1sa 23:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดาวิด​ได้​ถาม​พระยาห์เวห์​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ไป​สู้รบ​กับ​ชาว​ฟีลิสเตีย​เหล่า​นี้​หรือไม่” พระยาห์เวห์​ตอบ​ดาวิด​ว่า “ไป​สิ ไป​สู้​กับ​ชาว​เมือง​ฟีลิสเตีย​และ​ช่วยกู้​เคอีลาห์​ไว้”
  • 新标点和合本 - 所以大卫求问耶和华说:“我去攻打那些非利士人可以不可以?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫求问耶和华说:“我可以去吗?我可以去攻打那些非利士人吗?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫求问耶和华说:“我可以去吗?我可以去攻打那些非利士人吗?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。”
  • 当代译本 - 便求问耶和华:“我可以去攻打非利士人吗?”耶和华答道:“你可以去攻打非利士人,营救基伊拉。”
  • 圣经新译本 - 大卫就求问耶和华说:“我可以去击打这些非利士人吗?”耶和华对大卫说:“你可以去击打非利士人,拯救基伊拉。”
  • 中文标准译本 - 大卫就求问耶和华说:“我可以去攻打这些非利士人吗?” 耶和华回答大卫:“去吧,你可以攻打非利士人,拯救基伊拉。”
  • 现代标点和合本 - 所以大卫求问耶和华说:“我去攻打那些非利士人,可以不可以?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。”
  • 和合本(拼音版) - 所以大卫求问耶和华说:“我去攻打那些非利士人可以不可以?”耶和华对大卫说:“你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。”
  • New International Version - he inquired of the Lord, saying, “Shall I go and attack these Philistines?” The Lord answered him, “Go, attack the Philistines and save Keilah.”
  • New International Reader's Version - So he asked the Lord for advice. He said, “Should I go and attack those Philistines?” The Lord answered him, “Go and attack them. Save Keilah.”
  • English Standard Version - Therefore David inquired of the Lord, “Shall I go and attack these Philistines?” And the Lord said to David, “Go and attack the Philistines and save Keilah.”
  • New Living Translation - David asked the Lord, “Should I go and attack them?” “Yes, go and save Keilah,” the Lord told him.
  • Christian Standard Bible - So David inquired of the Lord: “Should I launch an attack against these Philistines?” The Lord answered David, “Launch an attack against the Philistines and rescue Keilah.”
  • New American Standard Bible - So David inquired of the Lord, saying, “Shall I go and attack these Philistines?” And the Lord said to David, “Go and attack the Philistines and save Keilah.”
  • New King James Version - Therefore David inquired of the Lord, saying, “Shall I go and attack these Philistines?” And the Lord said to David, “Go and attack the Philistines, and save Keilah.”
  • Amplified Bible - So David inquired of the Lord, saying, “Shall I go and attack these Philistines?” And the Lord said to David, “Go and attack the Philistines and save Keilah.”
  • American Standard Version - Therefore David inquired of Jehovah, saying, Shall I go and smite these Philistines? And Jehovah said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.
  • King James Version - Therefore David enquired of the Lord, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the Lord said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.
  • New English Translation - So David asked the Lord, “Should I go and strike down these Philistines?” The Lord said to David, “Go, strike down the Philistines and deliver Keilah.”
  • World English Bible - Therefore David inquired of Yahweh, saying, “Shall I go and strike these Philistines?” Yahweh said to David, “Go strike the Philistines, and save Keilah.”
