2ch 11:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้ ‘อย่า​ขึ้น​ไป​ต่อสู้​กับ​พี่น้อง​อิสราเอล​ของ​พวกเจ้าเลย ขอ​ให้พวกเจ้า​ทุกคน​กลับ​ไป​บ้านเถิด เพราะ​เราเอง​เป็น​ผู้ที่​ทำ​ให้​เกิด​เรื่องนี้​ขึ้น’” ดังนั้น​พวกเขา​จึง​เชื่อฟัง​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์ และ​หันหลัง​กลับ​จาก​การ​เดินทัพ​ไป​ต่อสู้​กับ​เยโรโบอัม
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:‘你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄争战。各自回家去吧!因为这事是出于我。’”众人就听从耶和华的话回去,不去与耶罗波安争战。
  • 和合本2010(神版-简体) - ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄争战。各自回家去吧!因为这事是出于我。’”众人就听从耶和华的话回去,不去与耶罗波安争战。
  • 当代译本 - 耶和华这样说,‘你们不要上去与弟兄交战,都回家吧,因为这事出于我。’”众人听从了耶和华的话,没有去攻打耶罗波安,各自回家去了。
  • 圣经新译本 - ‘耶和华这样说:你们不可上去,也不可和你们的兄弟交战。你们各自回家去吧,因为这事是出于我。’”于是他们听从耶和华的话,都回家,不去攻打耶罗波安。
  • 中文标准译本 - ‘耶和华如此说:你们不可上去,不可与你们的兄弟争战。各回自己的家去吧,因为这事出于我。’” 于是他们听从耶和华的话,转回不去攻打耶罗波安了。
  • 现代标点和合本 - ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄争战。各归各家去吧,因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。
  • 和合本(拼音版) - ‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话,归回不去与耶罗波安争战。
  • New International Version - ‘This is what the Lord says: Do not go up to fight against your fellow Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.’ ” So they obeyed the words of the Lord and turned back from marching against Jeroboam.
  • New International Reader's Version - ‘The Lord says, “Do not go up to fight against your relatives. I want every one of you to go back home. Things have happened exactly the way I planned them.” ’ ” So the young men obeyed the Lord’s message. They turned back. They didn’t march out against Jeroboam.
  • English Standard Version - ‘Thus says the Lord, You shall not go up or fight against your relatives. Return every man to his home, for this thing is from me.’” So they listened to the word of the Lord and returned and did not go against Jeroboam.
  • New Living Translation - ‘This is what the Lord says: Do not fight against your relatives. Go back home, for what has happened is my doing!’” So they obeyed the message of the Lord and did not fight against Jeroboam.
  • Christian Standard Bible - ‘This is what the Lord says: You are not to march up and fight against your brothers. Each of you return home, for this incident has come from me.’” So they listened to what the Lord said and turned back from going against Jeroboam.
  • New American Standard Bible - ‘This is what the Lord says: “You shall not go up nor fight against your relatives; return, every man, to his house, for this event is from Me.” ’ ” So they listened to the words of the Lord and returned from going against Jeroboam.
  • New King James Version - ‘Thus says the Lord: “You shall not go up or fight against your brethren! Let every man return to his house, for this thing is from Me.” ’ ” Therefore they obeyed the words of the Lord, and turned back from attacking Jeroboam.
  • Amplified Bible - ‘Thus says the Lord: “You shall not go up nor fight against your brothers (countrymen); return, every man to his house, for this thing is from Me.” ’ ” And they listened to and obeyed the words of the Lord and turned back from going against Jeroboam.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam.
  • King James Version - Thus saith the Lord, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the Lord, and returned from going against Jeroboam.
  • New English Translation - ‘The Lord says this: “Do not attack and make war with your brothers. Each of you go home, for I have caused this to happen.”’” They obeyed the Lord and called off the attack against Jeroboam.
