1ki 21:24 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกหมา​จะ​กิน​คน​ของ​อาหับ​ที่​ตาย​อยู่​ใน​เมือง และ​พวก​อีแร้ง​บน​ท้องฟ้า​จะ​กิน​คน​ที่​ตาย​อยู่​ใน​ชนบท”
  • 新标点和合本 - 凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。’”
  • 当代译本 - 凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在郊野的必被飞鸟吃。’”
  • 圣经新译本 - 属亚哈的人,死在城里的,必被野狗吃掉;死在田野的,必被空中的飞鸟吃掉。’”
  • 中文标准译本 - 属于亚哈的人, 死在城里的将被狗吃掉, 死在田野的将被天空的飞鸟吃掉。’”
  • 现代标点和合本 - 凡属亚哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。”
  • 和合本(拼音版) - 凡属亚哈的人,死在城中的,必被狗吃;死在田野的,必被空中的鸟吃。’” (
  • New International Version - “Dogs will eat those belonging to Ahab who die in the city, and the birds will feed on those who die in the country.”
  • New International Reader's Version - “Some of the people who belong to Ahab will die in the city. Dogs will eat them up. Others will die in the country. The birds will eat them.”
  • English Standard Version - Anyone belonging to Ahab who dies in the city the dogs shall eat, and anyone of his who dies in the open country the birds of the heavens shall eat.”
  • New Living Translation - “The members of Ahab’s family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the field will be eaten by vultures.”
  • Christian Standard Bible - Anyone who belongs to Ahab and dies in the city, the dogs will eat, and anyone who dies in the field, the birds will eat.’”
  • New American Standard Bible - The one belonging to Ahab, who dies in the city, the dogs will eat; and the one who dies in the field, the birds of the sky will eat.”
  • New King James Version - The dogs shall eat whoever belongs to Ahab and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the field.”
  • Amplified Bible - The dogs will eat anyone belonging to Ahab who dies in the city, and the birds of the air will eat anyone who dies in the field.”
  • American Standard Version - Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the birds of the heavens eat.
  • King James Version - Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.
  • New English Translation - As for Ahab’s family, dogs will eat the ones who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country.”
  • World English Bible - The dogs will eat he who dies of Ahab in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field.”
  • 新標點和合本 - 凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。』」 (
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。』」
  • 當代譯本 - 凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在郊野的必被飛鳥吃。』」
  • 聖經新譯本 - 屬亞哈的人,死在城裡的,必被野狗吃掉;死在田野的,必被空中的飛鳥吃掉。’”
  • 呂振中譯本 - 凡屬 亞哈 的人,死在城中的、狗必喫他;死在野外的、空中的飛鳥必喫他。」
  • 中文標準譯本 - 屬於亞哈的人, 死在城裡的將被狗吃掉, 死在田野的將被天空的飛鳥吃掉。』」
  • 現代標點和合本 - 凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。」
  • 文理和合譯本 - 凡屬亞哈、死於邑者、犬必食之、死於野者、鳥必食之、
  • 文理委辦譯本 - 凡亞哈所屬者、死於城邑、犬必食之、死於曠野、飛鳥食之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屬 亞哈 者、死於城邑、必為犬所食、死於田野、必為空中鳥所食、
  • Nueva Versión Internacional - También a los familiares de Acab que mueran en la ciudad se los comerán los perros, y a los que mueran en el campo se los comerán las aves del cielo.
  • 현대인의 성경 - 당신의 집안 사람 중에 성에서 죽는 자는 개들이 먹고 들에서 죽는 자는 공중의 새들이 먹을 것이라고 말씀하셨습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Тех из принадлежащих Ахаву, кто умрет в городе, сожрут псы, а тех, кто умрет у него в поле, склюют птицы .
  • Восточный перевод - Тех из людей Ахава, кто умрёт в городе, сожрут псы, а тех, кто умрёт в поле, склюют птицы .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тех из людей Ахава, кто умрёт в городе, сожрут псы, а тех, кто умрёт в поле, склюют птицы .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тех из людей Ахава, кто умрёт в городе, сожрут псы, а тех, кто умрёт в поле, склюют птицы .
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout membre de ta famille, Achab, qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans la campagne sera déchiqueté par les rapaces.
  • リビングバイブル - 王の家の者たちのうち、町の中で死ぬ者は犬に食われ、野で死ぬ者ははげたかの餌食になる。」
  • Nova Versão Internacional - “Os cães comerão os que pertencem a Acabe e que morrerem na cidade, e as aves do céu se alimentarão dos que morrerem no campo”.