  • 新標點和合本 - 所以大衛求問耶和華說:「我去攻打那些非利士人可以不可以?」耶和華對大衛說:「你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛求問耶和華說:「我可以去嗎?我可以去攻打那些非利士人嗎?」耶和華對大衛說:「你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛求問耶和華說:「我可以去嗎?我可以去攻打那些非利士人嗎?」耶和華對大衛說:「你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。」
  • 當代譯本 - 便求問耶和華:「我可以去攻打非利士人嗎?」耶和華答道:「你可以去攻打非利士人,營救基伊拉。」
  • 聖經新譯本 - 大衛就求問耶和華說:“我可以去擊打這些非利士人嗎?”耶和華對大衛說:“你可以去擊打非利士人,拯救基伊拉。”
  • 呂振中譯本 - 大衛 就求問永恆主說:『我去擊打這些 非利士 人、可以不可以?』永恆主對 大衛 說:『你可以擊打 非利士 人,拯救 基伊拉 。』
  • 中文標準譯本 - 大衛就求問耶和華說:「我可以去攻打這些非利士人嗎?」 耶和華回答大衛:「去吧,你可以攻打非利士人,拯救基伊拉。」
  • 現代標點和合本 - 所以大衛求問耶和華說:「我去攻打那些非利士人,可以不可以?」耶和華對大衛說:「你可以去攻打非利士人,拯救基伊拉。」
  • 文理和合譯本 - 大衛諮諏耶和華曰、我往擊非利士人可否、耶和華曰、其往擊之、以援基伊拉、
  • 文理委辦譯本 - 大闢問耶和華曰、我可往擊非利士人否曰、可往擊非利士人、而救枝拉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 問主曰、我往攻 非利士 人可否、主曰、可往擊 非利士 人而救 基伊拉 、
  • Nueva Versión Internacional - consultó al Señor: —¿Debo ir a luchar contra los filisteos? —Ve —respondió el Señor—, lucha contra los filisteos y libera a Queilá.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그는 “내가 가서 블레셋 사람들을 칠까요?” 하고 여호와께 물었다. 그러자 여호와께서는 “좋다. 가서 그일라를 구하라” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - он вопросил Господа: – Пойти ли мне и напасть ли на этих филистимлян? Господь ответил ему: – Пойди, напади на филистимлян и спаси Кеилу.
  • Восточный перевод - он спросил Вечного: – Пойти ли мне и напасть ли на этих филистимлян? Вечный ответил ему: – Пойди, напади на филистимлян и спаси Кейлу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он спросил Вечного: – Пойти ли мне и напасть ли на этих филистимлян? Вечный ответил ему: – Пойди, напади на филистимлян и спаси Кейлу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - он спросил Вечного: – Пойти ли мне и напасть ли на этих филистимлян? Вечный ответил ему: – Пойди, напади на филистимлян и спаси Кейлу.
  • La Bible du Semeur 2015 - David consulta l’Eternel pour savoir s’il devait aller attaquer les Philistins et s’il les vaincrait. L’Eternel lui répondit : Va, tu battras les Philistins et tu délivreras Qeïla.
  • リビングバイブル - ダビデは、「ペリシテ人を攻めに行くべきでしょうか」と主に伺いを立てました。すると、「行って、ケイラを救え」との主の答えでした。
  • Nova Versão Internacional - ele perguntou ao Senhor: “Devo atacar esses filisteus?” O Senhor lhe respondeu: “Vá, ataque os filisteus e liberte Queila”.
