逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าเจ้าเดินตามทางทั้งหลายของเรา เชื่อฟังกฎและคำสั่งต่างๆของเราเหมือนที่ดาวิดพ่อของเจ้าเคยทำมา เราก็จะให้เจ้ามีชีวิตที่ยืนยาวด้วย”
- 新标点和合本 - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你若遵行我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你若遵行我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。”
- 当代译本 - 你若像你父亲大卫一样遵行我的道,遵守我的律例和诫命,我必使你长寿。”
- 圣经新译本 - 如果你遵行了我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我就必延长你的寿数。”
- 中文标准译本 - 而且如果你像你父亲大卫所行的那样遵行我的道,谨守我的律例和诫命,我就使你长寿。”
- 现代标点和合本 - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
- 和合本(拼音版) - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
- New International Version - And if you walk in obedience to me and keep my decrees and commands as David your father did, I will give you a long life.”
- New International Reader's Version - Live the way I want you to. Obey my laws and commands, just as your father David did. Then I will let you live for a long time.”
- English Standard Version - And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
- New Living Translation - And if you follow me and obey my decrees and my commands as your father, David, did, I will give you a long life.”
- Christian Standard Bible - If you walk in my ways and keep my statutes and commands just as your father David did, I will give you a long life.”
- New American Standard Bible - And if you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will prolong your days.”
- New King James Version - So if you walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
- Amplified Bible - If you walk in My ways, keeping My statutes and My commandments, as your father David did, then I will lengthen your days.”
- American Standard Version - And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
- King James Version - And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
- New English Translation - If you follow my instructions by obeying my rules and regulations, just as your father David did, then I will grant you long life.”
- World English Bible - If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
- 新標點和合本 - 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若遵行我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我必使你長壽。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你若遵行我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我必使你長壽。」
- 當代譯本 - 你若像你父親大衛一樣遵行我的道,遵守我的律例和誡命,我必使你長壽。」
- 聖經新譯本 - 如果你遵行了我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我就必延長你的壽數。”
- 呂振中譯本 - 你若行我的道路,謹守我的律例誡命,像你父親 大衛 所行的,我就使你延年益壽。』
- 中文標準譯本 - 而且如果你像你父親大衛所行的那樣遵行我的道,謹守我的律例和誡命,我就使你長壽。」
- 現代標點和合本 - 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
- 文理和合譯本 - 爾若行我道途、守我典章誡命、循爾父大衛所行、我必延爾年齡、
- 文理委辦譯本 - 如爾行由我道、守我禁令禮儀、循爾父之所為、我亦將錫爾遐齡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾法爾父 大衛 、行我道、守我律例誡命、我則賜爾遐齡、
- Nueva Versión Internacional - Si andas por mis sendas y obedeces mis decretos y mandamientos, como lo hizo tu padre David, te daré una larga vida.
- 현대인의 성경 - 만일 네가 네 아버지 다윗처럼 나에게 순종하고 내 법과 명령을 지키면 내가 너를 오래오래 살도록 하겠다.”
- Новый Русский Перевод - И если ты будешь следовать Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давид, Я дам тебе долгую жизнь.
- Восточный перевод - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давуд, Я дам тебе долгую жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давуд, Я дам тебе долгую жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Довуд, Я дам тебе долгую жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - Enfin, si tu marches dans les chemins que j’ai prescrits, si tu obéis fidèlement à mes lois et mes commandements, comme ton père David, je t’accorderai aussi une longue vie.
- リビングバイブル - それだけでなく、あなたの父ダビデのようにわたしのおきてを守り、わたしに従うなら、末長く生かそう。」
- Nova Versão Internacional - E, se você andar nos meus caminhos e obedecer aos meus decretos e aos meus mandamentos, como o seu pai, Davi, eu prolongarei a sua vida”.
