1sa 7:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - จาก​นั้น​ซามูเอล​ก็​นำ​ก้อน​หิน​ก้อน​หนึ่ง​มา​ตั้ง​ไว้​ระหว่าง​เมือง​มิสปาห์​และ​เมือง​เยสชานาห์ และ​ตั้งชื่อ​หิน​ก้อน​นั้น​ว่า “เอเบนเอเซอร์” และ​พูด​ว่า “พระยาห์เวห์​ได้​ช่วยเหลือ​พวก​เรา​มา​จน​ถึง​ที่​นี่”
  • 新标点和合本 - 撒母耳将一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 撒母耳拿一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便‧以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 撒母耳拿一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便‧以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们。”
  • 当代译本 - 撒母耳拿了一块石头放在米斯巴和善的中间,称之为以便以谢 ,说:“耶和华到如今都帮助我们。”
  • 圣经新译本 - 撒母耳搬来了一块石头,把它竖立在米斯巴和善之间,给这块石头起名叫以便以谢,说:“直到现在,耶和华都帮助我们。”
  • 中文标准译本 - 撒母耳取来一块石头,放在米斯巴和善之间,给它起名为以便-以谢,说:“直到如今,耶和华都帮助我们。”
  • 现代标点和合本 - 撒母耳将一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们。”
  • 和合本(拼音版) - 撒母耳将一块石头立在米斯巴和善的中间,给石头起名叫以便以谢,说:“到如今耶和华都帮助我们。”
  • New International Version - Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying, “Thus far the Lord has helped us.”
  • New International Reader's Version - Then Samuel got a big stone. He set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer. He said, “The Lord has helped us every step of the way.”
  • English Standard Version - Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen and called its name Ebenezer; for he said, “Till now the Lord has helped us.”
  • New Living Translation - Samuel then took a large stone and placed it between the towns of Mizpah and Jeshanah. He named it Ebenezer (which means “the stone of help”), for he said, “Up to this point the Lord has helped us!”
  • Christian Standard Bible - Afterward, Samuel took a stone and set it upright between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, explaining, “The Lord has helped us to this point.”
  • New American Standard Bible - Then Samuel took a stone and placed it between Mizpah and Shen, and named it Ebenezer, saying, “ So far the Lord has helped us.”
  • New King James Version - Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, saying, “Thus far the Lord has helped us.”
  • Amplified Bible - Then Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and he named it Ebenezer (stone of help), saying, “Thus far the Lord has helped us.”
  • American Standard Version - Then Samuel took a stone, and set it between Mizpah and Shen, and called the name of it Eben-ezer, saying, Hitherto hath Jehovah helped us.
  • King James Version - Then Samuel took a stone, and set it between Mizpah and Shen, and called the name of it Eben–ezer, saying, Hitherto hath the Lord helped us.
  • New English Translation - Samuel took a stone and placed it between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying, “Up to here the Lord has helped us.”
  • World English Bible - Then Samuel took a stone, and set it between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, saying, “Yahweh helped us until now.”
  • 新標點和合本 - 撒母耳將一塊石頭立在米斯巴和善的中間,給石頭起名叫以便以謝,說:「到如今耶和華都幫助我們。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒母耳拿一塊石頭立在米斯巴和善的中間,給石頭起名叫以便‧以謝,說:「到如今耶和華都幫助我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 撒母耳拿一塊石頭立在米斯巴和善的中間,給石頭起名叫以便‧以謝,說:「到如今耶和華都幫助我們。」
  • 當代譯本 - 撒母耳拿了一塊石頭放在米斯巴和善的中間,稱之為以便以謝 ,說:「耶和華到如今都幫助我們。」
  • 聖經新譯本 - 撒母耳搬來了一塊石頭,把它豎立在米斯巴和善之間,給這塊石頭起名叫以便以謝,說:“直到現在,耶和華都幫助我們。”
  • 呂振中譯本 - 撒母耳 將一塊石頭安放在 米斯巴 與 耶沙拿 之間,給石頭起名叫 以便以謝 ,說:『這是永恆主幫助我們的證據 。』
  • 中文標準譯本 - 撒母耳取來一塊石頭,放在米斯巴和善之間,給它起名為以便-以謝,說:「直到如今,耶和華都幫助我們。」
  • 現代標點和合本 - 撒母耳將一塊石頭立在米斯巴和善的中間,給石頭起名叫以便以謝,說:「到如今耶和華都幫助我們。」
  • 文理和合譯本 - 撒母耳取一石、立於米斯巴與善間、名之曰以便以謝、曰、延及此時、耶和華助我儕、
  • 文理委辦譯本 - 撒母耳取石立於米斯巴善間、稱其名以便以設、曰、延及此時、耶和華助我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 撒母耳 以石立於 米斯巴 與 善 之間、稱其名 以便以謝 、 以便以謝譯即救助石之義 曰、至此主救助我、
  • Nueva Versión Internacional - Después Samuel tomó una piedra, la colocó entre Mizpa y Sen, y la llamó Ebenezer, «El Señor no ha dejado de ayudarnos».