  • Hoffnung für alle - Da fragte David den Herrn: »Soll ich der Stadt zu Hilfe eilen? Kann ich die Philister schlagen?« Der Herr antwortete: »Ja, geh! Verjag die Philister und befrei die Stadt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít cầu hỏi Chúa Hằng Hữu: “Con có nên đi đánh những người Phi-li-tin này không?” Chúa Hằng Hữu phán với ông: “Nên. Hãy đi và cứu Kê-i-la.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจึงทูลถามองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าพระองค์ควรเข้าโจมตีพวกฟีลิสเตียหรือไม่?” องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “ไปเถิด ไปโจมตีชาวฟีลิสเตีย ป้องกันเมืองเคอีลาห์ไว้!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ดาวิด​จึง​ถาม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ไป​โจมตี​ชาว​ฟีลิสเตีย​เหล่า​นี้​หรือ​ไม่” และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ดาวิด​ว่า “ไป​โจมตี​พวก​ฟีลิสเตีย และ​ช่วย​เมือง​เคอีลาห์​ไว้”
  • Thai KJV - ดาวิดจึงทูลถามพระเยโฮวาห์ว่า “ควรที่ข้าพระองค์จะไปต่อสู้กับคนฟีลิสเตียเหล่านี้หรือไม่” และพระเยโฮวาห์ตรัสกับดาวิดว่า “จงไปต่อสู้คนฟีลิสเตียและช่วยเมืองเคอีลาห์ให้พ้น”
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 10:23 - พระยาห์เวห์​เจ้าข้า ผม​รู้​ว่า​คนเรา​ไม่​สามารถ​กำหนด​ชะตา​ชีวิต​ของ​ตัวเอง​ได้ คนเรา​ไม่​สามารถ​บอก​ได้​ว่า​อนาคต​จะ​เกิด​อะไร​ขึ้นบ้าง​และ​ไม่​สามารถ​บอก​ได้​ว่า​เขา​จะ​ทำ​อะไร​ได้บ้าง​ใน​อนาคต
  • โยชูวา 9:14 - ชาว​อิสราเอล​จึง​ชิม​เสบียง​อาหาร​ของ​พวกเขา​ดู แต่​ไม่มี​ใคร​ขอ​คำแนะนำ​จาก​พระยาห์เวห์
  • กันดารวิถี 27:21 - แต่​ถ้า​โยชูวา​ต้องการ​ตัดสินใจ​อะไร เขา​จะ​ต้อง​ไปหา​นักบวช​เอเลอาซาร์ และ​เอเลอาซาร์​ก็​จะ​ใช้​อูริม​และ​ทูมมิม​ขอ​คำตอบ​จาก​พระยาห์เวห์ ถ้า​พระยาห์เวห์​สั่ง​ให้​บุก โยชูวา ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​และ​คน​ทั้งชุมชน​ก็​จะ​บุก และ​ถ้า​พระยาห์เวห์​สั่ง​ให้​ถอย พวกเขา​ก็​จะ​ถอย”
  • สดุดี 32:8 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​จะ​สั่งสอนเจ้า​และ​ให้​เจ้า​รู้ว่า​เจ้า​ควรจะ​ใช้ชีวิต​อย่างไร เรา​จะ​คอย​เฝ้ามอง​ดู​เจ้า​และ​คอย​แนะนำเจ้า”
  • ผู้วินิจฉัย 1:1 - หลังจาก​โยชูวา​ตาย ชาว​อิสราเอล​ได้​ถาม​พระยาห์เวห์​ว่า “ใน​พวก​เรา​เผ่า​ไหน​จะ​เป็น​เผ่า​แรก​ที่​ขึ้น​ไป​สู้รบ​กับ​ชาว​คานาอัน​หรือ”