- Hoffnung für alle - Wenn du so lebst, wie es mir gefällt, wenn du mir gehorchst und meine Gebote befolgst wie dein Vater David, dann werde ich dir auch ein langes Leben schenken.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ gia tăng năm tháng đời con nếu con theo đường lối Ta, tuân hành điều răn và luật lệ Ta như cha con, Đa-vít, đã làm.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเจ้าดำเนินในทางของเรา ปฏิบัติตามคำสั่งและกฎเกณฑ์ของเราเหมือนดาวิดบิดาของเจ้า เราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาว”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าเจ้าดำเนินชีวิตในวิถีทางของเรา รักษากฎเกณฑ์และบัญญัติของเรา ดังที่ดาวิดบิดาของเจ้าดำเนินมา เราก็จะให้เจ้ามีอายุยืนยิ่งขึ้น”
- Thai KJV - และถ้าเจ้าจะดำเนินตามทางของเรา รักษากฎเกณฑ์ของเรา และบัญญัติของเราดังดาวิดบิดาของเจ้าได้ดำเนินนั้น เราก็จะให้วันเวลาของเจ้ายืนยาว”
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 2:3 - และให้ทำตามสิ่งที่พระยาห์เวห์ พระเจ้าของเจ้าสั่งไว้ ให้เดินตามวิถีทางทั้งหลายของพระองค์ ให้รักษาข้อบังคับทั้งหลายของพระองค์ และพวกคำสั่งของพระองค์ รวมทั้งกฎต่างๆของพระองค์ และข้อตกลงทั้งหลายของพระองค์ ตามที่เขียนไว้ในกฎของโมเสส เพื่อเจ้าจะได้เจริญรุ่งเรืองในทุกสิ่งทุกอย่างที่เจ้าทำและในทุกๆแห่งที่เจ้าไป
- 1 พงศ์กษัตริย์ 2:4 - แล้วพระยาห์เวห์จะได้รักษาคำสัญญาของพระองค์ที่ให้กับพ่อว่า ‘ถ้าพวกลูกหลานของเจ้าให้ความสนใจกับเส้นทางชีวิตของเขา และใช้ชีวิตต่อหน้าเราด้วยความสัตย์ซื่ออย่างสุดจิตสุดใจ กษัตริย์ที่จะมานั่งอยู่บนบัลลังก์ของอิสราเอล ก็จะมาจากครอบครัวของเจ้า’”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:16 - ให้เคารพพ่อแม่ของเจ้าตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าได้สั่งเจ้าไว้ เพื่อเจ้าจะได้มีอายุยืนยาวและเจริญรุ่งเรืองในแผ่นดินที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้ากำลังให้กับเจ้านี้
- 2 พงศาวดาร 7:17 - ส่วนตัวเจ้า ถ้าเจ้าเดินอยู่ต่อหน้าเรา เหมือนกับที่ดาวิดพ่อของเจ้าเคยทำ และทำตามทุกอย่างที่เราสั่ง และรักษาข้อบังคับกับกฎทุกข้อของเรา
- 2 พงศาวดาร 7:18 - เราจะทำให้บัลลังก์ของราชวงศ์เจ้ามั่นคงเหมือนกับที่เราได้สัญญาไว้กับดาวิดพ่อของเจ้า เมื่อครั้งที่เราพูดว่า ‘เจ้าจะไม่ขาดผู้สืบเชื้อสายที่จะมาปกครองเหนือชนชาติอิสราเอล’
- 2 พงศาวดาร 7:19 - แต่ถ้าพวกเจ้าหันเหไป และละทิ้งข้อบังคับต่างๆและกฎทั้งหลายที่เราได้ให้พวกเจ้าไว้ และไปรับใช้และนมัสการพระอื่นๆ
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:3 - ซาโลมอนแสดงความรักที่เขามีต่อพระยาห์เวห์ ด้วยการใช้ชีวิตตามกฎต่างๆของดาวิดผู้เป็นพ่อของเขา เว้นแต่เขาได้ถวายเครื่องสัตวบูชาและเผาเครื่องหอม ตามสถานนมัสการ
- 1 พงศ์กษัตริย์ 9:4 - ส่วนตัวเจ้าเอง ถ้าเจ้าใช้ชีวิตอยู่ต่อหน้าเราด้วยใจที่ซื่อตรงและถูกต้องเหมือนกับที่ดาวิดพ่อของเจ้าทำ และทำตามที่เราสั่งทุกอย่าง และรักษากฎและข้อบังคับทุกข้อของเรา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 9:5 - เราจะรักษาบัลลังก์ของตระกูลเจ้าให้มั่นคงอยู่เหนืออิสราเอลตลอดไป เหมือนกับที่เราได้สัญญาไว้กับดาวิด พ่อของเจ้า ตอนที่เราพูดว่า ‘เจ้าจะไม่ขาดผู้สืบเชื้อสายที่จะขึ้นมานั่งบนบัลลังก์ของอิสราเอล’
- 2 พงศาวดาร 29:2 - เขาทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระยาห์เวห์เหมือนกับที่ดาวิดบรรพบุรุษของเขาทำ
