逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ซาอูลพูดว่า “จะไม่มีใครถูกฆ่าตายในวันนี้ เพราะเป็นวันที่พระยาห์เวห์ได้ช่วยกู้คนอิสราเอลให้รอดพ้น”
- 新标点和合本 - 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以今日不可处死人。”
- 和合本2010(神版-简体) - 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以今日不可处死人。”
- 当代译本 - 扫罗却说:“今天不可杀人,因为今天耶和华拯救了以色列。”
- 圣经新译本 - 扫罗说:“今天不可以杀人,因为今天是耶和华在以色列中施行拯救的日子。”
- 中文标准译本 - 但扫罗说:“今天不可杀人,因为今天耶和华在以色列施行了拯救。”
- 现代标点和合本 - 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。”
- 和合本(拼音版) - 扫罗说:“今日耶和华在以色列中施行拯救,所以不可杀人。”
- New International Version - But Saul said, “No one will be put to death today, for this day the Lord has rescued Israel.”
- New International Reader's Version - But Saul said, “No one will be put to death today! After all, this is the day the Lord has rescued Israel.”
- English Standard Version - But Saul said, “Not a man shall be put to death this day, for today the Lord has worked salvation in Israel.”
- New Living Translation - But Saul replied, “No one will be executed today, for today the Lord has rescued Israel!”
- The Message - But Saul said, “Nobody is going to be executed this day. This is the day God saved Israel! Come, let’s go to Gilgal and there reconsecrate the kingship.”
- Christian Standard Bible - But Saul ordered, “No one will be executed this day, for today the Lord has provided deliverance in Israel.”
- New American Standard Bible - But Saul said, “Not a single person shall be put to death this day, for today the Lord has brought about victory in Israel.”
- New King James Version - But Saul said, “Not a man shall be put to death this day, for today the Lord has accomplished salvation in Israel.”
- Amplified Bible - But Saul said, “No man shall be put to death this day, for today the Lord has brought victory to Israel.”
- American Standard Version - And Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah hath wrought deliverance in Israel.
- King James Version - And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the Lord hath wrought salvation in Israel.
- New English Translation - But Saul said, “No one will be killed on this day. For today the Lord has given Israel a victory!”
- World English Bible - Saul said, “No man shall be put to death today; for today Yahweh has rescued Israel.”
- 新標點和合本 - 掃羅說:「今日耶和華在以色列中施行拯救,所以不可殺人。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅說:「今日耶和華在以色列中施行拯救,所以今日不可處死人。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅說:「今日耶和華在以色列中施行拯救,所以今日不可處死人。」
- 當代譯本 - 掃羅卻說:「今天不可殺人,因為今天耶和華拯救了以色列。」
- 聖經新譯本 - 掃羅說:“今天不可以殺人,因為今天是耶和華在以色列中施行拯救的日子。”
- 呂振中譯本 - 掃羅 說:『今天一個人也不可被處死,因為今天永恆主在 以色列 中施行了拯救。』
- 中文標準譯本 - 但掃羅說:「今天不可殺人,因為今天耶和華在以色列施行了拯救。」
- 現代標點和合本 - 掃羅說:「今日耶和華在以色列中施行拯救,所以不可殺人。」
- 文理和合譯本 - 掃羅曰、今日耶和華於以色列中施行拯救、一人亦不可殺、○
- 文理委辦譯本 - 掃羅曰、今日耶和華救以色列族、毋行殺戮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 曰、今日主在 以色列 人中行拯救、 在以色列人中行拯救或作使以色列人得勝 不可殺人、
- Nueva Versión Internacional - —¡Nadie va a morir hoy! —intervino Saúl—. En este día el Señor ha librado a Israel.
- 현대인의 성경 - 그러나 사울이 그들에게 “오늘은 여호와께서 이스라엘을 구출한 날이므로 아무도 사람을 죽여서는 안 됩니다” 하였다.
- Новый Русский Перевод - Но Саул ответил: – Сегодня никто не будет казнен, ведь в этот день Господь спас Израиль.
- Восточный перевод - Но Шаул ответил: – Сегодня никто не будет казнён, ведь в этот день Вечный спас Исраил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Шаул ответил: – Сегодня никто не будет казнён, ведь в этот день Вечный спас Исраил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Шаул ответил: – Сегодня никто не будет казнён, ведь в этот день Вечный спас Исроил.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Saül dit : On ne mettra personne à mort en un jour pareil, car aujourd’hui l’Eternel a délivré Israël.
- リビングバイブル - しかし、サウルは答えました。「今日はだめだ。この日、主はイスラエルを救ってくださったのだから、だれをも殺してはならない。」
- Nova Versão Internacional - Saul, porém, disse: “Hoje ninguém será morto, pois neste dia o Senhor trouxe libertação a Israel”.
