2ch 14:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อาบียาห์​ก็​ตายไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​และ​ถูก​ฝัง​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด อาสา​ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​เขา​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​สืบ​ต่อ​จาก​เขา ใน​สมัย​ของ​อาสา​แผ่นดิน​ก็​มี​ความ​สงบสุข​อยู่​ถึง​สิบ​ปี
  • 新标点和合本 - 亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚比雅与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在位期间,国中太平十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚比雅与他祖先同睡,葬在大卫城,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在位期间,国中太平十年。
  • 当代译本 - 亚比雅与祖先同眠后,葬在大卫城,他儿子亚撒继位。亚撒执政期间,国中太平十年。
  • 圣经新译本 - 亚比雅和他的列祖同睡,埋葬在大卫城里,他的儿子亚撒接续他作王。亚撒在世的日子,国中太平了十年。(本节在《马索拉文本》为13:23)
  • 中文标准译本 - 亚比雅与他的列祖长眠,人们把他葬在大卫城;他的儿子亚撒接替他作王。亚撒年间,国中太平十年。
  • 现代标点和合本 - 亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他做王。亚撒年间,国中太平十年。
  • 和合本(拼音版) - 亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
  • New International Version - And Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.
  • New International Reader's Version - Abijah joined the members of his family who had already died. He was buried in the City of David. Abijah’s son Asa became the next king after him. While Asa was king, the country had peace and rest for ten years.
  • English Standard Version - Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place. In his days the land had rest for ten years.
  • New Living Translation - When Abijah died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king. There was peace in the land for ten years.
  • The Message - Abijah died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Asa became the next king. For ten years into Asa’s reign the country was at peace.
  • Christian Standard Bible - Abijah rested with his ancestors and was buried in the city of David. His son Asa became king in his place. During his reign the land experienced peace for ten years.
  • New American Standard Bible - So Abijah lay down with his fathers, and they buried him in the city of David, and his son Asa became king in his place. The land was undisturbed for ten years during his days.
  • New King James Version - So Abijah rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.
  • Amplified Bible - So Abijah slept with his fathers [in death], and they buried him in the City of David; and Asa his son became king in his place. The land was at peace for ten years during his days.
  • American Standard Version - So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
  • King James Version - So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
  • New English Translation - (13:23) Abijah passed away and was buried in the City of David. His son Asa replaced him as king. During his reign the land had rest for ten years.
  • World English Bible - So Abijah slept with his fathers, and they buried him in David’s city; and Asa his son reigned in his place. In his days, the land was quiet ten years.
  • 新標點和合本 - 亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞撒接續他作王。亞撒年間,國中太平十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞比雅與他祖先同睡,葬在大衛城,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在位期間,國中太平十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞比雅與他祖先同睡,葬在大衛城,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在位期間,國中太平十年。
  • 當代譯本 - 亞比雅與祖先同眠後,葬在大衛城,他兒子亞撒繼位。亞撒執政期間,國中太平十年。
  • 聖經新譯本 - 亞比雅和他的列祖同睡,埋葬在大衛城裡,他的兒子亞撒接續他作王。亞撒在世的日子,國中太平了十年。(本節在《馬索拉文本》為13:23)
  • 呂振中譯本 - 亞比雅 跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在 大衛 城裏;他兒子 亞撒 接替他作王。儘 亞撒 在位 的日子、 猶大 地都太平、有十年。
  • 中文標準譯本 - 亞比雅與他的列祖長眠,人們把他葬在大衛城;他的兒子亞撒接替他作王。亞撒年間,國中太平十年。
  • 現代標點和合本 - 亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裡。他兒子亞撒接續他做王。亞撒年間,國中太平十年。
  • 文理和合譯本 - 亞比雅與其列祖偕眠、葬於大衛城、子亞撒嗣位、其在位時、國享平康、凡歷十年、
  • 文理委辦譯本 - 亞庇雅薨、葬於大闢之邑、子亞撒繼位、十年稱治平焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞比雅 與列祖同寢、葬於 大衛 之城、子 亞撒 繼之為王、 亞撒 在位時國享平康、歷十年、
  • Nueva Versión Internacional - Abías murió y fue sepultado en la Ciudad de David, y su hijo Asá lo sucedió en el trono. Durante su reinado, el país disfrutó de diez años de paz.
  • 현대인의 성경 - 아비야왕은 죽어 다윗성에 장사되었고 그의 아들 아사가 왕위를 계승 하였다. 그 후로 10년 동안은 그 땅이 평안을 누렸다.
  • Новый Русский Перевод - Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. Аса, его сын, стал царем вместо него, и в его дни в стране был мир десять лет.
  • Восточный перевод - Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда. Царём вместо него стал его сын Аса, и в его дни в стране десять лет был мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда. Царём вместо него стал его сын Аса, и в его дни в стране десять лет был мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Авия упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Довуда. Царём вместо него стал его сын Осо, и в его дни в стране десять лет был мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Asa fit ce que l’Eternel son Dieu considère comme bien et juste.