- สดุดี 21:4 - กษัตริย์องค์นั้นขอชีวิตจากพระองค์ พระองค์ก็มอบชีวิตที่ยืนยาวไปตลอดให้กับท่าน
- สดุดี 132:12 - ถ้าหากลูกหลานของเจ้าจะยังคงรักษาข้อตกลงและคำสั่งต่างๆที่เราสอนพวกเขาไว้ ลูกหลานของพวกเขาก็จะได้นั่งอยู่บนบัลลังก์ของเจ้าตลอดไป”
- 2 พงศาวดาร 34:2 - เขาทำสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระยาห์เวห์ และเดินตามทางของดาวิดบรรพบุรุษของเขา โยสิยาห์ไม่ออกนอกลู่นอกทางเลยแม้แต่นิดเดียว
- 1 ทิโมธี 4:8 - เพราะการฝึกฝนทางร่างกายก็มีประโยชน์อยู่บ้าง แต่การรับใช้พระเจ้ามีประโยชน์ทุกอย่าง ทั้งในชีวิตนี้และชีวิตหน้า
- 1 พงศาวดาร 22:12 - ขอเพียงพระยาห์เวห์มอบสติปัญญาและความเข้าใจให้กับลูก เมื่อพระองค์วางลูกไว้อยู่เหนือชนชาติอิสราเอลเพื่อว่าลูกจะได้เชื่อฟังกฎของพระยาห์เวห์พระเจ้าของลูก
- 1 พงศาวดาร 22:13 - แล้วลูกจะประสบความสำเร็จถ้าลูกระมัดระวังที่จะทำตามคำสั่งสอนและกฏที่พระยาห์เวห์ได้สั่งไว้กับโมเสสเพื่อชนชาติอิสราเอล ให้ลูกเข้มแข็งและกล้าหาญไว้ อย่าได้กลัวหรือท้อถอย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 25:15 - ท่านต้องใช้แต่เครื่องชั่งที่ถูกต้องเที่ยงตรงเท่านั้น และท่านต้องใช้แต่เครื่องตวงที่ถูกต้องเที่ยงตรงด้วย เพื่อท่านจะได้มีอายุยืนยาวในแผ่นดินที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังจะยกให้กับท่าน
- 2 พงศาวดาร 17:3 - พระยาห์เวห์สถิตอยู่กับเยโฮชาฟัท เพราะเขาได้ทำตามสิ่งดีๆที่พ่อของเขาทำในช่วงแรกๆ เขาไม่ได้ขอความช่วยเหลือจากพวกพระบาอัล
- 2 พงศาวดาร 17:4 - แต่ไปหาพระเจ้าของบรรพบุรุษของเขา และทำตามคำสั่งทุกข้อของพระองค์ แทนที่จะทำตามสิ่งที่อิสราเอลทำกันอยู่
- กิจการ 13:22 - หลังจากที่พระเจ้าปลดซาอูลออกจากตำแหน่งแล้ว ก็ได้ตั้งดาวิดขึ้นเป็นกษัตริย์ของชาวอิสราเอล พระองค์พูดเกี่ยวกับดาวิดว่า ‘เราพบว่าดาวิดบุตรของเจสซีคนนี้เป็นคนที่เราชอบมาก เพราะเขาจะทำทุกอย่างที่เราต้องการให้เขาทำ’
- 1 พงศาวดาร 28:9 - ส่วนเจ้า ซาโลมอนลูกพ่อ ให้ยอมรับพระเจ้าของพ่อเจ้าไว้ และรับใช้พระองค์อย่างสุดใจ และด้วยความเต็มใจของเจ้า เพราะพระยาห์เวห์ตรวจสอบจิตใจทุกดวง และเข้าใจความคิดทุกความคิด ถ้าเจ้าค้นหาพระองค์ เจ้าก็จะพบพระองค์ แต่ถ้าเจ้าละทิ้งพระองค์ พระองค์ก็ทอดทิ้งเจ้าตลอดไป
- 1 พงศ์กษัตริย์ 15:5 - เพราะดาวิดได้ทำในสิ่งที่ถูกต้องในสายตาของพระยาห์เวห์ แล้วไม่ได้หันเหไปจากสิ่งหนึ่งสิ่งใดที่พระองค์ได้สั่งเขาไว้ตลอดชั่วชีวิตของเขา ยกเว้นในเรื่องของอุรียาห์ ชาวฮิตไทต์เท่านั้น
- เศคาริยาห์ 3:7 - “พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า ถ้าเจ้าจะเดินในทางต่างๆของเราและเชื่อฟังข้อเรียกร้องต่างๆของเรา เจ้าก็จะได้เป็นคนจัดการอยู่ในวิหารของเรา เจ้าจะได้ดูแลบริเวณลานวิหาร และเราจะให้เจ้าเข้ามาหาเราอย่างอิสระ เหมือนทูตสวรรค์ที่ยืนอยู่ที่นี่
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:6 - ซาโลมอนตอบว่า “พระองค์มีความรักมั่นคงอันยิ่งใหญ่ต่อผู้รับใช้ของพระองค์คือดาวิดพ่อของข้าพเจ้า ท่านเป็นคนดีและมีจิตใจซื่อตรง พระองค์ได้แสดงความรักมั่นคงอันยิ่งใหญ่นี้ต่อท่าน ด้วยการให้ลูกชายคนหนึ่งของท่านได้นั่งอยู่บนบัลลังก์ของท่านในวันนี้
- สุภาษิต 3:16 - ชีวิตที่ยืนยาวก็อยู่ในมือขวาของเธอ ความมั่งคั่งและเกียรติยศก็อยู่ในมือซ้ายของเธอ
- สุภาษิต 3:2 - เพราะสิ่งเหล่านี้จะเพิ่มพูนจำนวนวันและปีของชีวิตเจ้า แถมจะทำให้เจ้าอยู่เย็นเป็นสุขด้วย
- สดุดี 91:16 - เราจะทำให้เขาเต็มอิ่มด้วยชีวิตที่ยืนยาว แล้วให้เขาเห็นว่าเราสามารถช่วยให้เขารอดได้”