1sa 7:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขณะ​ที่​ซามูเอล​กำลัง​เผา​เครื่อง​บูชา​อยู่​นั้น คน​ฟีลิสเตีย​ได้​บุก​เข้า​มา​ใกล้​แล้ว​เพื่อ​สู้รบ​กับ​คน​อิสราเอล แต่​วัน​นั้น​พระยาห์เวห์​ทำให้​เกิด​ฟ้าร้อง​สนั่น​หวั่นไหว​ใส่​คน​ฟีลิสเตีย ทำให้​พวก​เขา​ตกใจ​ขวัญ​หนี​ดีฝ่อ และ​ถอย​หนี​ไป​จาก​คน​อิสราเอล
  • 新标点和合本 - 撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列争战。当日,耶和华打雷,发出极大的声音,使非利士人溃乱,他们就败在以色列面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列争战。当日,耶和华打雷,发出极大的声音,使非利士人溃乱,他们就败在以色列面前。
  • 当代译本 - 撒母耳正在献燔祭的时候,非利士人前来攻打以色列人。那天,耶和华向非利士人发出雷霆之声,使他们陷入恐慌,败在了以色列人手下。
  • 圣经新译本 - 撒母耳正在献上燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当天,耶和华发出极大的雷声,攻击非利士人,使他们溃乱,他们就在以色列人面前被击败。
  • 中文标准译本 - 撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来与以色列人争战。那天耶和华对非利士人发出极大的雷声,以致他们溃乱,败在以色列面前。
  • 现代标点和合本 - 撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。
  • 和合本(拼音版) - 撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。
  • New International Version - While Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines drew near to engage Israel in battle. But that day the Lord thundered with loud thunder against the Philistines and threw them into such a panic that they were routed before the Israelites.
  • New International Reader's Version - The Philistines came near to attack Israel. At that time Samuel was sacrificing the burnt offering. But that day the Lord thundered loudly against the Philistines. He threw them into such a panic that the Israelites were able to chase them away.
  • English Standard Version - As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to attack Israel. But the Lord thundered with a mighty sound that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were defeated before Israel.
  • New Living Translation - Just as Samuel was sacrificing the burnt offering, the Philistines arrived to attack Israel. But the Lord spoke with a mighty voice of thunder from heaven that day, and the Philistines were thrown into such confusion that the Israelites defeated them.
  • The Message - While Samuel was offering the sacrifice, the Philistines came within range to fight Israel. Just then God thundered, a huge thunderclap exploding among the Philistines. They panicked—mass confusion!—and scattered before Israel. Israel poured out of Mizpah and gave chase, killing Philistines right and left, to a point just beyond Beth Car. Samuel took a single rock and set it upright between Mizpah and Shen. He named it “Ebenezer” (Rock of Help), saying, “This marks the place where God helped us.”
  • Christian Standard Bible - Samuel was offering the burnt offering as the Philistines approached to fight against Israel. The Lord thundered loudly against the Philistines that day and threw them into such confusion that they were defeated by Israel.
  • New American Standard Bible - Now Samuel was offering up the burnt offering, and the Philistines advanced to battle Israel. But the Lord thundered with a great thunder on that day against the Philistines and confused them, so that they were struck down before Israel.
  • New King James Version - Now as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel. But the Lord thundered with a loud thunder upon the Philistines that day, and so confused them that they were overcome before Israel.
  • Amplified Bible - As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines approached for the battle against Israel. Then the Lord thundered with a great voice that day against the Philistines and threw them into confusion, and they were defeated and fled before Israel.
  • American Standard Version - And as Samuel was offering up the burnt-offering, the Philistines drew near to battle against Israel; but Jehovah thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten down before Israel.
  • King James Version - And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the Lord thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.
  • New English Translation - As Samuel was offering burnt offerings, the Philistines approached to do battle with Israel. But on that day the Lord thundered loudly against the Philistines. He caused them to panic, and they were defeated by Israel.
  • World English Bible - As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines came near to battle against Israel; but Yahweh thundered with a great thunder on that day on the Philistines, and confused them; and they were struck down before Israel.