- Hoffnung für alle - Doch Saul wehrte ab: »Heute soll niemand von uns sterben, denn der Herr selbst hat Israel gerettet.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Sau-lơ nói: “Không một ai phải bị xử tử hôm nay cả, vì là ngày Chúa Hằng Hữu giải cứu Ít-ra-ên!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ซาอูลกล่าวว่า “อย่าประหารใครในวันนี้เลย เพราะวันนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยกอบกู้อิสราเอล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ซาอูลกล่าวว่า “วันนี้จะไม่มีการฆ่าใครตาย เพราะวันนี้พระผู้เป็นเจ้าได้ช่วยอิสราเอลให้รอดพ้นแล้ว”
- Thai KJV - แต่ซาอูลกล่าวว่า “ในวันนี้อย่าให้ผู้ใดถูกประหารชีวิตเลย เพราะว่าวันนี้เป็นวันที่พระเยโฮวาห์ทรงช่วยคนอิสราเอลให้พ้น”
交叉引用
- สดุดี 44:4 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์เป็นกษัตริย์ของข้าพเจ้า ขอพระองค์ออกคำสั่งที่จะทำให้ยาโคบชนะ
- สดุดี 44:5 - เราสามารถผลักดันคนเหล่านั้นให้ถอยล่นไปโดยพึ่งในพระองค์ เราเหยียบย่ำคนเหล่านั้นที่ลุกฮือขึ้นต่อต้านเราโดยพึ่งชื่อของพระองค์
- สดุดี 44:6 - ข้าพเจ้าไม่ได้ฝากความไว้วางใจไว้กับธนูของข้าพเจ้า และมันก็ไม่ใช่ดาบของข้าพเจ้าที่นำชัยชนะมาให้กับข้าพเจ้า
- สดุดี 44:7 - ข้าแต่พระองค์ พระองค์ทำให้เรามีชัย พระองค์ทำให้คนพวกนั้นที่เกลียดพวกเราอับอายขายหน้า
- สดุดี 44:8 - ข้าแต่พระเจ้า พวกเราถวายเกียรติแด่พระองค์วันยังค่ำ และเราสรรเสริญชื่อของพระองค์อย่างไม่หยุดหย่อน เซลาห์
- 1 ซามูเอล 14:45 - แต่ประชาชนพูดกับซาอูลว่า “โยนาธานสมควรจะตายอย่างนั้นหรือ เขาคือผู้นำชัยชนะอันยิ่งใหญ่มาสู่อิสราเอล ไม่มีทาง พระยาห์เวห์มีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า จะไม่มีผมสักเส้นบนหัวของเขาต้องตกพื้น เพราะเป็นพระเจ้าเองที่ช่วยเขาให้รบชนะในวันนี้” ดังนั้นประชาชนได้ช่วยชีวิตโยนาธานไว้ เขาจึงไม่ตาย
- อิสยาห์ 59:16 - พระองค์โกรธแค้นที่เห็นว่าไม่มีใครเลย ไม่มีใครเข้ามาช่วยเหลือคนที่ถูกกดขี่ข่มเหง แล้วพระองค์จึงใช้แขนอันทรงพลังของพระองค์เพื่อมาช่วยกู้ และความยุติธรรมของพระองค์ทำให้พระองค์ประสบผลสำเร็จ
- 1 โครินธ์ 15:10 - แต่ที่ผมเป็นศิษย์เอกก็เพราะความเมตตากรุณาของพระเจ้า และผมก็ไม่ได้รับเอาความเมตตากรุณานี้มาไว้เฉยๆ แต่ผมทำงานหนักกว่าพวกศิษย์เอกทุกคน อันที่จริงไม่ใช่ผมหรอกที่ทำ แต่เป็นความเมตตากรุณาของพระเจ้าที่อยู่กับผมต่างหากที่ทำ
- อพยพ 14:30 - ในวันนั้นเอง พระยาห์เวห์ได้ช่วยชาวอิสราเอลให้พ้นจากอำนาจของชาวอียิปต์ ชาวอิสราเอลเห็นศพของชาวอียิปต์ตายเกลื่อนกลาดไปหมดบนฝั่งทะเล
- 1 ซามูเอล 19:5 - เขาได้เสี่ยงชีวิตตอนที่ฆ่าชาวฟีลิสเตียคนนั้น และพระยาห์เวห์ให้ชัยชนะที่ยิ่งใหญ่กับชาวอิสราเอลทั้งหมด พ่อก็เห็นและชื่นชมไปด้วย แล้วทำไมพ่อถึงจะทำผิดต่อคนบริสุทธิ์อย่างดาวิด และจะไปฆ่าเขาอย่างไร้เหตุผล”
- อพยพ 14:13 - โมเสสพูดกับประชาชนว่า “ไม่ต้องกลัว ให้ยืนดู พระยาห์เวห์จะช่วยเหลือพวกท่านในวันนี้ ส่วนชาวอียิปต์ที่ท่านเห็นในวันนี้ ท่านก็จะไม่ได้เห็นพวกเขาอีกตลอดกาล
- 2 ซามูเอล 19:22 - ดาวิดตอบว่า “พวกลูกชายนางเศรุยาห์ พวกเจ้ามายุ่งเรื่องของเราทำไม วันนี้เจ้าทำตัวเหมือนศัตรูของเรา วันนี้จะไม่มีใครต้องตายในอิสราเอล คิดว่าเราไม่รู้หรือว่าวันนี้เราได้เป็นกษัตริย์ปกครองเหนืออิสราเอลแล้ว”