1ti 5:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ต้อง​มี​ชื่อ​เสียง​ดี​ใน​หลาย​ด้าน เช่น เคย​เลี้ยงดู​ลูกๆ เคย​ต้อนรับ​แขก​แปลก​หน้า เคย​ล้างเท้า​ให้​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ที่​เป็น​ของ​พระเจ้า เคย​ช่วย​เหลือ​คน​ตกทุกข์​ได้ยาก และ​ทุ่มเท​ใน​การ​ทำ​ความ​ดี​ทุก​อย่าง
  • 新标点和合本 - 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有行善的名声,就如养育儿女,收留外人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有行善的名声,就如养育儿女,收留外人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
  • 当代译本 - 并且在善事上有好名声,如教养儿女、接待外人、服侍圣徒 、救助困苦、竭力做各种善事。
  • 圣经新译本 - 并且要有善行的见证:就如养育儿女,接待客旅,替圣徒洗脚,救济困苦的人,尽力行各样的善事等。
  • 中文标准译本 - 并且必须有美好行为的名声,就如养育孩子、接待客旅、洗圣徒的脚、帮助受患难的人、追随一切美善的工作。
  • 现代标点和合本 - 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
  • 和合本(拼音版) - 又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
  • New International Version - and is well known for her good deeds, such as bringing up children, showing hospitality, washing the feet of the Lord’s people, helping those in trouble and devoting herself to all kinds of good deeds.
  • New International Reader's Version - She must be well known for the good things she does. That includes bringing up children. It includes inviting guests into her home. It includes washing the feet of the Lord’s people. It includes helping those who are in trouble. A widow should spend her time doing all kinds of good things.
  • English Standard Version - and having a reputation for good works: if she has brought up children, has shown hospitality, has washed the feet of the saints, has cared for the afflicted, and has devoted herself to every good work.
  • New Living Translation - She must be well respected by everyone because of the good she has done. Has she brought up her children well? Has she been kind to strangers and served other believers humbly? Has she helped those who are in trouble? Has she always been ready to do good?
  • Christian Standard Bible - and is well known for good works  — that is, if she has brought up children, shown hospitality, washed the saints’ feet, helped the afflicted, and devoted herself to every good work.
  • New American Standard Bible - having a reputation for good works; and if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has assisted those in distress, and if she has devoted herself to every good work.
  • New King James Version - well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
  • Amplified Bible - and has a reputation for good deeds; [she is eligible] if she has brought up children, if she has shown hospitality to strangers, if she has washed the feet of the saints (God’s people), if she has assisted the distressed, and has devoted herself to doing good in every way.
  • American Standard Version - well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints’ feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
  • King James Version - Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
  • New English Translation - and has a reputation for good works: as one who has raised children, practiced hospitality, washed the feet of the saints, helped those in distress – as one who has exhibited all kinds of good works.
  • World English Bible - being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
  • 新標點和合本 - 又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有行善的名聲,就如養育兒女,收留外人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有行善的名聲,就如養育兒女,收留外人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
  • 當代譯本 - 並且在善事上有好名聲,如教養兒女、接待外人、服侍聖徒 、救助困苦、竭力做各種善事。
  • 聖經新譯本 - 並且要有善行的見證:就如養育兒女,接待客旅,替聖徒洗腳,救濟困苦的人,盡力行各樣的善事等。
  • 呂振中譯本 - 在好行為上有聲譽的。 這就是說 ,她若養育過兒女,若接待過旅客,若洗過聖徒的腳,若濟助過遭患難的人,若在各樣善行上緊密追求過。
  • 中文標準譯本 - 並且必須有美好行為的名聲,就如養育孩子、接待客旅、洗聖徒的腳、幫助受患難的人、追隨一切美善的工作。
  • 現代標點和合本 - 又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。
  • 文理和合譯本 - 有為善之稱、曾育子女、館遠人、濯聖徒足、濟苦難、務善工、
  • 文理委辦譯本 - 有為善之稱、育子女、館遠人、濯聖徒足、濟受難、從諸善、則載之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦當有為善之稱、如育子女、款遠人、濯聖徒之足、濟受難之人、從諸善事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其人必須有賢德之稱曾教養兒女善待賓客、且為聖徒洗足、平生濟人之難、周人之急、孳孳為善、惟日不足者、方得稱是。
  • Nueva Versión Internacional - y que sea reconocida por sus buenas obras, tales como criar hijos, practicar la hospitalidad, lavar los pies de los creyentes, ayudar a los que sufren y aprovechar toda oportunidad para hacer el bien.