  • 新標點和合本 - 撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來要與以色列人爭戰。當日,耶和華大發雷聲,驚亂非利士人,他們就敗在以色列人面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來要與以色列爭戰。當日,耶和華打雷,發出極大的聲音,使非利士人潰亂,他們就敗在以色列面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來要與以色列爭戰。當日,耶和華打雷,發出極大的聲音,使非利士人潰亂,他們就敗在以色列面前。
  • 當代譯本 - 撒母耳正在獻燔祭的時候,非利士人前來攻打以色列人。那天,耶和華向非利士人發出雷霆之聲,使他們陷入恐慌,敗在了以色列人手下。
  • 聖經新譯本 - 撒母耳正在獻上燔祭的時候,非利士人前來要與以色列人爭戰。當天,耶和華發出極大的雷聲,攻擊非利士人,使他們潰亂,他們就在以色列人面前被擊敗。
  • 呂振中譯本 - 撒母耳 正獻燔祭的時候, 非利士 人上前來要和 以色列 人爭戰;那一天永恆主以大雷的聲音發雷霆,使 非利士 人潰亂, 非利士 人就在 以色列 人面前被擊敗,
  • 中文標準譯本 - 撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來與以色列人爭戰。那天耶和華對非利士人發出極大的雷聲,以致他們潰亂,敗在以色列面前。
  • 現代標點和合本 - 撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來要與以色列人爭戰。當日,耶和華大發雷聲,驚亂非利士人,他們就敗在以色列人面前。
  • 文理和合譯本 - 撒母耳獻燔祭時、非利士人進與以色列人戰、是日耶和華發大雷、潰亂非利士人、遂敗於以色列人前、
  • 文理委辦譯本 - 撒母耳獻燔祭時、非利士人至、攻以色列族、耶和華即起迅雷、轟擊非利士人、敗之於以色列族前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 適獻火焚祭、 非利士 人至、欲與 以色列 人戰、當日主起迅雷、震亂 非利士 人、 非利士 人敗於 以色列 人前、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras Samuel ofrecía el sacrificio, los filisteos avanzaron para atacar a Israel. Pero aquel día el Señor lanzó grandes truenos contra los filisteos. Esto creó confusión entre ellos, y cayeron derrotados ante los israelitas.
  • 현대인의 성경 - 사무엘이 번제를 드리고 있을 때 블레셋군이 이스라엘과 싸우려고 접근해 왔으나 여호와께서 큰 천둥 소리로 그들을 혼란 속에 몰아 넣으셨다. 그래서 이스라엘군은 그들을 격퇴하고
  • Новый Русский Перевод - В то время как Самуил приносил жертву всесожжения, филистимляне приблизились, чтобы напасть на Израиль. Но на этот раз Господь разразился на филистимлян сильным громом и привел их в такой ужас, что они были наголову разбиты израильтянами.
  • Восточный перевод - В то время как Шемуил приносил жертву всесожжения, филистимляне приблизились, чтобы напасть на Исраил. Но на этот раз Вечный разразился на филистимлян сильным громом и привёл их в такой ужас, что они были наголову разбиты исраильтянами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время как Шемуил приносил жертву всесожжения, филистимляне приблизились, чтобы напасть на Исраил. Но на этот раз Вечный разразился на филистимлян сильным громом и привёл их в такой ужас, что они были наголову разбиты исраильтянами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время как Самуил приносил жертву всесожжения, филистимляне приблизились, чтобы напасть на Исроил. Но на этот раз Вечный разразился на филистимлян сильным громом и привёл их в такой ужас, что они были наголову разбиты исроильтянами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant que Samuel offrait l’holocauste, les Philistins s’approchèrent pour attaquer Israël. Mais à ce moment-là, l’Eternel fit tourner contre les Philistins un puissant tonnerre qui les mit en déroute, de sorte qu’ils furent battus par les Israélites.
  • リビングバイブル - ちょうどサムエルがいけにえをささげていた時、ペリシテ人が攻撃して来ましたが、主は天から大きな雷鳴をとどろかせて彼らを大混乱に陥らせました。敵はたちまち総くずれになり、イスラエル人はなお、
  • Nova Versão Internacional - Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus se aproximaram para combater Israel. Naquele dia, porém, o Senhor trovejou com fortíssimo estrondo contra os filisteus e os colocou em pânico, e foram derrotados por Israel.
