1sa 10:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระวิญญาณ​ของ​พระยาห์เวห์​จะ​มา​มี​ฤทธิ์​อยู่​เหนือ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ร่วม​กัน​พูดแทนพระเจ้า​กับ​พวก​เขา ท่าน​จะ​เปลี่ยน​ไป​เป็น​คนละ​คน
  • 新标点和合本 - 耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话;你要变为新人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,转变成另一个人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,转变成另一个人。
  • 当代译本 - 耶和华的灵会突然降在你身上,你就会跟他们一起说预言,那时,你会变成另一个人。
  • 圣经新译本 - 耶和华的灵必大大感动你,你就要与他们一同受感说话,变成另一个人。
  • 中文标准译本 - 耶和华的灵会大大临到你,你就会与他们一同说神言,转变为另一个人。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,你要变为新人。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,你要变为新人。
  • New International Version - The Spirit of the Lord will come powerfully upon you, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person.
  • New International Reader's Version - The Spirit of the Lord will come powerfully on you. Then you will prophesy along with them. You will become a different person.
  • English Standard Version - Then the Spirit of the Lord will rush upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.
  • New Living Translation - At that time the Spirit of the Lord will come powerfully upon you, and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
  • Christian Standard Bible - The Spirit of the Lord will come powerfully on you, you will prophesy with them, and you will be transformed.
  • New American Standard Bible - Then the Spirit of the Lord will rush upon you, and you will prophesy with them and be changed into a different man.
  • New King James Version - Then the Spirit of the Lord will come upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.
  • Amplified Bible - Then the Spirit of the Lord will come upon you mightily, and you will prophesy with them, and you will be changed into another man.
  • American Standard Version - and the Spirit of Jehovah will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
  • King James Version - And the Spirit of the Lord will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
  • New English Translation - Then the spirit of the Lord will rush upon you and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
  • World English Bible - Then Yahweh’s Spirit will come mightily on you, and you will prophesy with them, and will be turned into another man.
  • 新標點和合本 - 耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話;你要變為新人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話,轉變成另一個人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話,轉變成另一個人。
  • 當代譯本 - 耶和華的靈會突然降在你身上,你就會跟他們一起說預言,那時,你會變成另一個人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的靈必大大感動你,你就要與他們一同受感說話,變成另一個人。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的靈必大大感動你,你就和他們一同受感動而發神言狂;你就要變為另一個人。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的靈會大大臨到你,你就會與他們一同說神言,轉變為另一個人。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的靈必大大感動你,你就與他們一同受感說話,你要變為新人。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之神必大臨爾、爾則化為新人、同彼感靈而言、
  • 文理委辦譯本 - 爾為耶和華之神所感、化為新民、同諸先知感神而言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為主之神所感、偕諸先知感神而言、自覺易為新人、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Espíritu del Señor vendrá sobre ti con poder, y tú profetizarás con ellos y serás una nueva persona.
  • 현대인의 성경 - 그때 당신은 여호와의 성령에 완전히 사로잡혀 당신도 그들과 함께 예언하고 변하여 다른 사람이 될 것이오.
  • Новый Русский Перевод - Дух Господа сойдет на тебя, и ты будешь пророчествовать вместе с ними и станешь другим человеком.
  • Восточный перевод - Дух Вечного сойдёт на тебя, и ты будешь пророчествовать вместе с ними и станешь другим человеком.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Вечного сойдёт на тебя, и ты будешь пророчествовать вместе с ними и станешь другим человеком.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Вечного сойдёт на тебя, и ты будешь пророчествовать вместе с ними и станешь другим человеком.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors, l’Esprit de l’Eternel tombera sur toi, tu deviendras tout exalté comme eux et tu seras changé en un autre homme.
  • リビングバイブル - その時、神の霊が激しく下り、あなたも共に預言を始めます。すると、全く別人になったように感じ、またそうふるまうに違いありません。
  • Nova Versão Internacional - O Espírito do Senhor se apossará de você, e com eles você profetizará e será um novo homem.