  • Hoffnung für alle - Wer von Ahabs Familie in der Stadt stirbt, wird von Hunden zerrissen, und wer auf freiem Feld stirbt, über den werden die Raubvögel herfallen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong dòng họ A-háp, ai chết trong thành sẽ bị chó xé xác, ai chết ngoài đồng, bị chim rỉa thây.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คนในตระกูลของอาหับที่ตายในเมืองจะถูกสุนัขกัดกิน ส่วนผู้ที่ตายในท้องทุ่งจะถูกนกจิกกิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​อาหับ​ที่​ตาย​ใน​เมือง และ​นก​ใน​อากาศ​จะ​กิน​ร่าง​ของ​คน​ตาย​ใน​ทุ่ง​โล่ง”
  • Thai KJV - ผู้ใดในราชวงศ์อาหับที่ตายในเมือง สุนัขจะกิน และผู้อยู่ในราชวงศ์เขาที่ตายในทุ่งนา นกในอากาศจะกิน”
交叉引用
  • อิสยาห์ 14:19 - แต่​เจ้า​กลับ​ถูกโยน​ออกมา​จาก​หลุม​ฝังศพ​ของเจ้า เหมือนกับ​ซากศพ​ที่​น่าขยะแขยง เจ้า​ถูกทับ​ด้วยศพ​ของ​คนเหล่านั้น​ที่​ถูกฆ่า​ใน​สนามรบ ที่​ถูกดาบแทง ที่​ลงไป​ในหลุม​แห่ง​ความตาย​ที่​เป็นหิน เจ้า​เป็น​เหมือน​ซากศพ​ที่​ถูก​คนเหยียบย่ำ​ไปมา
  • วิวรณ์ 19:18 - เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​กิน​เนื้อ​ของ​พวก​กษัตริย์ แม่ทัพ​นายกอง​และ​เหล่า​ทหาร ตลอดจน​เนื้อม้า เนื้อ​คน​ขี่ม้า และ​เนื้อ​ของ​คน​ทั้งหมด ทั้ง​ไท​และ​ทาส และ​คน​ที่​เป็น​อิสระ ทั้ง​ผู้​ยิ่งใหญ่​และ​ผู้ต่ำต้อย”
  • เยเรมียาห์ 15:3 - เรา​จะ​ลงโทษ​พวกเขา​สี่อย่าง คือ ด้วย​ดาบ ที่​จะ​ฆ่าฟัน​พวกเขา ด้วย​พวกสุนัข ที่​จะ​ลาก​พวกเขา ด้วย​นก​ใน​อากาศ และ​ด้วย​สัตว์ร้าย​ที่​อยู่​บนดิน ซึ่ง​จะ​กัดกิน​และ​ทำลาย​พวกเขา
  • เอเสเคียล 39:18 - เจ้า​จะได้​กิน​เนื้อ​ของ​คน​ที่​เก่งกล้า และ​ดื่ม​เลือด​ของ​บรรดา​เจ้าชาย​แห่ง​โลก ราวกับ​ว่า​พวกเขา​เป็น​แกะผู้​และ​ลูกแกะ เป็น​แพะ​และ​วัว​ตัวผู้ พวกเขา​ทั้งหมด​เป็น​สัตว์​ที่​ได้รับ​การ​ขุน​จน​อ้วนพี​มา​จาก​บาชาน
  • เอเสเคียล 39:19 - ใน​งาน​เซ่นไหว้​ที่​เรา​ได้​จัด​เตรียม​ให้​กับ​เจ้า​นี้ เจ้า​จะได้​กิน​ไขมัน​จน​อิ่มหนำ​และ​ดื่ม​เลือด​จน​เมามาย
  • เอเสเคียล 39:20 - จาก​โต๊ะ​ของเรา เจ้า​จะ​ได้​กิน​ทั้ง​ม้า​และ​คนขับ​รถม้า คน​ที่​เก่งกล้า​และ​ทหาร​ทุก​ประเภท จนกว่า​เจ้า​จะ​อิ่มหนำ​สำราญ’” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • เอเสเคียล 32:4 - เรา​จะ​ขว้าง​เจ้า​ลง​บน​พื้นดิน จะ​โยน​เจ้า​ลง​ใน​ท้องทุ่ง​กลางแจ้ง เรา​จะ​ปล่อย​ให้​นก​ใน​ท้องฟ้า​มา​ทำรัง​บน​ตัวเจ้า เรา​จะ​ให้​สัตว์ป่า​ทั้งหมด​ใน​โลก​เหยียบย่ำ​เจ้า
  • เอเสเคียล 32:5 - เรา​จะ​กระจาย​เนื้อ​ของเจ้า​ไป​ตาม​เทือกเขา และ​เอา​ซาก​ของเจ้า​ไป​ถม​หุบเขา​ทั้งหลาย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:11 - พวก​หมา​จะ​มา​กิน​ซาก​คน​ของ​เจ้า​ที่​ตาย​อยู่​ในเมือง และ​พวก​นก​บน​ท้องฟ้า​จะ​มา​กิน​คน​ที่​ตาย​อยู่​ใน​ชนบท พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:4 - พวก​หมา​จะ​มา​รุม​กิน​ศพ​คน​ของ​เจ้า​ที่​ตาย​อยู่​ในเมือง และ​พวก​นก​บน​ฟ้า​ก็​จะ​มา​กิน​ศพ​คน​ที่​ตาย​อยู่​ในชนบท”
逐节对照交叉引用