  • Hoffnung für alle - Während Samuel das Opfer darbrachte, waren die Philister schon nahe an Israel herangerückt und wollten den Kampf beginnen. Doch plötzlich versetzte der Herr die Philister mit einem lauten Donner in Angst und Schrecken. Und so schlugen die Israeliten sie in die Flucht
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Sa-mu-ên đang dâng của lễ thiêu, thì quân Phi-li-tin kéo đến tấn công Ít-ra-ên. Nhưng Chúa Hằng Hữu phát sấm sét rầm trời, làm quân Phi-li-tin hỗn loạn và bị Ít-ra-ên đánh bại hôm ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่ซามูเอลกำลังถวายเครื่องเผาบูชาอยู่นั้นเอง ชาวฟีลิสเตียก็มาถึงเพื่อเปิดฉากรบกับอิสราเอล แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงต่อสู้ชาวฟีลิสเตียโดยให้ฟ้าผ่าดังสนั่นหวั่นไหว ทำให้พวกเขาตื่นตกใจและแตกทัพถอยร่นไปต่อหน้าชาวอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ขณะ​ที่​ซามูเอล​กำลัง​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย พวก​ฟีลิสเตีย​ก็​เข้า​ประชิด​ตัว​อิสราเอล​เพื่อ​จะ​ทำ​สงคราม แต่​ใน​วัน​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บันดาล​ให้​ฟ้า​ร้อง​สนั่น​ครั่นครืน​ใส่​พวก​ฟีลิสเตีย ทำ​ให้​พวก​เขา​หวาด​กลัว​และ​เตลิด​หนี​ไป​ต่อหน้า​อิสราเอล
  • Thai KJV - ขณะที่ซามูเอลถวายเครื่องเผาบูชาอยู่นั้น คนฟีลิสเตียก็เข้ามาใกล้จะสู้รบกับอิสราเอล แต่พระเยโฮวาห์ทรงให้ฟ้าร้องเสียงดังยิ่งนักในวันนั้นสู้กับคนฟีลิสเตีย กระทำให้คนฟีลิสเตียสับสนอลหม่าน จึงพ่ายแพ้แก่อิสราเอล
交叉引用
  • สดุดี 18:11 - พระองค์​ทรง​ซ่อนตัว​อยู่​ใน​หมู่เมฆฝน​ที่​มืดครึ้ม ที่​ปกคลุม​พระองค์​ไว้​เหมือนกับ​เต็นท์
  • สดุดี 18:12 - แล้ว​รัศมี​อัน​เจิดจ้า​ของ​พระองค์​ก็​ส่อง​ทะลุ​หมู่เมฆ​ลงมา พร้อมกับ​ลูกเห็บ และ​ถ่านหิน​ลุกแดง
  • สดุดี 18:13 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ทำให้​ฟ้าร้อง​ดัง​กึกก้อง​ท้องฟ้า พระเจ้า​ผู้ใหญ่ยิ่ง​สูงสุด​ก็​เปล่งเสียง​ดังไปทั่ว