  • 현대인의 성경 - 선한 행실로 잘 알려진 사람이어야 합니다. 다시 말해서 자녀를 잘 기르고 나그네를 잘 대접하며 성도들에게 봉사하고 어려움을 겪는 사람들을 도우며 온갖 선한 일에 몸바쳐 일한 사람이어야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги святым, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.
  • Восточный перевод - Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги верующим путникам, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги верующим путникам, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги верующим путникам, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle doit être connue pour ses œuvres bonnes, avoir bien élevé ses enfants, ouvert sa maison aux étrangers, lavé les pieds des membres du peuple saint , secouru les malheureux, et pratiqué toutes sortes d’actions bonnes.
  • リビングバイブル - また、これまで良い行いで認められ、評判の良かった人でなければなりません。次のことを調べる必要があります。子どもをりっぱに育て上げたかどうか。クリスチャンに限らず、見知らぬ旅人をも親切にもてなしたかどうか。病人や困っている人に助けの手を差し伸べたかどうか。だれにでも、やさしくふるまってきたかどうか。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη, εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἔργοις καλοῖς μαρτυρουμένη: εἰ ἐτεκνοτρόφησεν, εἰ ἐξενοδόχησεν, εἰ ἁγίων πόδας ἔνιψεν, εἰ θλιβομένοις ἐπήρκεσεν, εἰ παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν.
  • Nova Versão Internacional - e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
  • Hoffnung für alle - Außerdem sollte sie dafür bekannt sein, dass sie viel Gutes getan hat: Hat sie ihre Kinder gut erzogen? War sie gastfreundlich? Hat sie anderen Christen selbstlos geholfen und Notleidenden beigestanden? Hat sie sich auch sonst überall eingesetzt, um anderen zu helfen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nổi tiếng nhân đức, biết nuôi dạy con cái, tiếp đãi tân khách, phục vụ thánh đồ, cứu giúp người hoạn nạn và siêng năng làm việc lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเป็นผู้ที่มีชื่อเสียงในการทำความดีเช่น เลี้ยงดูลูกๆ มีน้ำใจรับรองแขก ล้างเท้าให้ประชากรของพระเจ้า ช่วยเหลือผู้ตกทุกข์ได้ยากและอุทิศตนในการทำดีทุกอย่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​การ​กระทำ​ความ​ดี​ของ​นาง​เป็น​ที่​รู้จัก​ดี เช่น​การ​เลี้ยง​ดู​ลูกๆ มี​อัธยาศัย​ดี​ใน​การ​ต้อนรับ ล้าง​เท้า​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า ช่วย​เหลือ​คน​ที่​ตก​ทุกข์ และ​อุทิศ​ตน​ทำ​ความ​ดี​ประการ​ต่างๆ
  • Thai KJV - และจะต้องเป็นผู้ที่ได้ชื่อว่าได้กระทำดี เช่นได้เอาใจใส่เลี้ยงดูลูก ได้มีน้ำใจรับรองแขก ได้ล้างเท้าวิสุทธิชน ได้สงเคราะห์คนที่มีความทุกข์ยาก และได้บำเพ็ญคุณความดีทุกอย่าง
交叉引用
  • ยอห์น 13:5 - พระองค์​เท​น้ำ​ใส่​อ่าง แล้ว​เอา​ไป​ล้าง​เท้า​ให้​พวก​ศิษย์​ของ​พระองค์ แล้ว​เอา​ผ้า​ที่​มัด​เอว​เช็ด​เท้า​ให้​พวก​เขา
  • ยอห์น 13:6 - เมื่อ​มา​ถึง​ซีโมน เปโตร เขา​ถาม​พระเยซู​ว่า “อาจารย์​จะ​ล้าง​เท้า​ของ​ผม​หรือ”
  • ยอห์น 13:7 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “ตอนนี้​คุณ​ไม่​เข้าใจ​หรอก​ว่า​เรา​กำลัง​ทำ​อะไร แต่​ทีหลัง​คุณ​จะ​เข้าใจ​เอง”
  • ยอห์น 13:8 - เปโตร​จึง​บอก​ว่า “ไม่​มี​ทาง​ที่​ผม​จะ​ยอม​ให้​อาจารย์​ล้าง​เท้า​ของ​ผม​หรอก” พระเยซู​บอก​ว่า “ถ้า​เรา​ไม่​ได้​ล้าง​คุณ คุณ​ก็​ไม่​ได้​เป็น​ของ​เรา”
  • ยอห์น 13:9 - ซีโมน เปโตร จึง​บอก​ว่า “อาจารย์ ถ้า​อย่าง​นั้น อย่า​แค่​ล้าง​เท้า​เลย ล้าง​ทั้ง​มือ​และ​หัว​ของ​ผม​ด้วย​นะ​ครับ”
  • ยอห์น 13:10 - พระเยซู​พูด​กับ​เขา​ว่า “คน​ที่​อาบน้ำ​ก็​สะอาด​ทั้ง​ตัว​แล้ว ล้าง​แต่​เท้า​ก็​พอ พวก​คุณ​บางคน​ก็​สะอาด​แล้ว แต่​ไม่​ใช่​ทุก​คน”
  • ยอห์น 13:11 - (พระองค์​รู้​ว่า​ใคร​จะ​ทรยศ​พระองค์ พระองค์​ถึง​พูด​ว่า “ไม่​ใช่​พวก​คุณ​ทุก​คน​ที่​สะอาด”)
  • ยอห์น 13:12 - เมื่อ​พระองค์​ล้าง​เท้า​ให้​พวกศิษย์​ทุก​คน​แล้ว พระองค์​ก็​ใส่​เสื้อคลุม​และ​กลับ​มา​นั่ง​ที่​โต๊ะ​อาหาร แล้ว​ถาม​พวก​เขา​ว่า “พวก​คุณ​เข้าใจ​หรือ​เปล่า​ว่า​เรา​ทำ​อะไร
  • ยอห์น 13:13 - คุณ​เรียก​เรา​ว่า ‘อาจารย์’ และ ‘องค์​เจ้า​ชีวิต’ ที่​คุณ​เรียก​อย่าง​นั้น​ก็​ถูกต้อง​แล้ว เพราะ​เรา​เป็น​อย่าง​นั้น​จริงๆ
