2ch 32:23 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มี​คน​หลาย​คน​นำ​เครื่อง​บูชา​มากมาย​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​ถวาย​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ และ​นำ​ของขวัญ​ที่​มี​ค่า​หลาย​อย่าง​มา​ให้​กับ​กษัตริย์​เฮเซคียาห์​ของ​ยูดาห์ ตั้งแต่นั้น​มา ชนชาติ​อื่นๆ​ทั้งหมด​ก็​ให้​ความ​เคารพ​นับถือ​กษัตริย์​เฮเซคียาห์
  • 新标点和合本 - 有许多人到耶路撒冷,将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。此后,希西家在列邦人的眼中看为尊大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有许多人到耶路撒冷将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。自此之后,希西家在列国人的眼中受人尊崇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有许多人到耶路撒冷将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。自此之后,希西家在列国人的眼中受人尊崇。
  • 当代译本 - 许多人带着祭物到耶路撒冷献给耶和华,也带许多名贵的礼物送给犹大王希西迦。此后,希西迦受到各国的敬重。
  • 圣经新译本 - 有很多人把供物带到耶路撒冷献给耶和华,又把很多宝物送给犹大王希西家;从此,希西家受到各国的尊重。
  • 中文标准译本 - 有许多人把供物带到耶路撒冷献给耶和华,也把珍宝献给犹大王希西加。从此以后,希西加在列国眼中显为尊崇。
  • 现代标点和合本 - 有许多人到耶路撒冷,将供物献于耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。此后希西家在列邦人的眼中看为尊大。
  • 和合本(拼音版) - 有许多人到耶路撒冷,将供物献与耶和华,又将宝物送给犹大王希西家。此后,希西家在列邦人的眼中看为尊大。
  • New International Version - Many brought offerings to Jerusalem for the Lord and valuable gifts for Hezekiah king of Judah. From then on he was highly regarded by all the nations.
  • New International Reader's Version - Many people brought offerings to Jerusalem for the Lord. They brought expensive gifts for Hezekiah, the king of Judah. From then on, all the nations thought well of him.
  • English Standard Version - And many brought gifts to the Lord to Jerusalem and precious things to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations from that time onward.
  • New Living Translation - From then on King Hezekiah became highly respected among all the surrounding nations, and many gifts for the Lord arrived at Jerusalem, with valuable presents for King Hezekiah, too.
  • Christian Standard Bible - Many were bringing an offering to the Lord to Jerusalem and valuable gifts to King Hezekiah of Judah, and he was exalted in the eyes of all the nations after that.
  • New American Standard Bible - And many were bringing gifts to the Lord at Jerusalem and valuable presents to Hezekiah king of Judah; so thereafter he rose in the sight of all nations.
  • New King James Version - And many brought gifts to the Lord at Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah, so that he was exalted in the sight of all nations thereafter.
  • Amplified Bible - And many brought gifts to the Lord at Jerusalem and valuable presents to Hezekiah king of Judah; so from then on he was exalted in the sight of all nations.
  • American Standard Version - And many brought gifts unto Jehovah to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from thenceforth.
  • King James Version - And many brought gifts unto the Lord to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
  • New English Translation - Many were bringing presents to the Lord in Jerusalem and precious gifts to King Hezekiah of Judah. From that time on he was respected by all the nations.
  • World English Bible - Many brought gifts to Yahweh to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from then on.
