2ch 33:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​สร้าง​พวก​แท่นบูชา​ให้​กับ​พวก​พระ​ต่างชาติ​ขึ้น​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ซึ่ง​เป็น​สถานที่​ที่​พระยาห์เวห์​เคย​พูด​ไว้​ว่า “ชื่อ​ของ​เรา​จะ​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ตลอดไป”
  • 新标点和合本 - 在耶和华的殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
  • 当代译本 - 耶和华曾指着祂的殿说:“我的名必永远在耶路撒冷,”他却在耶和华的殿内建造异教的祭坛。
  • 圣经新译本 - 他又在耶和华的殿中筑坛,耶和华曾经指着这殿说:“我的名必永远留在耶路撒冷。”
  • 中文标准译本 - 他在耶和华殿中筑了别的祭坛,关于这殿,耶和华曾指着它说“我的名要永远在耶路撒冷”。
  • 现代标点和合本 - 在耶和华的殿宇中筑坛,耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
  • 和合本(拼音版) - 在耶和华的殿宇中筑坛。耶和华曾指着这殿说:“我的名必永远在耶路撒冷。”
  • New International Version - He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, “My Name will remain in Jerusalem forever.”
  • New International Reader's Version - He built altars in the Lord’s temple. The Lord had said about his temple, “My Name will remain in Jerusalem forever.”
  • English Standard Version - And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem shall my name be forever.”
  • New Living Translation - He built pagan altars in the Temple of the Lord, the place where the Lord had said, “My name will remain in Jerusalem forever.”
  • Christian Standard Bible - He built altars in the Lord’s temple, where the Lord had said, “Jerusalem is where my name will remain forever.”
  • New American Standard Bible - He built altars in the house of the Lord of which the Lord had said, “My name shall be in Jerusalem forever.”
  • New King James Version - He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem shall My name be forever.”
  • Amplified Bible - He built [pagan] altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “My Name shall be in Jerusalem forever.”
  • American Standard Version - And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem shall my name be for ever.
  • King James Version - Also he built altars in the house of the Lord, whereof the Lord had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
  • New English Translation - He built altars in the Lord’s temple, about which the Lord had said, “Jerusalem will be my permanent home.”
  • World English Bible - He built altars in Yahweh’s house, of which Yahweh said, “My name shall be in Jerusalem forever.”
  • 新標點和合本 - 在耶和華的殿宇中築壇-耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 當代譯本 - 耶和華曾指著祂的殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷,」他卻在耶和華的殿內建造異教的祭壇。
  • 聖經新譯本 - 他又在耶和華的殿中築壇,耶和華曾經指著這殿說:“我的名必永遠留在耶路撒冷。”
  • 呂振中譯本 - 他竟又在永恆主殿中 為外人的神 築了祭壇;這殿是永恆主曾指着說:『我的名必永遠在 耶路撒冷 』的。
  • 中文標準譯本 - 他在耶和華殿中築了別的祭壇,關於這殿,耶和華曾指著它說「我的名要永遠在耶路撒冷」。
  • 現代標點和合本 - 在耶和華的殿宇中築壇,耶和華曾指著這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」
  • 文理和合譯本 - 在耶和華室築壇、昔耶和華指此室而言曰、我名必永在耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本 - 昔耶和華曰、耶路撒冷必為籲我名之所、永世勿替、而馬拿西在耶和華殿之二院築壇、奉事天象。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主之殿宇建祭壇、昔主云、我名必永在 耶路撒冷 、所言即指此殿、
  • Nueva Versión Internacional - Construyó altares en el templo del Señor, lugar del cual el Señor había dicho: «En Jerusalén habitaré para siempre».
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 여호와께서 영원히 경배를 받으시겠다고 말씀하신 바로 그 성전에 이방 신의 단들을 쌓고
  • Новый Русский Перевод - построил жертвенники в доме Господа, о котором Господь сказал: «Мое имя пребудет в Иерусалиме вовеки».
  • Восточный перевод - Он построил жертвенники в храме Вечного, о котором Вечный сказал: «В Иерусалиме Я буду пребывать вовеки».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построил жертвенники в храме Вечного, о котором Вечный сказал: «В Иерусалиме Я буду пребывать вовеки».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построил жертвенники в храме Вечного, о котором Вечный сказал: «В Иерусалиме Я буду пребывать вовеки».
  • La Bible du Semeur 2015 - Il construisit des autels païens dans le temple de l’Eternel, malgré cette parole de l’Eternel : C’est là, à Jérusalem, que j’établirai pour toujours ma présence .
  • リビングバイブル - 事もあろうに、主を礼拝するはずの神殿の庭にまで異教の祭壇を築き、日や月や星を礼拝したのです。
  • Nova Versão Internacional - Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: “Meu nome permanecerá para sempre em Jerusalém”.