  • ยอห์น 13:14 - ถ้า​เรา​ที่​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต​และ​อาจารย์​คุณ​ยัง​ล้าง​เท้า​ให้​กับ​คุณ พวก​คุณ​ก็​ควร​จะ​ล้าง​เท้า​ให้​แก่​กัน​และ​กัน​ด้วย
  • ยอห์น 13:15 - เรา​ได้​ทำ​เป็น​ตัวอย่าง​ให้​ดู​แล้ว พวก​คุณ​ก็​ควร​จะ​ทำ​ตาม
  • สดุดี 119:4 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระองค์​ให้​คำสั่งต่างๆ​กับ​พวกเรา พระองค์​ต้องการ​ให้​พวกเรา​ทำตาม​อย่างเคร่งครัด
  • 1 ทิโมธี 5:25 - ก็​เหมือน​กับ​ความดี​ของ​บางคน​ก็​เห็น​ชัดเจน​ทันที แต่​ความดี​ที่​ยัง​ไม่​เห็น​ก็​จะ​ไม่​ถูก​ซ่อน​ไว้​ตลอด​ไป
  • กิจการ 6:3 - ดังนั้น​พี่น้อง​ทั้งหลาย ช่วย​เลือก​คน​ใน​กลุ่ม​พวก​คุณ​มา​สัก​เจ็ด​คน ที่​มี​ชื่อ​เสียง​ดี เต็ม​ไป​ด้วย​พระวิญญาณ และ​เฉลียว​ฉลาด แล้ว​เรา​จะ​ได้​ตั้ง​ให้​พวก​เขา​ดูแล​งาน​ด้านนี้
  • ปฐมกาล 24:32 - แล้ว​ชาย​คนนั้น​ได้​เข้า​ไป​ใน​บ้าน แล้ว​ลาบัน​ให้​คน​ขน​ของ​ลง​จาก​หลัง​อูฐ​เหล่านั้น แล้ว​เอา​ฟาง​มา​เลี้ยง​อูฐ จากนั้น​เอา​น้ำ​มา​ให้​ชาย​คนนั้น​และ​พวกชาย​ที่​มา​กับ​เขา​ล้าง​เท้า​กัน
  • กิจการ 16:14 - มี​ผู้หญิง​คน​หนึ่ง​ที่​นั่น ชื่อ​ลิเดีย เป็น​คน​ขาย​ผ้า​สีม่วง เธอ​มา​จาก​เมือง​ธิยาทิรา เธอ​เป็น​คน​ที่​นับถือ​พระเจ้า เมื่อ​เธอ​กำลัง​ฟัง​พวก​เรา​อยู่​นั้น องค์​เจ้า​ชีวิต​ก็​ได้​เปิด​ใจ​ของ​เธอ​ให้​ตั้งใจ​ฟัง​ใน​สิ่ง​ที่​เปาโล​กำลัง​พูด
  • กิจการ 16:15 - หลังจาก​ที่​เธอ​และ​คน​ใน​บ้าน​ทั้งหมด​เข้า​พิธี​จุ่มน้ำ​แล้ว เธอ​ขอ​ร้อง​พวก​เรา​ว่า “ถ้า​พวก​ท่าน​ถือ​ว่า ดิฉัน​มี​ความ​เชื่อ​ใน​องค์​เจ้า​ชีวิต​จริง ก็​ขอ​ให้​มา​พัก​ที่​บ้าน​ของ​ดิฉัน​ด้วย​เถิด” แล้ว​เธอ​คะยั้น​คะยอ​ให้​พวก​เรา​ไป
  • กิจการ 22:12 - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​อานาเนีย เป็น​คน​ที่​ทำ​ตาม​กฎ​ของ​โมเสส​อย่าง​เคร่งครัด และ​เป็น​คน​ที่​มี​ชื่อ​เสียง​ดี​ใน​หมู่​คน​ยิว​ใน​เมือง​นั้น