  • World English Bible - ‘Yahweh says, “You shall not go up, nor fight against your brothers! Every man return to his house; for this thing is of me.”’” So they listened to Yahweh’s words, and returned from going against Jeroboam.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:『你們不可上去與你們的弟兄爭戰,各歸各家去吧!因為這事出於我。』」眾人就聽從耶和華的話歸回,不去與耶羅波安爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 『耶和華如此說:你們不可上去與你們的弟兄爭戰。各自回家去吧!因為這事是出於我。』」眾人就聽從耶和華的話回去,不去與耶羅波安爭戰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 『耶和華如此說:你們不可上去與你們的弟兄爭戰。各自回家去吧!因為這事是出於我。』」眾人就聽從耶和華的話回去,不去與耶羅波安爭戰。
  • 當代譯本 - 耶和華這樣說,『你們不要上去與弟兄交戰,都回家吧,因為這事出於我。』」眾人聽從了耶和華的話,沒有去攻打耶羅波安,各自回家去了。
  • 聖經新譯本 - ‘耶和華這樣說:你們不可上去,也不可和你們的兄弟交戰。你們各自回家去吧,因為這事是出於我。’”於是他們聽從耶和華的話,都回家,不去攻打耶羅波安。
  • 呂振中譯本 - 「永恆主這麼說:你們不可上去,不可同你們的族弟兄交戰。各歸各家去吧;因為這事是出於我的。」』眾民聽從永恆主的話就 回 家,不去攻擊 耶羅波安 了。
  • 中文標準譯本 - 『耶和華如此說:你們不可上去,不可與你們的兄弟爭戰。各回自己的家去吧,因為這事出於我。』」 於是他們聽從耶和華的話,轉回不去攻打耶羅波安了。
  • 現代標點和合本 - 『耶和華如此說:你們不可上去與你們的弟兄爭戰。各歸各家去吧,因為這事出於我。』」眾人就聽從耶和華的話歸回,不去與耶羅波安爭戰。
  • 文理和合譯本 - 耶和華云、勿往與昆弟戰、其各歸家、蓋是事由於我也、眾從耶和華言而歸、不往攻耶羅波安、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華云、此我所使、爾毋往與以色列族戰、各歸故土。民從耶和華命而歸、不攻耶羅破暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、此事出乎我、爾勿往與同族 同族原文作兄弟 戰、各歸己家、民遵主命而歸、不往攻 耶羅波安 、○
  • Nueva Versión Internacional - que así dice el Señor: “No vayan a luchar contra sus hermanos. Regrese cada uno a su casa, porque es mi voluntad que esto haya sucedido”». Y ellos obedecieron las palabras del Señor y desistieron de marchar contra Jeroboán.
  • 현대인의 성경 - “너희는 너희 형제들과 싸우러 가지 말고 모두 집으로 돌아가거라. 일이 이렇게 된 것은 내 뜻이었다.” 그래서 그들은 여호와의 말씀에 순종하여 여로보암을 치러 가지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - «Так говорит Господь: Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Господа и вернулись из похода против Иеровоама.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: «Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Вечного и вернулись из похода против Иеровоама.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: «Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Вечного и вернулись из похода против Иеровоама.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: «Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Вечного и вернулись из похода против Иеровоама.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Voici ce que déclare l’Eternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, et n’allez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car c’est moi qui ai produit tout ce qui s’est passé. » Ils obéirent à l’Eternel et s’en retournèrent, au lieu de faire la guerre à Jéroboam.