  • 현대인의 성경 - 그때 사무엘은 돌 하나를 주워 미스바와 센 사이에 세우고 “여호와께서 여기까지 우리를 도우셨다!” 하고 그 이름을 ‘에벤에셀’ 이라 불렀다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Самуил взял камень и поставил его между Мицпой и Шеном. Он назвал его Эвен-Езер , говоря: «До этого места Господь помог нам».
  • Восточный перевод - Тогда Шемуил взял камень и поставил его между Мицпой и Шеном. Он назвал его Эвен-Езер («камень помощи»), говоря: «До этого места Вечный помог нам».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Шемуил взял камень и поставил его между Мицпой и Шеном. Он назвал его Эвен-Езер («камень помощи»), говоря: «До этого места Вечный помог нам».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Самуил взял камень и поставил его между Мицпой и Шеном. Он назвал его Эвен-Езер («камень помощи»), говоря: «До этого места Вечный помог нам».
  • La Bible du Semeur 2015 - Samuel prit alors une pierre, la dressa entre Mitspa et Shén et l’appela du nom d’Eben-Ezer (la Pierre du Secours), en disant : « Jusqu’ici l’Eternel nous a secourus. »
  • リビングバイブル - この時サムエルは、一つの石をミツパとシェンの間に置き、「ここまで主が私たちをお助けくださった」と言って、エベン・エゼル(「助けの石」の意)と名づけました。
  • Nova Versão Internacional - Então Samuel pegou uma pedra e a ergueu entre Mispá e Sem; e deu-lhe o nome de Ebenézer , dizendo: “Até aqui o Senhor nos ajudou”.
  • Hoffnung für alle - Nach diesem Sieg stellte Samuel zwischen Mizpa und Schen einen großen Stein als Denkmal auf. »Bis hierher hat der Herr geholfen!«, sagte er und nannte den Stein Eben-Eser (»Stein der Hilfe«).
