1sa 23:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​มี​คน​บอก​ดาวิด​ว่า “ดู​สิ ชาว​เมือง​ฟีลิสเตีย​กำลัง​สู้รบ​กับ​ชาว​เมือง​เคอีลาห์​และ​ปล้น​ข้าวสาร​ไป​จาก​ลาน​นวด​ข้าว”
  • 新标点和合本 - 有人告诉大卫说:“非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有人告诉大卫说:“看哪,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有人告诉大卫说:“看哪,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • 当代译本 - 一天,大卫得知非利士人正在攻打基伊拉,抢掠麦场,
  • 圣经新译本 - 有人告诉大卫:“看哪,非利士人正在攻打基伊拉,并且抢掠禾场。”
  • 中文标准译本 - 有人告诉大卫说:“看哪,非利士人在攻打基伊拉,抢掠打谷场。”
  • 现代标点和合本 - 有人告诉大卫说,非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场,
  • 和合本(拼音版) - 有人告诉大卫说:“非利士人攻击基伊拉,抢夺禾场。”
  • New International Version - When David was told, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,”
  • New International Reader's Version - David was told, “The Philistines are fighting against the town of Keilah. They are stealing grain from the threshing floors.”
  • English Standard Version - Now they told David, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing floors.”
  • New Living Translation - One day news came to David that the Philistines were at Keilah stealing grain from the threshing floors.
  • The Message - It was reported to David that the Philistines were raiding Keilah and looting the grain. David went in prayer to God: “Should I go after these Philistines and teach them a lesson?” God said, “Go. Attack the Philistines and save Keilah.”
  • Christian Standard Bible - It was reported to David, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and raiding the threshing floors.”
  • New American Standard Bible - Then they informed David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors.”
  • New King James Version - Then they told David, saying, “Look, the Philistines are fighting against Keilah, and they are robbing the threshing floors.”
  • Amplified Bible - Then they told David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering (robbing) the threshing floors [of the grain].”
  • American Standard Version - And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.
  • King James Version - Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
  • New English Translation - They told David, “The Philistines are fighting in Keilah and are looting the threshing floors.”
  • World English Bible - David was told, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.”
  • 新標點和合本 - 有人告訴大衛說:「非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人告訴大衛說:「看哪,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有人告訴大衛說:「看哪,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場。」
  • 當代譯本 - 一天,大衛得知非利士人正在攻打基伊拉,搶掠麥場,
  • 聖經新譯本 - 有人告訴大衛:“看哪,非利士人正在攻打基伊拉,並且搶掠禾場。”
  • 呂振中譯本 - 有人告訴 大衛 說:『看哪, 非利士 人正在攻打 基伊拉 ,搶掠着禾場呢。』
  • 中文標準譯本 - 有人告訴大衛說:「看哪,非利士人在攻打基伊拉,搶掠打穀場。」
  • 現代標點和合本 - 有人告訴大衛說,非利士人攻擊基伊拉,搶奪禾場,
  • 文理和合譯本 - 或告大衛曰、非利士人攻基伊拉、刦其禾場、
  • 文理委辦譯本 - 或告大闢、非利士人攻枝拉、劫其穀場。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或告 大衛 、 非利士 人攻 基伊拉 、刼穀倉、
  • Nueva Versión Internacional - Los filisteos atacaron la ciudad de Queilá y saquearon los graneros. Cuando David se enteró de lo sucedido,
  • 현대인의 성경 - 어느 날 다윗은 블레셋 사람들이 그일라를 쳐서 새로 추수한 곡식을 약 탈하고 있다는 말을 들었다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Давиду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кеилы и грабят гумна»,
  • Восточный перевод - Когда Давуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Давуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Довуду сказали: «Послушай, филистимляне воюют против города Кейлы и грабят гумна»,
  • La Bible du Semeur 2015 - On vint prévenir David que les Philistins avaient attaqué la ville de Qeïla et qu’ils pillaient les céréales sur les aires.