  • 新標點和合本 - 有許多人到耶路撒冷,將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。此後,希西家在列邦人的眼中看為尊大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有許多人到耶路撒冷將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。自此之後,希西家在列國人的眼中受人尊崇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有許多人到耶路撒冷將供物獻與耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。自此之後,希西家在列國人的眼中受人尊崇。
  • 當代譯本 - 許多人帶著祭物到耶路撒冷獻給耶和華,也帶許多名貴的禮物送給猶大王希西迦。此後,希西迦受到各國的敬重。
  • 聖經新譯本 - 有很多人把供物帶到耶路撒冷獻給耶和華,又把很多寶物送給猶大王希西家;從此,希西家受到各國的尊重。
  • 呂振中譯本 - 有許多人將供物帶到 耶路撒冷 、獻與永恆主,也 帶 寶貴之物送給 猶大 王 希西家 ,以致從那以後 希西家 在列國人眼中受到高舉。
  • 中文標準譯本 - 有許多人把供物帶到耶路撒冷獻給耶和華,也把珍寶獻給猶大王希西加。從此以後,希西加在列國眼中顯為尊崇。
  • 現代標點和合本 - 有許多人到耶路撒冷,將供物獻於耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。此後希西家在列邦人的眼中看為尊大。
  • 文理和合譯本 - 有多人至耶路撒冷、獻禮物於耶和華、且饋寶物於猶大王希西家、此後、希西家為諸邦所尊崇、○
  • 文理委辦譯本 - 眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾人至 耶路撒冷 獻禮物於主、以寶物餽 猶大 王 希西家 、自此以後、 希西家 在列邦目中為尊大、○
  • Nueva Versión Internacional - Entonces muchos fueron a Jerusalén con ofrendas para el Señor y regalos para Ezequías, rey de Judá. De este modo aumentó el prestigio de Ezequías entre todas las naciones.
  • 현대인의 성경 - 그러자 많은 사람들이 예루살렘에 와서 여호와께 예물을 드리고 또 히스기야왕에게 값진 선물을 주었다. 그때부터 모든 나라가 히스기야왕을 우러러보게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Многие принесли в Иерусалим приношения Господу и дорогие подарки Езекии, царю Иудеи. С тех пор он был в большом почете у всех народов. ( 4 Цар. 20:1-19 ; Ис. 38:1-8 ; 39:1-8 )
  • Восточный перевод - И многие принесли в Иерусалим приношения Вечному и дорогие подарки Езекии, царю Иудеи. С тех пор он был в большом почёте у всех народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И многие принесли в Иерусалим приношения Вечному и дорогие подарки Езекии, царю Иудеи. С тех пор он был в большом почёте у всех народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И многие принесли в Иерусалим приношения Вечному и дорогие подарки Езекии, царю Иудеи. С тех пор он был в большом почёте у всех народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nombreux furent ceux qui apportèrent alors à Jérusalem une offrande à l’Eternel et de riches présents pour Ezéchias, roi de Juda. A la suite de ces événements, il acquit un grand prestige aux yeux de tous les autres peuples.
  • リビングバイブル - それ以来、ヒゼキヤ王は近隣の国々から大きな尊敬を集めるようになり、王への高価な贈り物とともに、主への多くのささげ物がエルサレムに送り届けられました。
  • Nova Versão Internacional - Muitos trouxeram a Jerusalém ofertas para o Senhor e presentes valiosos para Ezequias, rei de Judá. Daquela ocasião em diante ele foi muito respeitado por todas as nações.
