2ch 20:33 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​เขา​ไม่​ได้​รื้อ​สถาน​นมัสการ​ต่างๆ​ทิ้ง และ​ประชาชน​ก็​ยัง​ไม่​ได้​เท​ใจ​ของ​เขา​ให้​กับ​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา
  • 新标点和合本 - 只是邱坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是丘坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是丘坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的 神。
  • 当代译本 - 但他没有拆除丘坛,民众还没有全心归向他们祖先的上帝。
  • 圣经新译本 - 只是邱坛还没有除掉,人民仍然没有定意归向他们列祖的 神。
  • 中文标准译本 - 只是高所还没有除掉,百姓仍旧没有立定心志归向他们祖先的神。
  • 现代标点和合本 - 只是丘坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的神。
  • 和合本(拼音版) - 只是邱坛还没有废去,百姓也没有立定心意归向他们列祖的上帝。
  • New International Version - The high places, however, were not removed, and the people still had not set their hearts on the God of their ancestors.
  • New International Reader's Version - But the high places weren’t removed. The people still hadn’t worshiped the God of Israel with all their hearts.
  • English Standard Version - The high places, however, were not taken away; the people had not yet set their hearts upon the God of their fathers.
  • New Living Translation - During his reign, however, he failed to remove all the pagan shrines, and the people never fully committed themselves to follow the God of their ancestors.
  • Christian Standard Bible - However, the high places were not taken away; the people had not yet set their hearts on the God of their ancestors.
  • New American Standard Bible - The high places, however, were not removed; the people had not yet directed their hearts to the God of their fathers.
  • New King James Version - Nevertheless the high places were not taken away, for as yet the people had not directed their hearts to the God of their fathers.
  • Amplified Bible - Only the high places [for pagan sacrifices] were not removed, for the people had not yet set their hearts firmly on the God of their fathers.
  • American Standard Version - Howbeit the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts unto the God of their fathers.
  • King James Version - Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.
  • New English Translation - However, the high places were not eliminated; the people were still not devoted to the God of their ancestors.
  • World English Bible - However the high places were not taken away, and the people had still not set their hearts on the God of their fathers.
  • 新標點和合本 - 只是邱壇還沒有廢去,百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是丘壇還沒有廢去,百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是丘壇還沒有廢去,百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的 神。
  • 當代譯本 - 但他沒有拆除邱壇,民眾還沒有全心歸向他們祖先的上帝。
  • 聖經新譯本 - 只是邱壇還沒有除掉,人民仍然沒有定意歸向他們列祖的 神。
  • 呂振中譯本 - 只是邱壇還沒有廢去;人民還沒有立定心意歸向他們列祖的上帝。
  • 中文標準譯本 - 只是高所還沒有除掉,百姓仍舊沒有立定心志歸向他們祖先的神。
  • 現代標點和合本 - 只是丘壇還沒有廢去,百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的神。
  • 文理和合譯本 - 惟崇邱未廢、民未決志歸其列祖之上帝、
  • 文理委辦譯本 - 民未一心奉事列祖之上帝、故崇坵不廢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟邱壇尚未廢、蓋民未堅定其心、以歸其列祖之天主、
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, no se quitaron los santuarios paganos, pues el pueblo aún no se había consagrado al Dios de sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 산당을 헐지 않았으므로 아직도 백성들의 마음이 그들 조상의 하나님께 진심으로 돌아오지 않았다.
  • Новый Русский Перевод - Но святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ все еще не обратил свое сердце к Богу их отцов.
  • Восточный перевод - Но святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ всё ещё не обратил своё сердце к Богу их предков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ всё ещё не обратил своё сердце к Богу их предков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но святилища на возвышенностях не были уничтожены, и народ всё ещё не обратил своё сердце к Богу их предков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, les hauts lieux ne disparurent pas : le peuple n’avait toujours pas attaché fermement son cœur au Dieu de ses ancêtres.
  • リビングバイブル - しかし、高台にある偶像の宮を取り壊すことだけはしなかったので、人々に、父祖の神に従うことを決心させるまでには至りませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, não acabou com os altares idólatras, e o povo ainda não havia firmado o coração no Deus dos seus antepassados.