  • リビングバイブル - 『主はこう言われる。兄弟と戦ってはならない。みな家へ帰れ。彼らの反逆はわたしが仕向けたものだ。』」人々は、この主のことばを聞いて、ヤロブアムと戦うことをやめました。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: Não saiam à guerra contra os seus irmãos. Voltem para casa, todos vocês, pois fui eu que fiz isso”. E eles obedeceram à palavra do Senhor e desistiram de marchar contra Jeroboão.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: Ihr sollt nicht gegen eure Brüder Krieg führen! Geht wieder nach Hause! Alles, was geschehen ist, habe ich selbst so kommen lassen.« Sie gehorchten dem Befehl des Herrn und griffen Jerobeam nicht an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Đây là lời Chúa Hằng Hữu phán: “Các ngươi không được tấn công anh em mình. Tất cả hãy đi về nhà, vì việc này xảy ra do Ta sắp đặt!”’” Vậy, họ vâng lời Chúa Hằng Hữu, quay về nhà và bỏ ý định chinh phạt Giê-rô-bô-am.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า อย่าไปรบกับพี่น้องของเจ้า ทุกคนจงกลับบ้านไปเพราะทั้งหมดนี้เราเป็นผู้กระทำ’ ” พวกเขาก็เชื่อฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าและไม่ได้ไปรบกับเยโรโบอัม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า เจ้า​อย่า​ขึ้น​ไป​ต่อสู้​กับ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เจ้า ทุก​คน​จง​กลับ​บ้าน​ไป เพราะ​ว่า​เรา​ต้องการ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​นั้น’” เขา​เหล่า​นั้น​จึง​เชื่อ​ฟัง​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​กลับ​ไป​จาก​การ​ต่อสู้​กับ​เยโรโบอัม
  • Thai KJV - ‘พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า เจ้าอย่าขึ้นไปสู้รบกับพี่น้องของเจ้า จงกลับไปบ้านของตนทุกคนเถิด เพราะสิ่งนี้เป็นมาจากเรา’” เขาทั้งหลายก็เชื่อฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ และกลับไป ไม่ได้สู้รบกับเยโรโบอัม
交叉引用
  • 1 เปโตร 3:8 - สุดท้ายนี้ พวกคุณ​ควร​จะ​เป็น​น้ำหนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน เห็นอก​เห็นใจ​กัน รัก​กัน​ฉันท์​พี่น้อง มี​ใจ​เมตตา​และ​รู้จัก​ถ่อมตัว
  • 2 ซามูเอล 2:26 - อับเนอร์​ร้อง​เรียก​โยอาบ​ว่า “จะ​ต้อง​ให้​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​กัน​ตลอด​ไป​หรือ ท่าน​ไม่​คิด​หรือ​ว่า​มัน​จะ​ต้อง​จบ​ลง​ด้วย​ความ​เศร้า เมื่อ​ไร​ท่าน​จะ​สั่ง​ให้​คน​ของ​ท่าน​หยุด​ไล่​ตาม​พี่น้อง​ของ​พวก​เขา​เสียที”