  • Hoffnung für alle - Viele Menschen kamen nach Jerusalem, um dem Herrn Opfergaben zu bringen und um Hiskia, dem König von Juda, kostbare Geschenke zu überreichen. Seit der Vernichtung der Assyrer genoss Hiskia in den Augen aller Völker hohes Ansehen. ( 2. Könige 20,1‒21 ; Jesaja 38,1‒8 . 21‒22 ; 39 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ ngày đó, nhiều người trong các dân tộc dâng lễ vật lên Chúa Hằng Hữu tại Giê-ru-sa-lem và đem nhiều tặng phẩm quý giá cho Vua Ê-xê-chia. Tất cả các dân tộc lân bang đều tôn trọng Vua Ê-xê-chia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนมากมายนำของถวายมายังกรุงเยรูซาเล็ม เพื่อถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและนำของมีค่ามาถวายแด่กษัตริย์เฮเซคียาห์แห่งยูดาห์ นับแต่นั้นมาพระองค์ทรงเป็นที่นับถืออย่างยิ่งของชนชาติทั้งปวง ( 2พกษ.20:1-21 ; อสย.37:21-38 ; 38:1-8 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​จำนวน​มาก​นำ​ของ​ถวาย​มา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​เยรูซาเล็ม และ​นำ​ของ​มี​ค่า​ต่างๆ มา​มอบ​ให้​เฮเซคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ท่าน​เป็น​ที่​ยกย่อง​ใน​สายตา​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ตั้งแต่​นั้น​เป็น​ต้น​มา
  • Thai KJV - และคนเป็นอันมากนำของถวายพระเยโฮวาห์มายังกรุงเยรูซาเล็ม และของกำนัลต่างๆมาถวายเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งยูดาห์ พระองค์จึงทรงเป็นที่ยกย่องในสายตาของทั้งปวงตั้งแต่เวลานั้นเป็นต้นมา
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 17:11 - ชาว​ฟีลิสเตีย​บาง​พวก​ได้​นำ​ของขวัญ​มากมาย​และ​เงิน​มา​ให้​กับ​เยโฮชาฟัท และ​พวก​อาหรับ​นำ​แกะ​ตัวผู้​เจ็ดพัน​เจ็ดร้อย​ตัว และ​แพะ​เจ็ดพัน​เจ็ด​ร้อยตัว​มา​ให้​กับเขา
  • อิสยาห์ 60:7 - ฝูงแพะแกะ​ทั้งหมด​จาก​เคดาร์​จะ​ถูก​รวบรวม​มาหาเจ้า รวมทั้ง​พวกแกะ​ตัวผู้​จาก​เนบาโยธ​ด้วย พวกมัน​จะ​เป็น​เครื่องสัตวบูชา​ที่​เรา​จะ​ยอมรับ​บนแท่น​ของเจ้า และ​เรา​จะ​ทำให้​พระวิหาร​ของเรา​สง่างาม​ยิ่งขึ้น​ไปอีก
  • อิสยาห์ 60:8 - พวกนี้​เป็นใคร​กันนะ ที่​บิน​มาหาเจ้า​อย่างกับเมฆ บิน​มา​เหมือน​ฝูงนกเขา ที่​กำลัง​บิน​กลับรัง​ของมัน
  • อิสยาห์ 60:9 - เรือทั้งหลาย​จาก​ชายฝั่งทะเล​อัน​ไกลโพ้น​กำลัง​รวบรวมกัน พวกเรือ​จาก​ทารชิช จะ​มา​เป็น​กลุ่มแรก เพื่อ​นำ​พวกลูกๆ​ของ​พวกเจ้า​จาก​แดนไกล พร้อมกับ​เงินทอง​ของ​พวกเขา​ด้วย เพื่อ​เป็น​เกียรติ​ให้กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า เพื่อ​ให้​กับ​องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์​ของ​อิสราเอล เพราะ​พระองค์​ได้​ให้เกียรติ​กับ​พวกเจ้า
  • เอสรา 7:27 - สรรเสริญ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเรา ผู้​ทำ​ให้​กษัตริย์ มี​จิตใจ​ที่​อยาก​จะ​ให้​เกียรติ​กับ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​อย่างนี้