  • Hoffnung für alle - Der Geist des Herrn wird über dich kommen, und du wirst wie sie Prophezeiungen aussprechen, die Gott dir eingibt. Von da an wirst du ein ganz anderer Mensch sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Thần Linh của Chúa Hằng Hữu sẽ giáng mạnh mẽ trên ông, ông sẽ nói tiên tri với họ. Ông sẽ biến thành một người khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะลงมาสวมทับท่านด้วยฤทธานุภาพ ท่านจะร่วมทำนายกับคนเหล่านั้น และท่านจะเปลี่ยนเป็นคนละคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​เปี่ยม​ด้วย​อานุภาพ​แห่ง​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ท่าน​จะ​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ร่วม​กับ​ท่าน​เหล่า​นั้น และ​ท่าน​จะ​เปลี่ยน​เป็น​คน​ละ​คน
  • Thai KJV - แล้วพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์จะมาสถิตกับท่าน และท่านจะพยากรณ์กับคนเหล่านั้น เปลี่ยนเป็นคนละคน
交叉引用
  • มัทธิว 7:22 - เมื่อ​ถึง​วัน​พิพากษา​ก็​จะ​มี​คน​เป็น​จำนวน​มาก​บอก​กับ​เรา​ว่า ‘องค์​เจ้า​ชีวิต องค์​เจ้า​ชีวิต พวกเรา​ได้​อ้าง​ชื่อ​ของ​พระองค์​เมื่อ​พูด​แทน​พระเจ้า เมื่อ​ขับ​ไล่​ผี​และ​เมื่อ​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​มากมาย’
  • 1 ซามูเอล 16:13 - ซามูเอล​ก็​เอา​เขา​สัตว์​ที่​ใส่​น้ำมัน​มา​เจิม​ดาวิด​ต่อ​หน้า​พี่ชาย​ของ​เขา พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ได้​พุ่ง​เข้า​สถิต​อยู่​ใน​ดาวิด​ตั้งแต่​วัน​นั้น​เป็น​ต้น​มา แล้ว​ซามูเอล​ก็​กลับ​ไป​รามาห์
  • ผู้วินิจฉัย 3:10 - พระวิญญาณ​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​ลง​มา​อยู่​กับ​โอทนีเอล และ​เขา​ได้​กลาย​เป็น​ผู้นำ​ของ​อิสราเอล เขา​ออก​ไป​ทำ​สงคราม และ​พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​กษัตริย์​คูชัน-ริชาธาอิม​ตก​อยู่​ใน​เงื้อม​มือ​ของ​เขา และ​เขา​มี​ชัย​เหนือ​กษัตริย์​คูชัน
  • ผู้วินิจฉัย 14:6 - พระวิญญาณ​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​พุ่ง​เข้า​สิง​แซมสัน เขา​ฉีก​สิงโต​ออก​เหมือน​ฉีก​ลูก​แพะ​ด้วย​มือ​เปล่า แต่​เขา​ไม่​ได้​บอก​สิ่ง​ที่​เขา​ทำ​ให้​พ่อ​แม่​รู้
  • 1 ซามูเอล 19:23 - ซาอูล​จึง​ไป​ที่​นาโยท​ใน​เมือง​รามาห์ แต่​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ได้​เข้า​สถิต​ใน​เขา ซาอูล​จึง​เดิน​พูดแทน​พระเจ้า​ไป​ตลอด​ทาง​จน​มา​ถึง​นาโยท
  • 1 ซามูเอล 19:24 - ซาอูล​ได้​ถอด​เสื้อ​ผ้า​ออก และ​เขา​เอง​ก็​ได้​พูดแทน​พระเจ้า​ต่อ​หน้า​ซามูเอล​ด้วย เขา​นอน​เปลือย​กาย​อยู่​ที่​นั่น​ตลอด​วัน​ตลอด​คืน นี่​เป็น​เหตุ​ที่​คน​พูด​ว่า “ซาอูล​เป็น​ผู้พูดแทน​พระเจ้า​ด้วยหรือ”
  • กันดารวิถี 11:25 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ได้​ลง​มา​ใน​เมฆ และ​พูด​กับ​โมเสส พระองค์​เอา​วิญญาณ​บาง​ส่วน​ที่​อยู่​กับ​โมเสส ไป​ใส่​ไว้​ใน​ผู้​อาวุโส​ทั้ง​เจ็ดสิบ​คนนั้น เมื่อ​พระวิญญาณ​เข้า​ไป​อยู่​ใน​ตัว​พวกเขา พวกเขา​ก็​ตะโกน​พระคำ​ออก​มา​ด้วย​ความ​ยินดี แต่​หลังจากนั้น​พวกเขา​ก็​ไม่​เคย​ทำ​อย่างนั้น​อีก​เลย
  • 1 ซามูเอล 10:10 - เมื่อ​เขา​ทั้ง​สอง​มา​ถึง​เมือง​กิเบอาห์​ของ​พระเจ้า ก็​พบ​กับ​ขบวน​ของ​ผู้พูดแทนพระเจ้า พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ก็​พุ่ง​เข้า​ไป​ใน​ตัว​ซาอูล และ​ซาอูล​ก็​ร่วม​พูดแทน​พระเจ้า​กับ​คน​เหล่า​นั้น
逐节对照交叉引用