  • กิจการ 9:39 - เปโตร​จึง​จัด​ของ​และ​เดินทาง​ไป​กับ​พวก​เขา เมื่อ​ไป​ถึง พวก​เขา​ก็​พา​เปโตร​ขึ้น​ไป​ที่​ห้อง​ชั้นบน มี​พวก​แม่ม่าย​ยืน​ร้องไห้​รอบๆ​เปโตร​อยู่ และ​ชี้​ให้​เปโตร​ดู​เสื้อคลุม​และ​เสื้อผ้า​ต่างๆ​ที่​โดรคัส​ทำ​ไว้​ตอน​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • 2 ทิโมธี 2:21 - ดังนั้น ถ้า​คนไหน​ได้​ชำระ​ล้าง​ตนเอง​จาก​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​เหล่านี้​แล้ว คนนั้น​ก็​จะ​เป็น​ของใช้​ที่​ใช้​สำหรับ​งาน​ที่​พิเศษ เขา​จะ​เป็น​คน​ของ​พระเจ้า เป็น​ประโยชน์​สำหรับ​เจ้าของ และ​พร้อม​สำหรับ​การ​งาน​ที่ดี​ทุกอย่าง
  • เอเฟซัส 2:10 - เพราะ​เรา​เป็น​ผลงาน​ของ​พระเจ้า​ที่​พระองค์​สร้าง​ผ่าน​มา​ทาง​พระเยซู​คริสต์ เพื่อ​ให้​เรา​ทำ​สิ่ง​ดีๆ​ที่​พระเจ้า​ได้​เตรียม​ไว้​ล่วงหน้า​แล้ว​ให้​เราทำ
  • ปฐมกาล 19:2 - โลท​พูด​ว่า “เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า ขอได้โปรด​ไป​แวะ​ที่​บ้าน​ของ​ผู้รับใช้​ของท่าน​และ​ค้างคืน​ที่นั่น จะ​ได้​ล้าง​เท้า แล้ว​ตื่น​แต่เช้า​เดินทาง​ต่อ” ทูตสวรรค์​ตอบ​ว่า “ไม่ล่ะ เรา​จะ​ค้างคืน​ที่​ลานเมือง นี้”
  • อิสยาห์ 1:17 - ฝึก​ทำดี ให้​ความยุติธรรม​กับคนอื่น ช่วยกู้​พวก​ที่​ถูก​กดขี่​ข่มเหง ปกป้อง​สิทธิ​ให้กับ​เด็ก​กำพร้า สู้คดี​ให้กับ​แม่ม่าย
  • 2 ทิโมธี 1:5 - ผม​ยัง​นึกถึง​ความเชื่อ​ที่​จริงใจ​ของ​คุณ ซึ่ง​ตอนแรก​มี​อยู่​ใน​โลอิส​ยาย​ของ​คุณ และ​ยูนีส​แม่​ของ​คุณ และ​ตอนนี้​ผม​ก็​เชื่อว่า​มี​อยู่​ใน​คุณ​ด้วย
  • 1 ทิโมธี 5:16 - ถ้า​ผู้หญิง​คน​ไหน​ที่​เป็น​ผู้เชื่อ และ​มี​ญาติ​พี่น้อง​เป็น​แม่ม่าย ก็​ขอ​ให้​เขา​ช่วย​เหลือ​ญาติ​พวก​นั้น​ด้วย จะ​ได้​ไม่​เป็น​ภาระ​ให้​กับ​หมู่ประชุม​ของ​พระเจ้า เพื่อ​หมู่ประชุม​นั้น​จะ​ได้​ไป​ช่วย​เหลือ​แม่ม่าย​ที่​ต้องการ​ความ​ช่วยเหลือ​จริงๆ
  • กิจการ 10:22 - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “นาย​ร้อย​โครเนลิอัส เป็น​คน​ส่ง​พวก​เรา​มา เขา​เป็น​คนดี แล้ว​เขา​เคารพ​ยำเกรง​พระเจ้า ชาว​ยิว​ยกย่อง​นับถือ​เขา​ทุก​คน ทูตสวรรค์​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​บอก​ให้​เขา​มา​เชิญ​ท่าน​ไป​ที่​บ้าน เพื่อ​จะ​ได้​ฟัง​เรื่อง​ที่​ท่าน​จะ​เล่า”
  • เลวีนิติ 25:35 - ถ้า​พี่น้อง​ของเจ้า​เกิด​ยากจน​ขึ้นมา และ​เขา​ไม่​สามารถ​เลี้ยงดู​ตนเอง​ได้ ก็​ให้​ช่วยเหลือ​เขา เหมือน​กับ​ที่​เจ้า​ช่วยเหลือ​ชาว​ต่างชาติ​หรือ​คน​ผ่าน​ทาง เพื่อ​เขา​จะได้​อยู่​ต่อไป​ท่ามกลาง​เจ้า