  • 2 ซามูเอล 8:10 - เขา​ได้​ส่ง​โยรัม ลูกชาย​ของ​เขา​ไป​พบ​ดาวิด เพื่อ​ถาม​ทุกข์สุข​ดาวิด​และ​แสดง​ความ​ยินดี​กับ​ดาวิด​ที่​รบชนะ​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์ เพราะ​กษัตริย์​ฮาดัดเอเซอร์​เคย​ทำ​สงคราม​กับ​กษัตริย์​โทอิ​อยู่​บ่อยๆ โยรัม​นำ​ของ​ขวัญ​ที่​ทำ​จาก​เงิน ทอง​และ​ทอง​สัมฤทธิ์​ไป​ให้​กับ​ดาวิด​ด้วย
  • 2 ซามูเอล 8:11 - กษัตริย์​ดาวิด​ได้​อุทิศ​ของ​เหล่า​นั้น​ให้​พระยาห์เวห์ เหมือน​กับ​ที่​เขา​เคย​อุทิศ​เงิน​และ​ทอง​ที่​ยึด​มา​ได้​จาก​ชาติ​ต่างๆ​ที่​เขา​เคย​ไป​ปราบปราม​มา
  • มัทธิว 2:11 - จึง​พา​กัน​เข้า​ไป​ใน​บ้าน และ​พบ​เด็ก​ชาย​กับ​มารีย์​แม่​ของ​เด็ก พวก​เขา​จึง​กราบ​ไหว้​บูชา​เด็ก​นั้น พร้อม​กับ​เอา​ทองคำ กำยาน และ​มดยอบ ออก​มา​ให้​เป็น​ของขวัญ​กับ​เด็ก​ชาย
  • เอสรา 7:15 - เรา​และ​พวก​ที่ปรึกษา​ของเรา ก็​ยัง​ส่ง​เจ้า​ไป เพื่อ​ขน​เอา​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​พวกเรา​สมัครใจ​มอบ​ให้​กับ​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล ที่​มี​วิหาร​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:16 - ให้​เจ้า​รวบรวม​เงิน​และ​ทองคำ​ทั้งหมด ที่​เจ้า​หา​มาได้​จาก​มณฑล​บาบิโลน พร้อม​กับ​พวก​ของถวาย ที่​ประชาชน​และ​พวก​นักบวช​เอา​มา​ให้​ด้วย​ความ​สมัครใจ สำหรับ​ถวาย​ให้​กับ​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:17 - และ​ด้วย​เงิน​นี้แหละ เจ้า​ต้อง​เอา​ไป​ซื้อ​พวก​วัว​ตัวผู้ แกะ​ตัวผู้ และ​ลูกแกะ รวมทั้ง​เครื่อง​บูชา​จาก​เมล็ดพืช​และ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา และ​เจ้า​จะ​ต้อง​ถวาย​สิ่งต่างๆ​เหล่านี้​บน​แท่นบูชา​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ของเจ้า​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:18 - ส่วน​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​เหลือ​นั้น เจ้า​และ​พี่น้อง​ชาวยิว​ของเจ้า เห็นดี​เห็นชอบ​ที่​จะ​ทำ​ยังไง​ก็​ให้​ทำไป ให้​สอดคล้อง​กับ​ความ​ต้องการ​ของ​พระเจ้า​ของ​พวกเจ้า
  • เอสรา 7:19 - เครื่องใช้​ต่างๆ​ที่​ได้​มอบ​ให้​กับ​เจ้า สำหรับ​การบูชา​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ของเจ้า​นั้น ก็​ให้​เจ้า​เอา​ไป​วาง​ไว้​ต่อหน้า​พระเจ้า​แห่ง​เยรูซาเล็ม
  • เอสรา 7:20 - ส่วน​สิ่ง​อื่นๆ​ที่เหลือ ที่​จำเป็น​สำหรับ​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ของเจ้า​นั้น ก็​ตก​เป็น​หน้าที่​ของเจ้า​แล้ว​ที่​จะ​จัดหา​มา ก็​ให้​เจ้า​เบิก​จาก​เงินหลวง​ได้
  • เอสรา 7:21 - นอก​จากนั้น​แล้ว เรา กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส ได้​ออก​คำสั่ง​นี้​ให้​กับ​ผู้​ดูแล​เงิน​กองคลัง​ทุกคน​ที่​อยู่​ใน​มณฑล​ฝั่ง​ตะวันตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ว่า​อย่างนี้ คือ​ไม่ว่า​เอสรา​ผู้​เป็น​นักบวช และ​ครู​ผู้​รอบรู้​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระเจ้า​แห่ง​ฟ้าสวรรค์ จะ​ขอ​อะไร​จาก​เจ้า ก็​ให้​ทำ​ตามนั้น​อย่าง​รวดเร็ว​และ​อย่าง​เต็มที่