  • リビングバイブル - ある日、ペリシテ人がケイラの打穀場を襲ったという知らせが、ダビデのもとに届きました。
  • Nova Versão Internacional - Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
  • Hoffnung für alle - Eines Tages erreichte David folgende Nachricht: »Die Philister greifen die Stadt Keïla an und stehlen das Getreide von den Dreschplätzen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít được tin người Phi-li-tin kéo đến Kê-i-la và cướp phá các sân đạp lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อมีคนมาบอกดาวิดว่า “ดูเถิด พวกฟีลิสเตียมาต่อสู้กับชาวเคอีลาห์และกำลังปล้นลานนวดข้าว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​มา​บอก​ดาวิด​ว่า “ดู​เถิด ชาว​ฟีลิสเตีย​กำลัง​ต่อสู้​กับ​เมือง​เคอีลาห์ และ​กำลัง​ปล้น​ที่​ลาน​นวด​ข้าว​อยู่”
  • Thai KJV - แล้วพวกเขาบอกดาวิดว่า “ดูเถิด คนฟีลิสเตียกำลังรบเมืองเคอีลาห์อยู่และปล้นเอาข้าวที่ลาน”
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 6:11 - ใน​เวลา​นั้น ทูต​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​ได้​มา และ​มา​นั่ง​อยู่​ใต้​ต้น​โอ๊ก​ที่​โอฟราห์ ซึ่ง​เป็น​ของ​โยอาช ที่​มา​จาก​ตระกูล​อาบีเยเซอร์ ขณะ​นั้น​ลูกชาย​ของ​โยอาช คือ​กิเดโอน กำลัง​นวด​ข้าว​สาลี​อยู่​ใน​บ่อย่ำ​องุ่น เพื่อ​ไม่​ให้​มัน​ตก​เป็น​ของ​ชาว​มีเดียน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:51 - คน​ชาตินั้น​จะ​กิน​ลูกสัตว์​จาก​ฝูง​สัตว์​ของ​ท่าน​และ​พืชผล​จาก​ที่ดิน​ท่าน จนกระทั่ง​ท่าน​ถูก​ทำลาย พวกเขา​จะ​ไม่​ทิ้ง​ข้าว เหล้าองุ่น น้ำมัน ลูกวัว​หรือ​ลูกแกะ​ไว้​ให้​ท่าน​จนกระทั่ง​ท่าน​ถูก​ทำลาย
  • ผู้วินิจฉัย 6:4 - พวก​เขา​จะ​มา​ตั้ง​ค่าย​อยู่​บน​แผ่นดิน​ของ​ชาว​อิสราเอล และ​พวก​เขา​ก็​จะ​ทำลาย​พืชผล​ตลอด​ทาง​ไป​จน​ถึง​เมือง​กาซา พวก​เขา​จะ​ไม่​เหลือ​อาหาร​ไว้​เลย ไม่ว่า​จะ​เป็น​แกะ วัว หรือ​ลา
  • เลวีนิติ 26:16 - เรา​ก็​จะ​ทำ​อย่างนี้​กับ​เจ้า คือ เรา​จะ​ทำ​ให้​เรื่อง​เลวร้าย​เกิดขึ้น​กับ​เจ้า ทั้ง​โรค​ระบาด​และ​เจ็บไข้​ได้ป่วย มัน​จะ​ทำลาย​ดวงตา​พวกเจ้า​และ​ทำลาย​ชีวิต​ของเจ้า​ไป เจ้า​จะ​ลงแรง​เพาะ​ปลูก​ไป​เปล่าๆ​เพราะ​ศัตรู​ของ​เจ้า​จะ​มา​กิน​พืชผล​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:33 - คน​ชาติ​อื่น​ที่​ท่าน​ไม่​รู้จัก​จะ​กิน​พืชผล​ที่​ท่าน​ทุ่ม​ลงแรง​ปลูก​อย่าง​หนัก คน​อื่น​จะ​ทารุณ​ท่าน​และ​กดขี่​ท่าน​ตลอด​เวลา
  • มีคาห์ 6:15 - เจ้า​จะ​ปลูก​พืช แต่​จะ​ไม่ได้​เก็บเกี่ยว​ผล​ของ​มัน เจ้า​จะ​ย่ำ​มะกอก แต่​จะ​ไม่ได้​น้ำมัน​มะกอก​พอที่​จะ​ใช้​ชโลม​ตัวเอง เจ้า​จะ​ย่ำ​องุ่น แต่​จะ​ไม่ได้​ดื่ม​เหล้าองุ่น
  • เนหะมียาห์ 3:17 - ต่อ​จาก​เขา​มี​ชาว​เลวี ได้​มา​ช่วย​ซ่อมแซม มี เรฮูม ลูกชาย​ของ​บานี และ​ถัด​จาก​เขา​ไป​มี ฮาชาบิยาห์ ผู้​ครอบ​ครอง​ครึ่งหนึ่ง​ของ​เขต​เคอีลาห์ เขา​ได้​ซ่อมแซม​เขต​ของเขา
  • เนหะมียาห์ 3:18 - ถัด​จาก​เขา​มี​พี่น้อง​ของ​พวกเขา ที่​มา​ช่วย​ซ่อมแซม มี​บินนุย ลูกชาย​ของ​เฮนาดัด ซึ่ง​ครอบ​ครอง​ครึ่งหนึ่ง​ของ​เขต​เคอีลาห์
  • โยชูวา 15:44 - เคอีลาห์ อัคซีบ มาเรชาห์ รวม​เป็น​เก้า​เมือง​กับ​ชนบท​ของ​เมือง​นั้นๆ
逐节对照交叉引用