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-mu-ên lấy một tảng đá dựng quãng giữa Mích-pa và Sen, đặt tên đá là Ê-bên-ê-xe, (nghĩa là “đá giúp đỡ”), vì ông nói: “Chúa Hằng Hữu đã cứu giúp chúng ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซามูเอลจึงนำหินมาก้อนหนึ่ง ตั้งไว้ระหว่างมิสปาห์และเชนและขนานนามว่าเอเบนเอเซอร์ ตามที่เขากล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยเหลือเราถึงเพียงนี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ซามูเอล​ก็​เอา​ศิลา​ก้อน​หนึ่ง​มา​ตั้ง​ไว้​ระหว่าง​เมือง​มิสปาห์​และ​เมือง​เชน และ​ตั้ง​ชื่อ​ศิลา​ว่า เอเบนเอเซอร์ พลาง​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ช่วย​พวก​เรา​จน​บัดนี้”
  • Thai KJV - แล้วซามูเอลก็เอาศิลาก้อนหนึ่งตั้งไว้ระหว่างมิสเปห์และเชน เรียกชื่อศิลานั้นว่า เอเบนเอเซอร์ เพราะท่านกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ทรงช่วยพวกเราจนบัดนี้”
交叉引用
  • โยชูวา 4:20 - และ​โยชูวา​ได้​ตั้ง​ก้อนหิน​ทั้ง​สิบสอง​ก้อน​ที่​พวกเขา​ได้​นำ​มา​จาก​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไว้​ที่​กิลกาล
  • โยชูวา 4:21 - โยชูวา​พูด​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ว่า “ใน​อนาคต​เมื่อ​ลูกหลาน​ของ​พวกท่าน​ถาม​พวก​พ่อ​ของ​พวกเขา​ว่า ‘หิน​พวกนี้​หมายถึง​อะไร’
  • โยชูวา 4:22 - ให้​ท่าน​ตอบ​กับ​ลูกหลาน​ของ​ท่าน​ว่า ‘ชาว​อิสราเอล​ได้​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​บน​พื้นแห้ง’
  • โยชูวา 4:23 - เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​ได้​ทำ​ให้​แม่น้ำ​จอร์แดน​แห้ง​ลง​ต่อหน้า​พวกท่าน จน​พวกท่าน​ข้ามไป​ได้​เหมือน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​เคย​ทำ​กับ​ทะเล​แดง พระองค์​ทำ​ให้​ทะเล​แดง​นั้น​แห้ง​ลง​ต่อหน้า​พวกเรา จน​พวกเรา​ข้าม​ไป​ได้
  • โยชูวา 4:24 - เพื่อ​ประชาชน​ทั้งหมด​บน​แผ่นดิน​จะ​ได้​รู้​ว่า​มือ​ของ​พระยาห์เวห์​นั้น​ทรงพลัง และ​เพื่อ​พวกท่าน​จะ​ได้​ยำเกรง​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​ตลอดไป”
  • สดุดี 71:6 - ข้าพเจ้า​พึ่งพา​พระองค์​ตั้งแต่​อยู่​ในท้อง​แล้ว พระองค์​ช่วย​ดึง​ข้าพเจ้า​ออกมา​จาก​ท้องแม่ ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระองค์​อยู่เสมอ
  • สดุดี 71:17 - ข้าแต่​พระเจ้า พระองค์​ได้​ฝึกสอน​ข้าพเจ้า​ตั้งแต่​ข้าพเจ้า​เป็นเด็ก แล้ว​จนถึง​วันนี้​ข้าพเจ้า​ยังคง​บอก​คนอื่น​เกี่ยวกับ​การกระทำ​ที่​น่าทึ่ง​ของ​พระองค์