  • 1 พงศาวดาร 14:10 - ดาวิด​ได้​ถาม​พระเจ้า​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ขึ้น​ไป​ต่อสู้​กับ​พวก​ฟีลิสเตีย​หรือไม่ และ​พระองค์​จะ​มอบ​พวกเขา​ไว้​ใน​กำมือ​ของ​ข้าพเจ้า​หรือเปล่า” พระยาห์เวห์​ตอบ​ดาวิด​ว่า “ไป​ต่อสู้​กับ​พวกเขาเถิด และ​เรา​จะ​มอบ​พวกนั้น​ไว้​ใน​กำ​มือ​ของเจ้า”
  • สุภาษิต 3:5 - ให้​ไว้วางใจ​ใน​พระยาห์เวห์​ด้วย​สุดใจ​ของ​เจ้า และ​อย่า​ได้​พึ่ง​ความ​เข้าใจ​ของ​ตัว​เจ้า​เอง
  • สุภาษิต 3:6 - ให้​เชื่อฟัง​พระองค์​ใน​ทุกหน​ทาง​ของ​เจ้า แล้ว​พระองค์​จะ​ทำ​ให้​เส้นทาง​ของ​เจ้า​ราบ​รื่น
  • 1 ซามูเอล 23:6 - (ตอน​ที่​อาบียาธาร์​ลูกชาย​ของ​อาหิเมเลค​หนี​มา​หา​ดาวิด​ที่​เคอีลาห์​นั้น เขา​ได้​นำ​เอา​เอโฟด มา​ด้วย)
  • 1 ซามูเอล 30:8 - และ​ดาวิด​ก็​ร้อง​ถาม​พระยาห์เวห์​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​จะ​ตาม​โจร​กลุ่ม​นี้​ไป​หรือ​ไม่ และ​ข้าพเจ้า​จะ​ไล่​พวก​มัน​ทัน​หรือ​เปล่า” พระองค์​ตอบ​ว่า “ตาม​ล่า​มัน​ไป เจ้า​จะ​ไล่​พวก​มัน​ทัน และ​ช่วย​เหลือ​คน​ได้​สำเร็จ”
  • 1 ซามูเอล 23:9 - เมื่อ​ดาวิด​รู้​ว่า​ซาอูล​วางแผน​เพื่อ​ทำร้าย​เขา ดาวิด​จึง​บอก​กับ​อาบียาธาร์​ว่า “นำ​เอโฟด​มา​ที่​นี่”
  • 1 ซามูเอล 23:10 - ดาวิด​อ้อนวอน​ว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​รู้​อย่าง​แน่ชัด​ว่า ซาอูล​วางแผน​ที่​จะ​มา​เคอีลาห์ เพื่อ​ทำลาย​เมือง​เคอีลาห์​เพราะ​ข้าพเจ้า
  • 1 ซามูเอล 23:11 - ขอ​ถาม​ว่า ชาว​เคอีลาห์​จะ​มอบ​ข้าพเจ้า​ให้​กับ​ซาอูล​หรือ​ไม่ และ​ซาอูล​จะ​ลง​มา​ที่​เมืองนี้​เหมือน​กับ​ที่​คน​รับใช้​ของ​พระองค์​ได้ยิน​มา​หรือ​ไม่ ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล ช่วย​บอก​คน​รับใช้​ของ​พระองค์​ด้วย​เถิด” พระยาห์เวห์​ตอบ​ว่า “เขา​จะมา”
  • 1 ซามูเอล 23:12 - ดาวิด​ถาม​อีก​ว่า “ชาว​เมือง​เคอีลาห์​จะ​ส่ง​ข้าพเจ้า​และ​คน​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​กับ​ซาอูล​หรือ​ไม่” พระยาห์เวห์​ตอบ​ว่า “เขา​จะ​ทำ​อย่าง​นั้น”
  • 2 ซามูเอล 5:19 - ดาวิด​จึง​ถาม​พระยาห์เวห์​ว่า “ข้าพเจ้า​ควร​ขึ้น​ไป​โจมตี​ชาว​ฟีลิสเตีย​หรือ​ไม่ พระองค์​จะ​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​กำมือ​ข้าพเจ้า​หรือ​เปล่า” พระยาห์เวห์​ตอบ​เขา​ว่า “ไป​เถิด เพราะ​เรา​จะ​มอบ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ไว้​ใน​กำมือ​เจ้า​อย่าง​แน่นอน”
  • 2 ซามูเอล 5:23 - ดาวิด​จึง​ถาม​พระยาห์เวห์​อีก และ​พระองค์​ก็​ตอบ​เขา​ว่า “อย่า​บุก​เข้า​ไป​ตรงๆ​แต่​ให้​อ้อม​ไป​ด้านหลัง และ​โจมตี​พวก​เขา​จาก​พุ่มไม้​บาคา
  • 1 ซามูเอล 23:4 - ดาวิด​จึง​ถาม​พระยาห์เวห์​อีก​ครั้ง​หนึ่ง และ​พระยาห์เวห์​ได้​ตอบ​เขา​ว่า “ลง​ไป​ที่​เมือง​เคอีลาห์ เพราะ​เรา​กำลัง​จะ​มอบ​ชาว​เมือง​ฟีลิสเตีย​นั้น​ไว้​ใน​มือ​เจ้า”
逐节对照交叉引用