  • สดุดี 18:14 - พระเจ้า​ยิงธนู​ของ​พระองค์​ออกไป​ซึ่ง​ทำให้​พวกศัตรู​แตกกระเจิง พระองค์​ทำ​สายฟ้าผ่า​หลายหน​จน​พวกนั้น​แตกกระเจิง สับสนวุ่นวาย​ไปทั่ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:3 - ‘ชาว​อิสราเอล ฟัง​ให้​ดี พวกท่าน​กำลัง​จะ​เข้า​สู่​สนาม​รบ​กับ​ศัตรู​ของ​ท่าน​ใน​วันนี้ อย่า​เสีย​กำลังใจ อย่า​กลัว อย่า​แตกตื่น​และ​อย่า​ตกใจ​กลัว​พวกนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:4 - เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​จะ​ไป​กับ​พวกท่าน และ​พระองค์​จะ​ต่อสู้​กับ​ศัตรู​แทน​พวกท่าน​และ​จะ​ให้​ท่าน​มี​ชัยชนะ’
  • ผู้วินิจฉัย 5:8 - เมื่อ​พระเจ้า​เลือก​พวก​ผู้นำ​คน​ใหม่​ขึ้น​มา สงคราม​ก็​มา​ถึง​ประตู​เมือง ไม่​มี​โล่​หรือ​หอก​สัก​อัน​เดียว ใน​หมู่​ทหาร​อิสราเอล​สี่​หมื่น​คน
  • วิวรณ์ 16:18 - หลังจากนั้น​ก็​เกิด​ฟ้าแลบ​ฟ้าร้อง เสียงดัง​กึกก้อง และ​เกิด​แผ่นดิน​ไหว​ครั้งใหญ่ เป็น​แผ่นดิน​ไหว​ครั้ง​ที่​เลวร้าย​ที่สุด​นับ​ตั้งแต่​มี​มนุษย์​อาศัย​อยู่​ใน​โลกนี้
  • วิวรณ์ 16:19 - เมืองใหญ่​ถูก​แยก​ออก​เป็น​สาม​ส่วน เมือง​ต่างๆ​ของ​ชนชาติ​ต่างๆ​ได้​ถูก​ทำลาย​ลง พระเจ้า​ไม่ลืม​ลงโทษ​เมือง​บาบิโลน​ที่​ยิ่งใหญ่ พระองค์​ให้​เธอ​ดื่ม​ถ้วย​ที่​ใส่​เหล้าองุ่น​แห่ง​ความ​โกรธแค้น​ของ​พระองค์​จนหมด
  • วิวรณ์ 16:20 - เกาะ​ทุก​เกาะ​หายไป และ​ภูเขา​ก็​ไม่เหลือ​ให้​เห็น​อีก​ต่อไป
  • วิวรณ์ 16:21 - มี​ลูกเห็บ​ก้อน​ใหญ่​หล่น​ลง​มา​จาก​ฟ้า​ใส่​คน​ทั้งหลาย แต่​ละ​ก้อน​หนัก​ประมาณ​สี่สิบ​กิโลกรัม คน​ทั้งหลาย​พา​กัน​สาปแช่ง​พระเจ้า เพราะ​ภัยพิบัติ​ที่​เกิด​จาก​ลูกเห็บ​นี้​ร้ายแรง​มาก
  • สดุดี 97:3 - เปลวไฟ​นำ​อยู่​เบื้องหน้า​พระองค์ และ​เผาไหม้​ศัตรู​ของ​พระองค์​ทุกด้าน
  • สดุดี 97:4 - สายฟ้า​ของ​พระองค์​ทำให้​โลกสว่างไสว แผ่นดิน​โลกเห็น​และ​สั่นเทิ้ม
  • เศคาริยาห์ 4:6 - ท่าน​ตอบ​ว่า “นี่​คือ​ข่าวสาร​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​มี​มา​ถึง​เศรุบบาเบล​ว่า ‘ความสำเร็จ ไม่ได้​มา​จาก​พละกำลัง​และ​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​มนุษย์ แต่​มา​จาก​พระวิญญาณ​ของเรา’ พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า​อย่างนั้น
  • สดุดี 77:16 - ข้าแต่​พระเจ้า น้ำ​ทั้งหลาย​ได้​เห็น​พระองค์ น้ำ​เห็น​พระองค์​ก็​สั่นไหว​ด้วย​ความกลัว แม้แต่​น้ำ​ใน​ทะเลลึก​ก็​สั่นสะท้าน​ไปด้วย
  • สดุดี 77:17 - ฝน​ตก​ลงมา​จาก​ก้อนเมฆ​หนาทึบ ฟ้า​ได้​ร้อง​คำราม​ออกมา​จาก​หมู่เมฆ แม้แต่​สายฟ้า​ก็​แลบ​แปลบปลาบ​ออกมา​จากเมฆ
  • สดุดี 77:18 - เสียง​กึกก้อง​ของ​พระองค์​อยู่​ใน​ลมพายุ สายฟ้าแลบ​ได้​ทำให้​ทั้งโลก​สว่าง แผ่นดินโลก​สั่นสะเทือน