  • อิสยาห์ 19:19 - ในเวลานั้น​จะ​มี​แท่นบูชา​แท่นหนึ่ง​สำหรับ​พระยาห์เวห์​ใน​ท่ามกลาง​แผ่นดินอียิปต์ และ​มี​อนุสาวรีย์​เพื่อ​เป็นเกียรติ​ให้กับ​พระยาห์เวห์​ตรงพรมแดน​ของอียิปต์
  • อิสยาห์ 46:3 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “ครอบครัว​ยาโคบเอ๋ย คือ​พวกที่​ยัง​เหลือรอด​ใน​ครอบครัว​ของ​อิสราเอล ฟังเรา​ให้ดี เรา​ได้​แบก​พวกเจ้า​ตั้งแต่​เจ้า​เกิดมา เรา​ได้​แบก​พวกเจ้า​ตั้งแต่​เจ้า​คลอด​จากครรภ์มา
  • อิสยาห์ 46:4 - จนกระทั่ง​เจ้า​แก่เฒ่า เรา​ก็คือ​พระองค์นั้น ถึงแม้​ผม​ของเจ้า​จะ​ขาวไป เรา​ก็ยัง​จะ​แบกเจ้าอยู่ เรา​ได้​สร้างเจ้ามา เรา​จะ​ดูแลเจ้า เรา​จะ​แบกเจ้า​และ​ช่วยเจ้า​ให้รอด
  • ปฐมกาล 28:18 - ยาโคบ​จึง​ลุกขึ้น​แต่​เช้าตรู่ และ​เขา​เอา​ก้อนหิน​ที่​เขา​เอา​หนุนหัว มา​ตั้งขึ้น​เป็น​แท่งหิน และ​เท​น้ำมัน​บน​ยอด​ของ​หินนั้น เพื่อ​อุทิศ​ให้​กับ​พระเจ้า
  • ปฐมกาล 28:19 - และ​เขา​เรียก​สถานที่​แห่งนี้​ว่า “เบธเอล” แต่​เมืองนั้น เดิม​มี​ชื่อ​ว่า “ลูส”
  • 1 ซามูเอล 4:1 - แล้ว​ข่าวคราว​เกี่ยวกับ​ซามูเอล​ก็​ได้​แผ่​กระจาย​ไป​ทั่ว​อิสราเอล เอลี​แก่​มาก​แล้ว ลูก​ทั้ง​สอง​ของ​เขา​ก็​ยัง​คง​ทำ​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ทั้งหลาย​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์
  • โยชูวา 24:26 - โยชูวา​ได้​บันทึก​ข้อความ​เหล่านี้​ลง​ใน​หนังสือ​กฎ​ของ​พระเจ้า และ​ได้​เอา​ก้อนหิน​ขนาด​ใหญ่​ก้อน​หนึ่ง​มา​ตั้ง​ไว้​ใต้​ต้นก่อ ใน​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระยาห์เวห์
  • โยชูวา 24:27 - แล้ว​โยชูวา​ได้​พูด​กับ​ประชาชน​ทั้งหมด​ว่า “ดูเถิด ก้อนหิน​นี้​จะ​เป็น​พยาน​ฟ้อง​พวกเรา เพราะ​มัน​ได้ยิน​ทุกสิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​พูด​กับ​พวกเรา​นี้ ดังนั้น มัน​จะ​เป็น​พยาน​ฟ้อง​พวกท่าน ถ้า​พวกท่าน​กบฏ​ต่อ​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน”
  • อพยพ 17:15 - แล้ว​โมเสส​ก็​สร้าง​แท่นบูชา​ขึ้น เขา​ตั้งชื่อ​แท่นบูชา​นี้​ว่า “พระยาห์เวห์​คือ​ธงชัย​ของ​ข้าพเจ้า”
  • ปฐมกาล 22:14 - จากนั้น​อับราฮัม​ตั้งชื่อ​สถานที่​นั้น​ว่า “พระยาห์เวห์​จัดหา​ให้” เหมือนกับ​ที่​คน​พูด​กัน​จนถึง​ทุก​วันนี้​ว่า “บน​ภูเขา​ของ​พระยาห์เวห์ พระองค์​จัดหา​ให้”
  • ปฐมกาล 31:45 - ยาโคบ​ได้​เอา​หิน​มา​ก้อน​หนึ่ง​ตั้งขึ้น​เป็น​แท่งหิน