  • โฮเชยา 8:4 - พวกเขา​ได้​แต่งตั้ง​พวกกษัตริย์​ขึ้นมา​โดย​ไม่ได้​ปรึกษา​เรา พวกเขา​ตั้ง​พวกผู้นำ​ขึ้นมา​แต่​เรา​ไม่รู้เรื่อง พวกเขา​สร้าง​รูปเคารพ​ขึ้นมา​จาก​ทอง​และ​เงิน​ของ​พวกเขา ดังนั้น​อิสราเอล​จะ​ถูก​ตัด​ออกไป
  • ฮีบรู 13:1 - ขอให้​เรา​รักกัน​อย่าง​พี่น้อง​ต่อไป
  • ปฐมกาล 13:8 - อับราม​จึง​พูด​กับ​โลท​ว่า “พวกเรา​ไม่ควร​มา​ทะเลาะ​กันเอง ไม่ว่า​จะเป็น​เรื่อง​ระหว่าง​ลุง​กับ​หลาน หรือ​เรื่อง​ระหว่าง​คน​เลี้ยงแกะ​ของเรา เพราะ​เรา​เป็น​ญาติกัน
  • กิจการ 7:26 - พอ​วันรุ่งขึ้น​โมเสส​ผ่าน​มา​เห็น​ชาว​อิสราเอล​สอง​คน​กำลัง​ทะเลาะ​กัน เขา​พยายาม​เข้า​ไป​ไกล่เกลี่ย​ให้​คืน​ดี​กัน โดย​พูด​ว่า ‘นี่ คุณ​เป็น​พี่น้อง​กัน ทำไม​ถึง​ทำร้าย​กัน​ล่ะ’
  • 1 โครินธ์ 6:5 - ที่​ผม​พูด​อย่างนี้ ก็​เพื่อ​ทำ​ให้​คุณ​ละอายใจ ไม่มี​คน​ฉลาด​สักคน​ใน​หมู่​พวกคุณ​ที่​พอ​จะ​จัดการ​กับ​คดี​ฟ้องร้อง​ระหว่าง​พี่น้อง​นี้​ได้​เลย​หรือ
  • 1 โครินธ์ 6:6 - แต่​กลับ​กลาย​เป็นว่า​พี่น้อง​ต้อง​ไป​ขึ้น​โรง​ขึ้น​ศาล และ​ยิ่งกว่า​นั้น​ยัง​ไป​อยู่​ต่อหน้า​คน​ที่​ไม่เชื่อ​อีกด้วย
  • 1 โครินธ์ 6:7 - ความจริง​แล้ว เมื่อ​คุณ​ฟ้องร้อง​กัน​นั้น คุณ​ก็​พ่ายแพ้​อย่าง​ราบคาบ​แล้ว ยอม​ให้​เขา​เอาเปรียบ หรือ​ยอม​ถูกโกง​ซะเอง​จะ​ไม่ดี​กว่าหรือ
  • 1 โครินธ์ 6:8 - แต่​คุณ​กลับ​ไป​เอาเปรียบ​และ​โกง​แม้กระทั่ง​พี่น้อง​ของ​คุณ​เอง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:36 - เมื่อ​อาทิตย์​กำลัง​จะ​ตก​ดิน ก็​มี​เสียง​ร้อง​ไป​ทั่ว​กองทัพ​ว่า “ให้​ทุก​คน​กลับ​เข้า​เมือง​ของ​ตัวเอง ทุกคน​กลับ​สู่​แผ่นดิน​ของ​ตัวเอง​ให้​หมด”
  • ปฐมกาล 50:20 - พวกพี่​ตั้งใจ​จะ​ทำร้าย​ผม​ก็จริง แต่​พระเจ้า​ตั้งใจ​ให้​มัน​ออกมา​ดี เพื่อ​จะได้​มี​วันนี้​เกิดขึ้น เพื่อ​ที่​จะ​รักษา​ชีวิต​ของ​คน​มากมาย
  • 2 พงศาวดาร 25:7 - แต่​คน​ของ​พระเจ้า​คน​หนึ่ง​มา​หา​เขา​และ​พูด​ว่า “ข้าแต่​กษัตริย์ อย่า​ให้​กองทัพ​อิสราเอล​เหล่านี้​ไป​กับ​ท่าน เพราะ​พระยาห์เวห์​ไม่​ได้​อยู่​กับ​ชาว​อิสราเอล และ​ไม่​ได้​อยู่​กับ​ประชาชน​ของ​เอฟราอิม
  • 2 พงศาวดาร 25:8 - ถึง​แม้​ว่า​ท่าน​จะ​ออก​ไป​สู้รบ​อย่าง​กล้าหาญ พระเจ้า​ก็​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​พ่ายแพ้​ต่อหน้า​ศัตรู เพราะ​พระเจ้า​มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ที่​จะ​ช่วยเหลือ​ท่าน​หรือ​จะ​ทำให้​ท่าน​พ่ายแพ้​ก็​ได้”