  • 1 เปโตร 4:9 - ให้​เลี้ยงดู​ปูเสื่อ​กัน อย่า​บ่น​เลย
  • 2 ทิโมธี 3:15 - แล้ว​คุณ​ก็​รู้จัก​พระคัมภีร์​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​นี้​มา​ตั้งแต่​เด็ก​แล้ว พระคัมภีร์​นี้​จะ​ทำให้​คุณ​ฉลาด และ​นำ​คุณ​ไป​ถึง​ความรอด เมื่อ​ไว้วางใจ​ใน​พระเยซู​คริสต์
  • 1 ทิโมธี 3:7 - นอกจาก​นั้น เขา​จะ​ต้อง​เป็น​คน​ที่​มี​ชื่อ​เสียง​ดี​ใน​หมู่​คน​ภายนอก​ด้วย เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​อับอาย​ขายหน้า​เพราะ​ถูก​คน​ต่อว่า และ​เข้า​ไป​ติด​กับดัก​ของ​มาร
  • 3 ยอห์น 1:12 - ทุก​คน​พูด​ยกย่อง​เดเมตริอัส พวก​เรา​ก็​ยกย่อง​เขา​ด้วย แม้แต่​ความจริง​ของ​พระเจ้า​เอง​ก็​ยัง​ยกย่อง​เขา​เลย และ​คุณ​ก็​รู้​ว่า​ที่​เรา​พูด​มา​ทั้งหมด​นี้​เป็น​ความจริง
  • โคโลสี 1:10 - เรา​อธิษฐาน​อย่าง​นี้ เพื่อ​คุณ​จะ​ใช้​ชีวิต​ให้​สม​กับ​เป็น​คน​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต แล้ว​จะ​ได้​เอา​ใจ​พระองค์​ใน​ทุก​เรื่อง คือ​เกิด​ผล​ใน​การ​ทำดี​ทุก​อย่าง และ​รู้จัก​พระเจ้า​มาก​ขึ้น
  • 2 ทิโมธี 3:17 - เพื่อ​เตรียม​คน​ของ​พระเจ้า​ให้​พร้อม​ที่​จะ​ทำดี​ทุกอย่าง
  • ลูกา 7:38 - นาง​เข้า​ไป​ยืน​อยู่​ข้างหลัง​ใกล้​เท้า​ของ​พระเยซู แล้ว​ร้องไห้​จน​เท้า​ของ​พระองค์​เปียก​ชุ่ม​ไป​ด้วย​น้ำตา แล้ว​เอา​ผม​ของ​นาง​เช็ด และ​ก้ม​ลง​จูบ​เท้า​ของ​พระองค์ พร้อม​ทั้ง​เท​น้ำหอม​ลง​บน​เท้า​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​พระองค์
  • ทิตัส 3:14 - คน​ของ​เรา​ควร​ที่​จะ​เรียนรู้​ที่​จะ​ทุ่มเท​ตัวเอง​ใน​การ​ทำ​ความดี เพื่อ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​เดือด​ร้อน เพราะ​ถ้า​ทำ​อย่าง​นี้​ชีวิต​ของเขา​จะ​มี​ประโยชน์
  • 1 ทิโมธี 2:10 - แต่​ให้​แต่งตัว​ด้วย​ความดี​จะ​ดี​กว่า ให้​เหมาะสม​กับ​เป็น​ผู้หญิง​ที่​นับถือ​พระเจ้า
  • ฮีบรู 10:24 - ขอให้​เรา​ทุกคน​พิจารณา​กัน​และ​กัน เพื่อ​จะได้​กระตุ้น​กัน​ให้​มี​ความรัก​และ​ทำ​แต่​ความดี
  • ทิตัส 2:14 - พระองค์​ได้​ให้​ชีวิต​ของ​พระองค์​เอง​เพื่อ​เรา เพื่อ​จะ​ได้​ปลดปล่อย​เรา​ให้​เป็น​อิสระ​จาก​ความ​ชั่วร้าย​ทั้งปวง เพื่อ​ชำระ​ล้าง​เรา​ให้​บริสุทธิ์​จะ​ได้​เป็น​คน​ของ​พระองค์​โดย​เฉพาะ คือ​เป็น​คน​ที่​พยายาม​จะ​ทำ​แต่​ความดี
