逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คันธนูของเหล่านักรบถูกหัก แต่คนอ่อนแอกลับเข้มแข็งขึ้น
- 新标点和合本 - 勇士的弓都已折断; 跌倒的人以力量束腰。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 勇士的弓折断, 跌倒的人以力量束腰。
- 和合本2010(神版-简体) - 勇士的弓折断, 跌倒的人以力量束腰。
- 当代译本 - 勇士的弓被折断, 软弱的却有力量。
- 圣经新译本 - 勇士的弓都被折断, 跌倒的人却以力量束腰。
- 中文标准译本 - 勇士的弓被折断, 软弱的却以力量束腰;
- 现代标点和合本 - 勇士的弓都已折断, 跌倒的人以力量束腰。
- 和合本(拼音版) - 勇士的弓都已折断, 跌倒的人以力量束腰。
- New International Version - “The bows of the warriors are broken, but those who stumbled are armed with strength.
- New International Reader's Version - “The bows of great heroes are broken. But those who trip and fall are made strong.
- English Standard Version - The bows of the mighty are broken, but the feeble bind on strength.
- New Living Translation - The bow of the mighty is now broken, and those who stumbled are now strong.
- Christian Standard Bible - The bows of the warriors are broken, but the feeble are clothed with strength.
- New American Standard Bible - The bows of the mighty are broken to pieces, But those who have stumbled strap on strength.
- New King James Version - “The bows of the mighty men are broken, And those who stumbled are girded with strength.
- Amplified Bible - The bows of the mighty are broken, But those who have stumbled equip themselves with strength.
- American Standard Version - The bows of the mighty men are broken; And they that stumbled are girded with strength.
- King James Version - The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.
- New English Translation - The bows of warriors are shattered, but those who stumble find their strength reinforced.
- World English Bible - “The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength.
- 新標點和合本 - 勇士的弓都已折斷; 跌倒的人以力量束腰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 勇士的弓折斷, 跌倒的人以力量束腰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 勇士的弓折斷, 跌倒的人以力量束腰。
- 當代譯本 - 勇士的弓被折斷, 軟弱的卻有力量。
- 聖經新譯本 - 勇士的弓都被折斷, 跌倒的人卻以力量束腰。
- 呂振中譯本 - 勇士的弓被折斷; 疲弱的人以氣力束腰。
- 中文標準譯本 - 勇士的弓被折斷, 軟弱的卻以力量束腰;
- 現代標點和合本 - 勇士的弓都已折斷, 跌倒的人以力量束腰。
- 文理和合譯本 - 勇士折其弓、躓者束以力、
- 文理委辦譯本 - 英武者折其弓、荏弱者賦以力。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勇士之弓見折、弱者 弱者原文作躓者 得力以健、如腰束帶、
- Nueva Versión Internacional - »El arco de los poderosos se quiebra, pero los débiles recobran las fuerzas.
- 현대인의 성경 - 용사의 활이 꺾이고 연약한 자가 강해졌구나.
- Новый Русский Перевод - Сломаны луки воинов, а немощные вооружаются крепостью.
- Восточный перевод - Сломаны луки воинов, а слабые становятся сильными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сломаны луки воинов, а слабые становятся сильными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сломаны луки воинов, а слабые становятся сильными.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà brisé ╵l’arc des guerriers ! Ceux qui chancellent ╵sont armés de vigueur.
- リビングバイブル - 力を誇った者が弱くなり、 弱かった者が今や強くなっています。
- Nova Versão Internacional - “O arco dos fortes é quebrado, mas os fracos são revestidos de força.
- Hoffnung für alle - Die Waffen starker Soldaten sind zerbrochen, doch die Schwachen bekommen neue Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cây cung của dũng sĩ bị gãy, nhưng người suy yếu được trang bị bằng sức mạnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คันธนูของนักรบก็ถูกหัก แต่ผู้ที่ซวนเซได้รับการเสริมกำลัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คันธนูของนักรบหักสะบั้น แต่บรรดาผู้ขาดกำลังได้รับพละกำลัง
- Thai KJV - คันธนูของผู้มีกำลังก็หัก แต่ผู้ที่ซวนเซก็ได้กำลังมาคาดเอว
交叉引用
- ฟีลิปปี 4:13 - พระคริสต์ให้ผมมีกำลังที่จะทนได้กับทุกสิ่ง
- 2 โครินธ์ 12:9 - แต่พระองค์ก็บอกว่า “ความเมตตากรุณาของเรามีเพียงพอแล้วสำหรับเจ้า เมื่อเจ้าอ่อนแอฤทธิ์อำนาจของเราก็ทำงานได้อย่างเต็มที่” ดังนั้นผมจึงยินดีที่จะโอ้อวดถึงความอ่อนแอของผม เพื่อฤทธิ์เดชของพระคริสต์จะได้อยู่ในผม
- เอเฟซัส 6:14 - ดังนั้นให้ยืนหยัดไว้ เอาความจริงรัดเอวไว้เหมือนเข็มขัด เอาชีวิตที่พระเจ้าชอบใจมาสวมเป็นเกราะป้องกันอก
- เยเรมียาห์ 37:10 - ถึงแม้ว่าพวกเจ้าจะทำให้กองทัพบาบิโลนทั้งกองที่กำลังต่อสู้กับเจ้าอยู่ ได้รับบาดเจ็บ และเหลือแต่พวกที่บาดเจ็บไว้ในเต็นท์ของพวกเขา พวกเขาก็จะลุกฮือขึ้นเผาเมืองนี้อยู่ดี”
- อิสยาห์ 10:4 - พวกแกจะทำอะไรไม่ได้เลย นอกจากหมอบลงในหมู่นักโทษ หรือล้มลงในหมู่คนที่ถูกฆ่าฟัน ถึงจะเกิดเรื่องทั้งหมดนี้แล้วก็ตาม พระองค์ก็ยังไม่หายโกรธอยู่ดี มือของพระองค์ก็ยังคงเงื้อขึ้นมาฟาดพวกเขา
- สดุดี 37:17 - เพราะพระยาห์เวห์จะหักแขนของคนชั่ว แต่พระองค์จะดูแลคนดี
- ฮีบรู 11:34 - พวกเขาได้ดับไฟที่โหมไหม้อย่างรุนแรง และรอดตายจากคมดาบ เขาได้รับกำลังจากพระเจ้าเมื่ออ่อนแอ และมีกำลังในสนามรบ และขับไล่กองทัพต่างชาติให้แตกกระเจิดกระเจิงไป
- สดุดี 76:3 - ที่นั่น พระองค์ได้หักลูกธนูไฟ โล่กำบังและดาบของศัตรูที่ใช้รบจนหมดสิ้น เซลาห์
- 2 โครินธ์ 4:9 - เราถูกข่มเหงแต่ก็ไม่ถึงกับถูกทอดทิ้ง เราถูกตีล้มลงแต่ก็ไม่ถึงกับถูกฆ่า
- 2 โครินธ์ 4:10 - เราแบกความตายของพระเยซูไว้กับตัวเสมอ เพื่อชีวิตของพระเยซูจะได้ปรากฏเด่นชัดในตัวเรา
- สดุดี 46:9 - พระเจ้าทำให้สงครามทั้งหลายที่เกิดขึ้นทั่วโลกสงบ พระองค์หักคันธนู ทำลายหอกทวนหักกระจุย และเผาโล่ ทิ้ง
- สดุดี 37:15 - แต่ดาบนั้นจะแทงหัวใจที่ชั่วร้ายของพวกเขาเอง และคันธนูนั้นก็จะหักกระจุย