  • ปฐมกาล 31:46 - แล้ว​ยาโคบ​ก็​พูด​กับ​ญาติๆ​ของเขา​ว่า “ไป​เก็บ​ก้อนหิน​มา​รวมกัน​ที่นี่” แล้ว​พวกเขา​ได้​ไป​เก็บ​ก้อนหิน​มา​รวมกัน​จน​เป็น​กอง แล้ว​พวกเขา​ได้​กิน​อาหาร​กัน​ข้าง​กองหิน​นั้น
  • ปฐมกาล 31:47 - ลาบัน​จึง​เรียก​สถานที่​นั้น​ว่า “เยการ์สหดูธา” ส่วน​ยาโคบ​เรียก​มัน​ว่า “กาเลเอด”
  • ปฐมกาล 31:48 - แล้ว​ลาบัน​พูด​ว่า “ใน​วันนี้ กองหิน​นี้​ได้​เป็น​พยาน​ระหว่าง​เจ้า​กับ​ลุง” ดังนั้น​มัน​จึง​มี​ชื่อ​เรียกว่า “กาเลเอด”
  • ปฐมกาล 31:49 - และ “มิสปาห์” เพราะ​ลาบัน​พูด​ว่า “ขอ​ให้​พระยาห์เวห์​เฝ้าดู​ระหว่าง​เจ้า​กับ​ลุง ตอนที่​เรา​แยก​จาก​กัน
  • ปฐมกาล 31:50 - ถ้า​เจ้า​ทำร้าย​ลูกสาว​ทั้ง​สอง​คน​ของ​ลุง หรือ​ถ้า​เจ้า​เอา​เมีย​อื่น​อีก​นอกเหนือ​จาก​ลูกสาว​ของ​ลุง ถึงแม้​จะ​ไม่มี​ใคร​อยู่​กับ​พวกเรา​ก็​ตาม ให้​จำไว้​ว่า​พระเจ้า​ได้​เป็น​พยาน​ระหว่าง​เจ้า​กับ​ลุง”
  • ปฐมกาล 31:51 - ลาบัน​พูด​กับ​ยาโคบ​ว่า “ดู​กองหิน​และ​เสาหิน​ที่​เรา​ได้​ตั้ง​ขึ้นมา​ไว้​ระหว่าง​เรา​สิ
  • ปฐมกาล 31:52 - กองหิน​นี้​ก็​เป็น​พยาน เสาหิน​นี้​ก็​เป็น​พยาน ว่า​ลุง​จะ​ไม่ข้าม​กองหิน​นี้​ไป​ฝั่ง​เจ้า และ​เจ้า​ก็​จะ​ไม่ข้าม​กองหิน​และ​เสาหิน​นี้​มา​ฝั่ง​ลุง เพื่อ​ทำร้าย​กัน
  • 1 ซามูเอล 5:1 - หลังจาก​ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้​ยึด​หีบ​ของ​พระเจ้า​ไป พวก​เขา​ก็​นำ​หีบ​จาก​เอเบนเอเซอร์​ไป​เมือง​อัชโดด
  • ปฐมกาล 35:14 - ยาโคบ​จึง​ตั้ง​แท่งหิน​ขึ้น ตรง​บริเวณนั้น​ที่​พระเจ้า​ได้​พูด​กับ​เขา และ​ยาโคบ​ได้​เท​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​และ​เท​น้ำมัน​มะกอก​ลง​บน​เสาหินนั้น เพื่อ​อุทิศ​มัน​ให้​กับ​พระเจ้า
  • กิจการ 26:22 - แต่​พระเจ้า​ก็​ได้​ช่วย​ข้าพเจ้า​มา​จน​ถึง​ทุก​วันนี้ จึง​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​สามารถ​มา​ยืน​เป็น​พยาน​ต่อ​ท่าน​ทั้งหลาย ทั้ง​ผู้น้อย​และ​ผู้ใหญ่​ใน​ที่​นี้​ได้ ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​อะไร​เลย นอก​จาก​สิ่ง​ที่​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า และ​โมเสส​บอก​ไว้​แล้ว​ว่า​จะ​เกิด​ขึ้น
  • โยชูวา 4:9 - (โยชูวา​ยัง​ได้​ตั้ง​ก้อนหิน​สิบสอง​ก้อน​ไว้​ที่​กลาง​แม่น้ำ​จอร์แดน ตรง​ที่​พวก​นักบวช​ผู้​แบก​หีบ​ที่​เก็บ​ข้อตกลง​ยืน​อยู่​อีกด้วย ก้อนหิน​ทั้งหมด​นั้น​ยัง​อยู่​ที่นั่น​จนถึง​ทุกวันนี้)
  • 2 โครินธ์ 1:10 - พระเจ้า​ช่วย​ให้​เรา​พ้น​จาก​อันตราย​อัน​ใหญ่หลวง​และ​พระองค์​ก็​จะ​ช่วย​ชีวิต​เรา​ต่อไป เรา​มี​ความหวัง​ใน​พระองค์​ว่า พระองค์​จะ​ช่วย​ชีวิต​เรา​ต่อไป​ใน​อนาคต
逐节对照交叉引用