  • リビングバイブル - アビヤ王はエルサレムに葬られ、その子アサが新しくユダの王となりました。アサが王になった最初の十年間、この地には平和が続きました。
  • Nova Versão Internacional - Abias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi o seu sucessor, e em seu reinado o país esteve em paz durante dez anos.
  • Hoffnung für alle - Asa tat, was gut und recht war und dem Herrn, seinem Gott, gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi A-bi-gia qua đời và được an táng trong Thành Đa-vít, con ông là A-sa lên ngôi trị vì. Đất nước được thái bình suốt mười năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอาบียาห์ทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในเมืองดาวิด แล้วอาสาโอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน ในรัชกาลของพระองค์แผ่นดินสงบสุขอยู่สิบปี ( 1พกษ.15:11-12 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาบียาห์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด อาสา​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน ใน​สมัย​ของ​ท่าน แผ่นดิน​มี​ความ​สงบ​สุข​เป็น​เวลา 10 ปี
  • Thai KJV - อาบียาห์จึงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ เขาก็ฝังพระศพไว้ในนครดาวิด และอาสาโอรสของพระองค์ได้ขึ้นครองแทนพระองค์ ในรัชกาลของอาสาแผ่นดินได้สงบอยู่สิบปี
交叉引用
  • มัทธิว 1:7 - ซาโลมอน​มี​ลูก​ชื่อ​เรโหโบอัม เรโหโบอัม​มี​ลูก​ชื่อ​อาบียาห์ และ​อาบียาห์​มี​ลูก​ชื่อ​อาสา
  • มัทธิว 1:8 - อาสา​มี​ลูก​ชื่อ​เยโฮชาฟัท เยโฮชาฟัท​มี​ลูก​ชื่อ​โยรัม โยรัม​มี​ลูก​ชื่อ​อุสซียาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:31 - เรโหโบอัม​ก็​ได้​ล่วงลับ​ไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ ของ​เขา​และ​ถูก​ฝัง​รวม​กับ​พวกเขา​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด แม่​ของ​เขา​ชื่อนาอามาห์ นาง​เป็น​ชาว​อัมโมน และ​อาบียัม​ลูกชาย​ของ​เขา​ก็​ได้​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​สืบ​ต่อ​จากเขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:10 - แล้ว​ดาวิด​ก็​ล่วงลับ​ไป​อยู่​กับ​พวก​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​และ​ศพ​ของ​เขา​ได้​ถูก​ฝังไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด
  • 1 พงศาวดาร 3:10 - ลูกชาย​ของ​ซาโลมอน​คือ เรโหโบอัม ลูกชาย​ของ​เรโหโบอัม​คือ​อาบียาห์ ลูกชาย​ของ​อาบียาห์​คือ​อาสา ลูกชาย​ของ​อาสา​คือ​เยโฮชาฟัท
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:8 - อาบียัม​ล่วงลับ​ไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​และ​ถูกฝัง​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด และ​อาสา​ลูกชาย​ของเขา​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​สืบ​ต่อ​จากเขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:9 - ใน​ปี​ที่​ยี่สิบ​ที่​เยโรโบอัม​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล อาสา​ได้​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​ของ​ยูดาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:10 - เขา​ครอง​บัลลังก์​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​เป็น​เวลา​สี่สิบเอ็ด​ปี ย่า​ของ​เขา​มี​ชื่อ​ว่า​มาอาคาห์ นาง​เป็น​ลูกสาว​ของ​อาบีชาโลม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:11 - อาสา​ทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระยาห์เวห์ เหมือน​กับ​ที่​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​ทำ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:12 - เขา​ขับ​ไล่​พวก​ผู้ชาย​ขายตัว ตาม​ศาลเจ้า​ออก​ไป​จาก​แผ่นดินนี้ และ​กำจัด​พวก​รูปเคารพ​ทั้งหมด​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​ได้​สร้าง​ทิ้งไว้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:13 - เขา​ยัง​ปลด​มาอาคาห์ แม่​ของ​เขา​ออก​จาก​ตำแหน่ง​แม่​ของ​กษัตริย์ เพราะ​นาง​ได้​สร้าง​เสา​เจ้าแม่​อาเชราห์​ที่​น่า​ขยะแขยง​ขึ้น​มา​ต้น​หนึ่ง