  • เอสรา 7:22 - ให้​ช่วย​ได้​มาก​ถึง​จำนวน​เงิน​สาม​ตัน​ครึ่ง ข้าว​สาลี เหล้าองุ่น​และ​น้ำมัน​มะกอก อย่าง​ละ​สองหมื่น​สองพัน​ลิตร ส่วน​เกลือ​ให้​ได้​ไม่อั้น
  • 1 พงศาวดาร 29:25 - และ​พระยาห์เวห์​ก็​ได้​ทำให้​ซาโลมอน​ยิ่งใหญ่​ใน​สายตา​ของ​ชนชาติ​อิสราเอล​ทั้งหมด และ​ให้​ความ​โอ่อ่าตระการ​กับ​เขา​อย่าง​ที่​ไม่​มี​กษัตริย์​องค์​ไหน​ใน​อิสราเอล​เคย​มี​มาก่อน
  • สดุดี 72:10 - ขอให้​พวกกษัตริย์​แห่ง​ทารชิช และ​หมู่เกาะ​ที่​อยู่ห่างไกล​นำ​เครื่อง​บรรณาการ​มาให้​กับเขา ขอให้​กษัตริย์​แห่ง​เมือง​เชบา และ​เสบา นำ​เครื่อง​บรรณาการ​มาให้ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:10 - และ​นาง​ก็​ได้​ให้​ทองคำ​หนัก​สี่พัน​หนึ่งร้อย​สี่สิบ​กิโลกรัม เครื่องเทศ​จำนวน​มาก และ​พลอย​ต่างๆ​ให้​กับ​กษัตริย์ และ​ไม่​เคย​มี​การ​นำ​เครื่องเทศ​เข้า​มา​มาก​มาย​เท่ากับ​ที่​ราชินี​แห่ง​เชบา​ได้​นำเข้า​มา​ให้​กษัตริย์​ซาโลมอน​ใน​ครั้ง​นี้​อีกเลย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:25 - ปี​แล้ว​ปี​เล่า ทุกๆ​คน​ที่​มา​ต่าง​ก็​นำ​ของขวัญ​มา​ให้​เขา ไม่ว่า​จะ​เป็น​เงิน​หรือ​ทองคำ เสื้อผ้า อาวุธ เครื่องเทศ ม้า​หรือล่อ
  • 2 พงศาวดาร 9:9 - แล้ว​นาง​ก็​มอบ​ทองคำ​ประมาณ​สี่ตัน เครื่องเทศ​เป็น​จำนวน​มาก และ​พลอย​มีค่า​อีก​หลายอย่าง​ให้​กับ​กษัตริย์ ไม่​เคย​มี​ใคร​นำ​เครื่องเทศ​มา​มากมาย​เท่ากับ​ที่​ราชินี​แห่ง​เชบา​เอา​มา​ให้​กับ​กษัตริย์​ซาโลมอน
  • 2 พงศาวดาร 9:10 - (คน​ของ​ฮีราม​และ​คน​ของ​ซาโลมอน​ได้​นำ​ทองคำ​มา​จาก​โอฟีร์ พวกเขา​ยัง​ได้​นำ​ไม้​แก่น​จันทน์แดง​และ​พลอย​มีค่า​มาด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:21 - ซาโลมอน​ได้​ปกครอง​เหนือ​พวก​อาณาจักร​ทั้งสิ้น ตั้งแต่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ไป​จนถึง​แผ่นดิน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​และ​ไป​จน​สุด​เขตแดน​ของ​ประเทศ​อียิปต์ ประเทศ​เหล่านี้​ได้​ส่ง​ส่วย และ​อยู่​ภายใต้​อำนาจ​ของ​ซาโลมอน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ซาโลมอน
  • สดุดี 68:29 - จาก​วิหาร​ของ​พระองค์ ที่​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม แล้ว​กษัตริย์​ทั้งหลาย​ก็​จะ​นำ​เครื่อง​บรรณาการ​มา​ถวาย​แด่พระองค์
  • 2 พงศาวดาร 1:1 - ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​ดาวิด​ได้​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​อาณาจักร​ของ​เขา​อย่าง​มั่นคง เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เขา​สถิต​อยู่​กับ​เขา​และ​ทำให้​เขา​ยิ่งใหญ่
  • 2 พงศาวดาร 9:24 - ปีแล้ว​ปีเล่า ทุกๆ​คน​ที่​มา​ต่างก็​นำ​ของขวัญ​มา​ให้​เขา ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เงิน​หรือ​ทองคำ เสื้อผ้า อาวุธ เครื่องเทศ ม้า​หรือล่อ
  • 2 พงศาวดาร 17:5 - ดังนั้น​พระยาห์เวห์​จึง​ทำ​ให้​อาณาจักร​ใน​มือ​ของ​เขา​มั่นคง และ​ชาว​ยูดาห์​ทั้งหมด​ได้​นำ​ของขวัญ​มากมาย​มา​ให้​กับ​เยโฮชาฟัท และ​เขา​มี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย​และ​มี​ชื่อ​เสียงมาก
逐节对照交叉引用