  • 2 พงศาวดาร 25:9 - อามาซิยาห์​ถาม​คน​ของ​พระเจ้า​คนนั้น​ว่า “แล้ว​เงิน​สามตันครึ่ง​ที่​เรา​ได้​จ่าย​ให้​กับ​พวก​กองทัพ​ของ​ชาว​อิสราเอล​ไปแล้วล่ะ” คน​ของ​พระเจ้า​ตอบ​ว่า “พระยาห์เวห์​จะ​ให้​ท่าน​มาก​กว่านี้อีก”
  • 2 พงศาวดาร 25:10 - อามาซิยาห์​จึง​ไล่​กองทัพ​ที่​มา​จาก​เอฟราอิม​กลับ​บ้านไป พวกเขา​โกรธ​ชาว​ยูดาห์​มาก​และ​กลับ​บ้าน​ไป​ด้วย​ความ​เคียดแค้น
  • 2 พงศาวดาร 10:15 - ดังนั้น​กษัตริย์​จึง​ไม่​ยอมรับ​ฟัง​ประชาชนเลย เหตุการณ์นี้​เกิดขึ้น​จาก​พระเจ้า เพื่อ​พระยาห์เวห์​จะ​ทำให้​คำพูด​ของ​พระองค์​ที่​ได้​พูด​ไว้​กับ​เยโรโบอัม​ลูกชาย​ของ​เนบัท ผ่าน​ทาง​อาหิยาห์​ชาว​เมือง​ชิโลห์นั้น​สำเร็จ
  • 2 พงศาวดาร 10:16 - เมื่อ​คน​อิสราเอล​ทั้งหมด​เห็น​ว่า​กษัตริย์​ไม่​ยอมฟัง​พวกเขา พวกเขา​จึง​ตอบ​กษัตริย์​ไป​ว่า “พวกเรา​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ครอบครัว​ดาวิด​อย่างนั้นหรือ พวกเรา​ได้​ส่วนแบ่ง​จาก​ที่ดิน​ของ​เจสซีหรือ เปล่าเลย อิสราเอลเอ๋ย ให้​แต่​ละ​คน​กลับ​ไป​ยัง​เต็นท์​ของ​พวกเรา​กันเถอะ ปล่อยให้ ลูกของดาวิด ดูแล​คน​ของ​พวกเขาเอง” ดังนั้น พวก​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​จึง​กลับ​ไป​ยัง​เต็นท์​ของตน
  • สดุดี 33:11 - แต่​แผนการต่างๆ​ของ​พระยาห์เวห์​นั้น​ยั่งยืน​ตลอดไป โครงการต่างๆ​ในใจ​ของ​พระองค์​นั้น​จะ​อยู่​ไปตลอด​ชั่วลูกชั่วหลาน
  • 2 พงศาวดาร 28:8 - กองทัพ​อิสราเอล​จับตัว​ญาติพี่น้อง​ของ​พวกเขา​เอง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ยูดาห์​ไว้​เป็น​จำนวน​สองแสนคน มี​ทั้ง​ผู้หญิง ลูกชาย​ลูกสาว และ​ยัง​ขน​เอา​ข้าวของ​จำนวน​มากมาย​กลับ​ไป​เมือง​สะมาเรีย
  • 2 พงศาวดาร 28:9 - เมื่อ​กองทัพ​อิสราเอล​กลับ​มา​ที่​สะมาเรีย ก็​มี​ผู้พูดแทนพระยาห์เวห์​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โอเด็ด​ออก​มา​พบ​กับ​พวกเขา​และ​พูด​ว่า “เพราะ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวกท่าน​นับถือ โกรธ​ชาว​ยูดาห์​มาก พระองค์​ถึง​ได้​มอบ​พวก​ยูดาห์​ไว้​ใน​กำมือ​ของ​พวกท่าน แต่​พวกท่าน​กลับ​สังหาร​หมู่​พวกเขา​ด้วย​ความ​เคียดแค้น​ที่​รู้​ไป​ถึง​สวรรค์
  • 2 พงศาวดาร 28:10 - และ​ตอนนี้​พวกท่าน​ยัง​กะ​จะ​เอา​พวก​ผู้ชาย ผู้หญิง​ชาว​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​มา​เป็น​ทาส​ของ​พวกท่านอีก อย่างนี้ ตัวพวกท่าน​เอง​ไม่ใช่​หรือ​ที่​กำลัง​ทำ​บาป​ต่อ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน
  • 2 พงศาวดาร 28:11 - ตอนนี้​ฟัง​เรา​ให้ดี ให้​ส่ง​พวก​พี่น้องเหล่านี้​ของ​ท่าน​ที่​ท่าน​ได้​จับ​มา​เป็น​เชลย​กลับบ้าน​ของ​พวกเขา​ไปเถิด เพราะ​ความ​โกรธ​ที่​ดุเดือด​ของ​พระยาห์เวห์​กำลัง​อยู่​เหนือ​พวกท่านแล้ว”
  • 2 พงศาวดาร 28:12 - แล้ว​พวก​ผู้นำ​ใน​เอฟราอิม​บางคน เช่น อาซาริยาห์​ลูกชาย​ของ​โยฮานัน เบเรคิยาห์​ลูกชาย​ของ​เมซิลเลโมท เยฮิสคียาห์​ลูกชาย​ของ​ชัลลูม และ​อามาสา​ลูกชาย​ของ​หัดลัย ได้​เข้า​มา​ขวาง​กองทัพ​ที่​เพิ่ง​กลับ​มา​จาก​สงคราม
  • 2 พงศาวดาร 28:13 - พวกเขา​พูด​ว่า “พวกท่าน​ต้อง​ไม่​เอา​เชลย​พวกนี้​มา​ที่นี่ ไม่​อย่างนั้น​พวกเรา​จะ​ทำ​ผิด​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ หรือ​พวกท่าน​กะ​จะ​เพิ่ม​ความ​ผิดบาป​ของ​พวกเรา​ให้​มาก​ยิ่ง​ขึ้น​ไปอีกหรือ เพราะ​ความผิด​ของ​พวกเรา​ตอนนี้​ก็​ยิ่งใหญ่​อยู่แล้ว และ​ความ​โกรธ​อัน​ดุเดือด​ของ​พระองค์​กำลัง​อยู่​เหนือ​ชนชาติ​อิสราเอล”
  • 2 พงศาวดาร 28:14 - ดังนั้น​พวก​ทหาร​จึง​ปล่อย​พวก​เชลย และ​คืน​ของ​ที่​ยึด​มาได้​ต่อหน้า​พวกเจ้าหน้าที่​และ​คน​ที่​มา​ชุมนุม​กัน​ทั้งหมด
  • 2 พงศาวดาร 28:15 - ผู้นำ​ทั้ง​สี่​คนนี้​พา​พวก​เชลยไป และ​เอา​เสื้อผ้า​ที่​ทหาร​อิสราเอล​ยึด​มานั้น​มา​ให้​กับ​พวก​เชลย​ทุกคน​ที่​กำลัง​เปลือยกาย​อยู่​ได้​สวมใส่ พวกเขา​หา​รองเท้าให้ รวมทั้ง​จัดหา​อาหาร​และ​เครื่องดื่ม​มา​ให้กิน และ​ยัง​เอา​น้ำมัน​มา​ทา​รักษา​บาดแผล​ให้​กับ​พวกเขา​ด้วย เชลย​ที่​ร่างกาย​อ่อนแอ​ก็​ให้​ขี่ลาไป แล้ว​พวกเขา​ก็​พา​คน​เหล่านี้​กลับ​ไป​ยัง​บ้าน​ของ​พวกเขา​ที่​เยริโค ซึ่ง​เป็น​เมือง​แห่ง​ต้น​ปาล์ม แล้ว​ผู้นำ​ทั้งสี่​คนนี้​ก็​กลับ​สะมาเรีย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:29 - ใน​ช่วงนั้น เยโรโบอัม​ได้​เดิน​ทาง​ไป​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​อาหิยาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​จาก​ชิโลห์​ได้พบ​เขา​บน​ถนนนั้น ตอนนั้น อาหิยาห์​สวม​เสื้อคลุม​ตัว​ใหม่อยู่ ทั้ง​สอง​คน​เดินทาง​ออก​ไป​แถบ​ชานเมือง​ตาม​ลำพัง​สองคน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:30 - และ​อาหิยาห์​ได้​ถอด​เสื้อคลุม​ตัว​ใหม่​ที่​เขา​สวม​อยู่​ออก​และ​ฉีก​มัน​ออก​เป็น​สิบ​สองชิ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:31 - แล้ว​อาหิยาห์​ได้​พูด​กับ​เยโรโบอัม​ว่า “ท่าน​เอา​ไป​สิบชิ้น เพราะ​นี่คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​พูด ‘ดูไว้ เรา​กำลัง​จะ​ฉีก​อาณาจักรนี้​ออก​มา​จาก​มือ​ของ​ซาโลมอน​และ​จะ​ให้​เจ้า​สิบเผ่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:32 - แต่​เพื่อ​เห็นแก่​ดาวิด​ผู้รับใช้​เรา​และ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​เรา​ได้​เลือก​ออก​มา​จาก​เผ่า​ทั้งหลาย​ของ​อิสราเอล เรา​จะ​ให้​หนึ่ง​เผ่า​กับ​ครอบครัว​ของดาวิด