อาสา​โค่น​เสา​ต้นนั้น​ทิ้ง​และ​เผา​ทิ้ง​ใน​หุบเขา​ขิดโรน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:14 - ถึง​แม้​ว่า​เขา​ไม่​ได้​รื้อ​พวก​สถานที่​นมัสการ​ทั้งหลายทิ้ง แต่​ใจ​ของ​อาสา​ยัง​สัตย์ซื่อ​กับ​พระยาห์เวห์​ตลอด​ชีวิต​ของเขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:15 - เขา​นำ​พวก​เงิน ทอง​และ​ข้าวของ​เครื่อง​ใช้​ต่างๆ​ที่​เขา​และ​พ่อ​ของ​เขา​ได้​บนบาน​ไว้​ต่อ​พระยาห์เวห์ มา​ไว้​ที่​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:16 - ใน​ยุคนั้น อาสา​กับ​กษัตริย์​บาอาชา​แห่ง​อิสราเอล​ได้​ทำ​สงคราม​กัน​อยู่​ตลอด​เวลา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:17 - กษัตริย์​บาอาชา​ของ​อิสราเอล​ขึ้นไป​ต่อสู้​กับ​ยูดาห์​และ​ได้​สร้าง​ป้อม​รามาห์​ขึ้น เพื่อ​กัน​ไม่ให้​ใคร​เข้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​ของ​กษัตริย์​อาสา​แห่งยูดาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:18 - กษัตริย์​อาสา​จึง​เอา​เงิน​และ​ทอง​ที่​หลงเหลือ​อยู่​ใน​คลัง​ของ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​ใน​วัง​ของ​เขาเอง แล้ว​นำ​ไป​มอบ​ให้​กับ​พวก​เจ้าหน้าที่ ให้​เอา​ไป​ให้​กับ​กษัตริย์​เบนฮาดัด​ของ​อารัม ที่​ปกครอง​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส เบนฮาดัด​เป็น​ลูกชาย​ของ​ทับริมโมน ทับริมโมน​เป็น​ลูกชาย​ของ​เฮซีโอน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:19 - อาสา​ให้​คน​ของ​เขา​พูด​กับ​เบนฮาดัด​ว่า “เรา​มา​เป็น​พันธมิตร​กันเถิด ให้​เหมือน​กับ​ที่​พ่อ​ของ​เรา​กับ​พ่อ​ของ​ท่าน​เคย​ทำ​กันไว้ ดูสิ เรา​ได้​ส่ง​ของขวัญ​เป็น​เงิน​และ​ทอง​มา​ให้ท่าน ขอ​ท่าน​ช่วย​เลิก​เป็น​พันธมิตร​กับ​กษัตริย์​บาอาชา​ของ​อิสราเอล​ด้วยเถิด เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ยกทัพ​กลับ​ไป​จากเรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:20 - เบนฮาดัด​ก็​ตกลง​เป็น​พันธมิตร​กับ​กษัตริย์​อาสา และ​ส่ง​พวก​แม่ทัพ​ของ​กองทัพ​เขา​ไป​โจมตี​เมือง​ต่างๆ​ของ​อิสราเอล เขา​เอา​ชนะ​เมือง​อิโยน เมือง​ดาน เมือง​อาเบล-เบธมาอาคาห์ และ​หมู่บ้าน​ทั้งหมด​ตาม​แถบ​ทะเลสาบ​กาลิลี รวมถึง​ดินแดน​นัฟทาลี​ทั้งหมดด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:21 - เมื่อ​บาอาชา​รู้​เรื่องเข้า เขา​ก็​หยุด​สร้าง​ป้อม​รามาห์​และ​ถอนทัพ​กลับ​ไป​ที่​ทีรซาห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:22 - แล้ว​กษัตริย์​อาสา​ก็​ได้​มี​คำ​สั่ง​ไป​ถึง​ชาว​ยูดาห์​ทั้งหมด ไม่​เว้น​แม้​แต่​คนเดียว ให้​พวก​เขา​ไป​รื้อ​เอา​หิน​และ​ไม้​ที่​ป้อม​รามาห์​ที่​บาอาชา​สร้าง​ค้างไว้ แล้ว​กษัตริย์​อาสา​ก็​เอา​ของ​เหล่านั้น​มา​สร้าง​เมือง​เกบา​ขึ้น​ใน​เขตแดน​ของ​เบนยามิน​และ​สร้าง​เมือง​มิสปาห์ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:23 - ส่วน​เหตุการณ์​อื่นๆ​ที่​เกิดขึ้น​ใน​ยุค​สมัย​ของ​กษัตริย์​อาสา ความ​สำเร็จทุก​อย่าง​ของเขา ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เขา​ทำ​และ​เมือง​ต่างๆ​ที่​เขา​สร้าง​ขึ้น ได้​จดบันทึก​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​ประวัติ​ของ​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ แต่​ตอน​ที่​เขา​แก่​ตัวลง เท้า​ทั้งสอง​ข้าง​ของ​เขา​เป็นโรค
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:24 - แล้ว​อาสา​ก็​ล่วงลับ​ไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​และ​ถูกฝัง​อยู่​กับ​พวกเขา​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด บรรพบุรุษ​ของเขา และ​เยโฮชาฟัท​ลูกชาย​ของ​เขา​ก็​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​สืบ​ต่อ​จากเขา
  • 2 พงศาวดาร 9:31 - แล้ว​เขา​ก็​ได้​ตายไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา​และ​ถูก​ฝัง​อยู่​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด​พ่อ​ของเขา และ​เรโหโบอัม​ลูกชาย​ของ​เขา​ก็​ได้​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​สืบต่อ​จากเขา
逐节对照交叉引用