  • Hoffnung für alle - nur die Opferstätten blieben auch unter seiner Herrschaft bestehen. Denn das Volk war noch nicht dazu bereit, von ganzem Herzen dem Gott ihrer Vorfahren zu dienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong thời trị vì của mình, vua không phá vỡ các miếu tà thần và toàn dân chưa quyết tâm đi theo Đức Chúa Trời của tổ phụ họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ไม่ได้ทรงทำลายสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย และเหล่าประชากรยังไม่ได้ปักใจยึดพระเจ้าของบรรพบุรุษของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​อย่างไร​ก็​ดี สถาน​บูชา​บน​ภูเขา​สูง​ยัง​ไม่​ถูก​กำจัด​ไป และ​ประชาชน​ก็​ยัง​ไม่​มี​จิต​มุ่งมั่น​ใน​พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา
  • Thai KJV - อย่างไรก็ดี ปูชนียสถานสูงยังไม่ได้ถูกกำจัดออกไป ประชาชนยังมิได้ปักใจในพระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของตน
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 14:3 - เขา​รื้อ​พวก​แท่นบูชา​ของ​ชาว​ต่างชาติ​และ​สถานที่​นมัสการ​ทั้งหลาย​ออก เขา​ทุบ​หิน​ศักดิ์สิทธิ์ ​ทิ้ง และ​โค่น​พวก​เสา​ของ​พระ​อาเชราห์ลง
  • 2 พงศาวดาร 30:19 - ที่​ตั้ง​จิตตั้งใจ​แสวงหา​พระเจ้า คือ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา ถึงแม้​พวกเขา​จะ​ยัง​ไม่​บริสุทธิ์​ตาม​กฎ​ทั้งหลาย​ของ​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์นี้​ก็ตาม”
  • 1 ซามูเอล 7:3 - ซามูเอล​จึง​บอก​กับ​ครอบครัว​ทั้งหมด​ของ​อิสราเอล​ว่า “ถ้า​ท่าน​ทั้งหลาย​จะ​กลับ​มา​หา​พระยาห์เวห์​ด้วย​สิ้นสุด​ใจ​ของ​พวก​ท่าน ก็​ให้​ขจัด​พวก​พระ​ของ​คน​ต่าง​ชาติ​และ​พวก​พระ​อัชทาโรท​ไป และ​สัญญา​ต่อ​พระยาห์เวห์​ว่า​จะ​รับใช้​พระองค์​เท่านั้น และ​พระองค์​จะ​ช่วย​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​คน​ฟีลิสเตีย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:4 - แต่​จน​ถึง​วันนี้ พระยาห์เวห์​ยัง​ไม่​ได้​ให้​ความเข้าใจ​กับ​พวกท่าน เพราะ​พวกท่าน​ยัง​ไม่​เข้าใจ​ว่า​เกิด​อะไรขึ้น ทั้งๆที่​เห็น​กับ​ตา ได้ยิน​กับ​หู
  • 2 พงศาวดาร 12:14 - เรโหโบอัม​ได้​ทำ​ความชั่ว เพราะ​เขา​ไม่​ได้​ตั้งใจ​ที่​จะ​แสวงหา​พระยาห์เวห์
  • 2 พงศาวดาร 19:3 - แต่​ท่าน​ก็​ยัง​พอ​มี​ส่วน​ดี​อยู่บ้าง เพราะ​ท่าน​ได้​กำจัด​พวก​เสา​ของ​พระ​อาเชราห์​ออก​จาก​ดินแดนนี้​และ​ตั้งใจ​ที่​จะ​แสวงหา​พระเจ้า”
  • 2 พงศาวดาร 17:6 - จิตใจ​ของ​เขา​ชื่นชม​ยินดี​ใน​วิถี​ทาง​ของ​พระยาห์เวห์ นอกจากนั้น​เขา​ยัง​รื้อ​สถาน​นมัสการ​ทั้งหลาย​และ​พวก​เสา​ของ​พระ​อาเชราห์​ออก​จาก​ยูดาห์ด้วย
逐节对照交叉引用