  • ทิตัส 2:7 - คุณ​ควร​จะ​ทำ​สิ่ง​ดีๆ​ให้​พวก​เขา​ดู​เป็น​ตัวอย่าง เวลา​ที่​คุณ​สอน​ก็​ให้​จริงใจ​และ​จริงจัง
  • ทิตัส 3:1 - คอย​เตือน​พวก​เขา​ให้​ยินยอม​เชื่อฟัง​ผู้ปกครอง​บ้านเมือง​และ​ผู้​มี​อำนาจ​ด้วย เตือน​ให้​พวก​เขา​พร้อม​อยู่​เสมอ​ที่​จะ​ทำ​ดี​ทุก​อย่าง
  • ฮีบรู 13:2 - อย่าลืม​ที่​จะ​เลี้ยงดู​แขก​แปลกหน้า​ที่​มา​บ้าน เพราะ​บางคน​ที่​ทำ​อย่างนั้น​ได้​ต้อนรับ​ทูตสวรรค์​โดย​ไม่รู้ตัว
  • ปฐมกาล 18:4 - ขอให้​ข้าพเจ้า​ได้​เอา​น้ำ​มา​ล้าง​เท้า​ให้​ท่าน​สักนิด และ​เชิญ​มา​พักผ่อน​ใต้​ต้นไม้​สักพักหนึ่ง
  • ลูกา 7:44 - แล้ว​พระเยซู​หัน​ไป​มอง​หญิง​คน​นั้น และ​พูด​กับ​ซีโมน​ว่า “เห็น​หญิง​คนนี้​ไหม เรา​มา​บ้าน​คุณ คุณ​ก็​ไม่​ได้​เอา​น้ำ​มา​ล้าง​เท้า​เรา แต่​เธอ​กลับ​ใช้​น้ำตา​ล้าง​เท้า​เรา และ​เอา​ผม​ของ​เธอ​เช็ด​จน​แห้ง
  • โรม 12:13 - ให้​แบ่งปัน​กับ​คน​ของ​พระเจ้า​ที่​ขัดสน ให้​ต้อนรับ​แขก​แปลก​หน้า
  • มัทธิว 5:16 - พวก​คุณ​ก็​เหมือน​กัน ให้​ส่อง​สว่าง​ออก​ไป​เพื่อ​คน​จะ​ได้​เห็น​ความ​ดี​ที่​คุณ​ทำ และ​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระบิดา​ของ​คุณ​ที่​อยู่​บน​สวรรค์
  • 1 เปโตร 2:12 - ถึงแม้​คน​ที่​ไม่​ไว้วางใจ​พระเจ้า​พวกนั้น​จะ​พูด​ใส่ร้าย​ว่า​พวกคุณ​ทำ​ผิด ก็​ขอ​ให้​ทำ​ตัว​ให้​ดี​ใน​หมู่​พวกเขา เขา​จะ​ได้​เห็น​ความดี​ของ​คุณ แล้ว​จะ​ได้​ยกย่อง​พระเจ้า​ใน​วัน​ที่​พระองค์​กลับ​มา
  • กิจการ 9:36 - ที่​เมือง​ยัฟฟา มี​ศิษย์​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ทาบิธา ตาม​ภาษา​กรีก​เรียกว่า “โดรคัส” เธอ​หมั่น​ทำ​ความ​ดี​อยู่​เสมอ​และ​ให้​ทาน​กับ​คน​ยากจน
  • ทิตัส 3:8 - คำพูด​นี้​เชื่อถือ​ได้ ผม​อยาก​ให้​คุณ​เน้น​เรื่องนี้ เพื่อ​ว่า​คน​เหล่า​นั้น​ที่​เชื่อ​พระเจ้า จะ​ได้​อุทิศ​ตัวเอง​ใน​การ​ทำ​ความดี เพราะ​คำสอน​นี้​เป็น​สิ่ง​ที่​ดี​และ​มี​ประโยชน์​มาก​สำหรับ​ทุกคน
  • 1 ทิโมธี 6:18 - สั่ง​คน​ร่ำรวย​พวกนั้น​ให้​ทำ​ความดี ให้​ร่ำรวย​ใน​การ​ทำดี ให้​ใจดี​ใจกว้าง และ​รู้จัก​แบ่งปัน​ด้วย
逐节对照交叉引用