas não o beijaram”.
- Hoffnung für alle - Aber siebentausend Menschen in Israel lasse ich am Leben, alle, die nicht vor dem Götzen Baal auf die Knie gefallen sind und seine Statue nicht geküsst haben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, trong Ít-ra-ên vẫn còn 7.000 người không hề quỳ gối trước Ba-anh và môi họ không hề hôn nó!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราจะเก็บรักษาคนเจ็ดพันคนที่ไม่ได้คุกเข่ากราบไหว้หรือจูบพระบาอัลไว้ในอิสราเอล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราจะยังไว้ชีวิต 7,000 คนในอิสราเอลที่ไม่ได้ก้มกราบเทพเจ้าบาอัล และทุกปากที่ไม่ได้จูบเทวรูปบาอัล”
- Thai KJV - แต่เรายังมีเหลือเจ็ดพันคนไว้ในอิสราเอล คือทุกเข่าซึ่งมิได้คุกลงต่อพระบาอัล และทุกปากซึ่งมิได้จุบรูปนั้น”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เรายังมีเจ็ดพันคนในอิสราเอล ซึ่งเป็นคนที่ไม่ยอมคุกเข่าลงให้กับพระบาอัล และปากของพวกเขาก็ไม่ได้จูบมันด้วย”
- onav - وَلَقَدْ أَبْقَيْتُ فِي إِسْرَائِيلَ سَبْعَةَ آلافٍ لَمْ يَحْنُوا رُكَبَهُمْ لِلْبَعْلِ وَلَمْ تُقَبِّلْهُ أَفْوَاهُهُمْ».
交叉引用
- 罗马书 14:10 - 可是你呀,为甚么评断你的弟兄?还有你呀,为甚么藐视你的弟兄?要知道,我们都要站在 神的审判台前,
- 罗马书 14:11 - 因为经上记著: “主起誓说:‘我是永活的 神! 万膝必向我跪拜, 万口必宣认 神。’”
- 罗马书 14:12 - 因此,我们每个人都要为自己的事情向 神交账。
- 腓立比书 2:10 - 好让天上、地上和地底下的一切, 都因耶稣的名屈膝,
- 以赛亚书 49:23 - 众君王将作你儿女的养育者, 众王后会作你儿女的乳母; 他们要脸伏于地向你下拜, 舔你脚上的尘土。 这样你就知道我是耶和华, 仰望我的人不会蒙羞。”
- 约伯记 31:27 - 以致我的心暗自受诱惑, 用手送他们飞吻;
- 出埃及记 20:5 - 不可向它们下拜,不可侍奉它们,因为我耶和华你的 神是痛恨不忠的 神;恨我的人,我追讨他们的罪责,惩罚他们的儿子、第三代、第四代;
- 诗篇 2:12 - 要亲吻子, 免得他一旦发怒, 你们就在道路中灭亡; 因为他的怒火必快快燃起。 所有投靠他的人,真是有福!
- 何西阿书 13:2 - 如今,他们犯下的罪行越来越多, 用自己的银子做银像, 用自己的技巧做偶像; 这一切都是工匠的手工。 他们论到这些说:“献祭的人要亲吻牛像。”
- 以赛亚书 10:20 - 到那日,以色列的余民和雅各家的遗民不再倚靠那击打他们的人,而会真诚地倚靠耶和华 以色列的至圣者。
- 以赛亚书 10:21 - 余民将回归,雅各的余民将回归大能的 神。
- 以赛亚书 10:22 - 以色列啊,即使你的人民多如海沙,回归的不过是其中的余民;主已决定施行毁灭,公义涌流泛滥。
- 以赛亚书 1:9 - 要不是万军之耶和华 为我们存留少许生还者, 我们早已变得如所多玛, 早已像蛾摩拉一样了。
- 罗马书 11:4 - 但 神回答他的圣谕怎么说呢? 神说:“我为自己留下七千人,是没有向巴力屈膝的。”
- 罗马书 11:5 - 因此,现今这时候照样有少数余民,就是按恩典蒙拣选的人。