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:33 - เรา​จะ​ทำ​สิ่ง​นี้​เพราะ​ซาโลมอน​ละทิ้ง​เรา ​และ​ไป​บูชา​พระ​อัชโทเรท​พระ​ผู้หญิง​ของ​ชาว​ไซดอน พระ​เคโมช​ของ​ชาว​โมอับ​และ​พระ​มิลโคม​ของ​ชาว​อัมโมน และ​ไม่​ยอม​ใช้ชีวิต​ตาม​วิถีทาง​ทั้งหลาย​ของเรา และ​ยัง​ไม่​ยอม​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​เห็น​ว่า​ถูกต้อง ไม่​ยอม​รักษา​กฎ​และ​ข้อบังคับ​ต่างๆ​ของ​เรา เหมือน​กับ​ที่​ดาวิด​พ่อ​ของ​เขา​เคยรักษา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:34 - แต่​เรา​จะ​ไม่​เอา​อาณาจักร​ทั้งหมด​ไป​จาก​ซาโลมอน​หรอก เรา​ได้​ให้​เขา​เป็น​ผู้ปกครอง​ตลอด​ชั่ว​ชีวิต​ของเขา เพื่อ​เห็นแก่​ดาวิด​ผู้รับใช้​เรา​ซึ่ง​เรา​ได้​เลือก​ขึ้น​มา​และ​เป็น​ผู้ที่​ได้​รักษา​คำสั่ง​ต่างๆ​และ​กฎ​ทุกข้อ​ของเรา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:35 - เรา​จะ​เอา​อาณาจักรนี้​ไป​จาก​ลูกชาย​ของ​ซาโลมอน และ​ให้​มัน​ไว้​กับ​เจ้า​สิบเผ่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:36 - เรา​จะ​ให้​เผ่า​หนึ่ง​กับ​ลูกชาย​ของ​เขา เพื่อ​ดาวิด​ผู้รับใช้​เรา​จะ​ได้​มี​ตะเกียง​หนึ่งดวง​อยู่​ต่อหน้า​เรา​ใน​เยรูซาเล็ม​ตลอดไป เพราะ​เมือง​เยรูซาเล็ม​เป็น​เมือง​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้เพื่อ​เป็น​เกียรติ​กับ​ชื่อ​ของเรา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:37 - ส่วนเจ้า​เยโรโบอัม เรา​จะ​รับ​เจ้า​ไว้​และ​เจ้า​จะ​ได้​ปกครอง​ทุกแห่ง​ที่​เจ้า​ต้องการ เจ้า​จะ​ได้​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​อิสราเอล
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:38 - ถ้า​เจ้า​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​สั่งเจ้า และ​ใช้ชีวิต​ตาม​วิถีทาง​ทั้งหลาย​ของเรา และ​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​เห็น​ว่า​ถูกต้อง ด้วย​การ​รักษา​กฎ​และ​คำสั่ง​ต่างๆ​ของ​เรา เหมือน​กับ​ที่​ดาวิด​ผู้รับใช้​เรา​ได้​ทำมา เรา​จะ​อยู่​กับเจ้า เรา​จะ​สร้าง​เจ้า​ให้​เป็น​ราชวงศ์​ที่​ยั่งยืน อย่าง​กับ​ที่​เรา​เคย​สร้าง​ให้​กับดาวิด และ​เรา​จะ​ยก​อิสราเอล​ให้​กับเจ้า
逐节对照交叉引用