  • 1 ซามูเอล 12:17 - พวก​ท่าน​ก็​รู้​ว่า​ตอน​นี้​เป็น​ฤดู​เก็บเกี่ยว​ข้าว​สาลี ซึ่ง​ฝน​แล้ง เรา​จะ​ร้องขอ​ให้​พระยาห์เวห์​ทำ​ให้​ฝนตก​และ​ฟ้าร้อง พวก​ท่าน​จะ​ได้​รู้​ว่า​มัน​ชั่วร้าย​ขนาด​ไหน​ใน​สายตา​ของ​พระยาห์เวห์ เมื่อ​ท่าน​ร้องขอ​ให้​มี​กษัตริย์”
  • อพยพ 9:23 - โมเสส​จึง​ยื่น​ไม้เท้า​ของเขา​ออกไป​ใน​ท้องฟ้า พระยาห์เวห์​ทำให้​เกิด​ฟ้าร้อง ลูกเห็บ​ตก พร้อมกับ​สายฟ้า​แลบ พระยาห์เวห์​ทำให้​ลูกเห็บ ตก​แบบ​ห่าฝน​ลง​บน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • อพยพ 9:24 - มี​ทั้ง​ลูกเห็บ​ตก​พร้อมกับ​สายฟ้า​แลบ​ตลอดเวลา มัน​รุนแรง​มาก​แบบที่​ไม่เคย​เกิดขึ้น​มาก่อน​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ ตั้งแต่​มี​ชาติ​อียิปต์​มา
  • อพยพ 9:25 - ลูกเห็บ​ได้​ทำลาย​แผ่นดิน​อียิปต์​ไป​ทั่ว ทุกอย่าง​ที่​อยู่​ใน​ท้องทุ่ง ตั้งแต่​คน​ไป​จนถึง​สัตว์ ลูกเห็บ​ได้​ทำลาย​พืชผล​และ​ต้นไม้​ทุกต้น​ใน​ท้องทุ่ง
  • ผู้วินิจฉัย 4:15 - ใน​ขณะ​ที่​บาราค​เข้า​โจม​ตี​นั้น พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​ฝ่าย​ของ​สิเสรา​รวมทั้ง​รถรบ​และ​กองทัพ​ของเขา​สับสน​วุ่นวาย​ใต้​คม​ดาบ​ของ​บาราค สิเสรา​ก็​ลง​จาก​รถรบ​วิ่ง​หนี​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 5:20 - ดวง​ดาว​ต่อสู้​จาก​ฟาก​ฟ้า จาก​เส้นทาง​ของ​พวก​มัน พวก​มัน​ได้​ต่อสู้​กับ​สิเสรา
  • 2 ซามูเอล 22:14 - พระยาห์เวห์​ทำให้​เกิด​ฟ้าร้อง พระเจ้า​ผู้ยิ่งใหญ่​สูงสุด​ก็​เปล่งเสียง​ดัง​ไป​ทั่ว
  • 2 ซามูเอล 22:15 - พระเจ้า​ยิง​ธนู​ออก​ไป ซึ่ง​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​แตก​กระเจิง พระองค์​ทำ​สายฟ้า​ผ่า​จน​พวกนั้น​แตก​กระเจิง สับสน​วุ่นวาย​ไปทั่ว
  • โยชูวา 10:10 - พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​พวกนั้น​แตกตื่น​ตกใจ ต่อหน้า​ชาว​อิสราเอล ทำให้​ชาว​อิสราเอล​ได้รับ​ชัยชนะ​ครั้ง​ยิ่งใหญ่​ที่​เมือง​กิเบโอน และ​พวก​อิสราเอล​ได้​ไล่ล่า​พวกนั้น​ไป​ตาม​ถนน​ที่​ขึ้น​ไป​เบธโฮโรน และ​ฆ่าฟัน​พวกเขา​ไป​ตลอด​ทาง​จนถึง​เมือง​อาเซคาห์​และ​มักเคดาห์
  • 1 ซามูเอล 2:10 - พวก​ศัตรู​ของ​พระยาห์เวห์​จะ​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ พระองค์​จะ​ใช้​สายฟ้า​จาก​สวรรค์​สู้​กับ​พวกเขา พระยาห์เวห์​จะ​พิพากษา​จน​สุด​ปลาย​โลก พระองค์​จะ​มอบ​กำลัง​แก่​กษัตริย์​ของ​พระองค์ และ​เพิ่ม​กำลัง​แก่​ผู้ที่​พระองค์​ได้​เจิม​ไว้”
逐节对照交叉引用