  • Hoffnung für alle - Sogar im Tempel des Herrn stellte er seine Altäre auf, obwohl der Herr über diesen Ort gesagt hatte: »Hier in Jerusalem will ich für immer wohnen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua xây các bàn thờ tà thần ngay trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, là nơi Chúa Hằng Hữu đã phán: “Ta sẽ đặt Danh Ta tại Giê-ru-sa-lem mãi mãi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับพระต่างๆ ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้ว่า “นามของเราจะดำรงอยู่ในเยรูซาเล็มตลอดไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​สร้าง​แท่น​บูชา​หลาย​แท่น​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั้งๆ ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า “นาม​ของ​เรา​จะ​คง​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​ชั่ว​นิรันดร์​กาล”
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสว่า “นามของเราจะอยู่ในเยรูซาเล็มเป็นนิตย์”
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:4 - เขา​ได้​สร้าง​พวก​แท่นบูชา​ให้​กับ​พวก​พระ​ต่างชาติ​ขึ้น​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ซึ่ง​เป็น​สถาน​ที่​ที่​พระยาห์เวห์​เคย​พูดไว้ว่า “เรา​จะ​วาง​ชื่อ​ของ​เรา​ไว้​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:5 - มนัสเสห์​ยัง​ได้​สร้าง​แท่นบูชา​ขึ้น​สองแท่น​ให้​กับ​ดวงดาว​ทั้งหลาย​ตรง​ลาน​ทั้งสอง​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
  • 2 พงศาวดาร 34:3 - ใน​ปี​ที่แปด​ที่​โยสิยาห์​ปกครองนั้น ใน​ขณะ​ที่​เขา​ยัง​เป็น​เด็ก​หนุ่มมาก เขา​เริ่ม​ค้นหา​พระเจ้า​ของ​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของเขา ใน​ปี​ที่​สิบสอง​ที่​เขา​ปกครองนั้น เขา​เริ่ม​กวาด​ล้าง​พวก​สถาน​นมัสการ พวก​เสา​สำหรับ​พระ​อาเชราห์ พวก​รูป​เคารพ​แกะสลัก และ​รูป​หล่อ​ทั้งหลาย​ใน​ยูดาห์​และ​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศาวดาร 34:4 - เขา​สั่ง​ให้​ทำลาย​พวก​แท่นบูชา​ของ​พวก​พระ​บาอัล ตัด​พวก​แท่นบูชา​เครื่อง​หอม​ที่​อยู่​ใน​ที่​เหล่านั้น​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​ทุบ​พวก​เสา​สำหรับ​พระ​อาเชราห์ พวก​รูป​เคารพ​และ​พวก​รูปปั้น​จน​แตก​ละเอียด เขา​เอา​พวก​เศษ​ที่​แตก​ละเอียด​เหล่านี้​ไป​โปรย​บน​หลุม​ฝังศพ​ของ​พวก​ที่​เคย​ถวาย​สัตวบูชา​ให้​กับ​สิ่งเหล่านี้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:3 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เขา​ว่า
  • 2 พงศาวดาร 32:19 - พวกเขา​พูด​ดูถูก​พระเจ้า​ของ​เยรูซาเล็ม อย่าง​กับ​ว่า​พระองค์​เป็น​เหมือน​พวก​พระ​ของ​ชนชาติ​อื่นๆ​ใน​โลก​ซึ่ง​มนุษย์​เป็น​คน​สร้าง​ขึ้น​กับมือ
  • 2 พงศาวดาร 33:15 - เขา​ได้​กำจัด​พวก​รูปปั้น​พระ​ต่างชาติ​และ​ย้าย​รูปปั้น​ออก​จาก​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ เขา​ขน​พวก​แท่นบูชา​ที่​เขา​เคย​สร้าง​ไว้​บน​เนินเขา​ของ​วิหาร​และ​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ออก​ไป​ทิ้ง​ที่​นอกเมือง
  • เยเรมียาห์ 7:30 - เพราะ​พวก​คน​ยูดาห์ ได้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ชั่วร้าย​ใน​สายตา​เรา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น “พวกเขา​ได้​เอา​สิ่ง​ที่​น่า​ขยะแขยง​มา​ไว้​ใน​วิหาร​ที่​มี​ชื่อ​ของเรา​สถิต​อยู่ เพื่อ​ทำ​ให้​วิหาร​นั้น​เป็น​มลทิน​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:11 - แล้ว​พวกท่าน​ต้อง​เอา​ทุกอย่าง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวกท่าน​ไว้ ไป​ยัง​สถานที่นั้น​ที่​พระยาห์เวห์​จะ​เลือก​ขึ้น​มา​สำหรับ​นมัสการ​พระองค์ คือ​ท่าน​ต้อง​เอา​เครื่อง​เผา​บูชา เครื่อง​สัตว​บูชา พืชผล​และ​สัตว์​ต่างๆ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​จาก​ของ​ที่​ท่าน​หา​มา​ได้ รวมทั้ง​ให้​เอา​ของขวัญ​พิเศษ ของ​แก้บน​ที่​ท่าน​เคย​บน​ไว้​กับ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 8:29 - ใน​อดีต พระองค์​พูด​ว่า ‘ชื่อ​ของ​เรา​จะ​สถิต​อยู่​ที่​นั่น’ ขอให้​ดวงตา​ของ​พระองค์​เฝ้ามอง​วิหาร​หลังนี้​ทั้งกลางวัน​และ​กลางคืน ขอ​พระองค์​ฟัง​คำ​อธิษฐาน​ที่​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ได้​อธิษฐาน​ตอน​หัน​หน้า​เข้า​หา​สถานที่นี้​ด้วยเถิด
  • 2 พงศาวดาร 6:6 - แต่​ตอนนี้ เรา​ได้​เลือก​เมือง​เยรูซาเล็ม​เพื่อ​เป็น​เกียรติ​ให้​กับ​ชื่อ​ของเรา และ​เรา​ยัง​ได้​เลือก​ดาวิด​ให้​มา​ปกครอง​อิสราเอล​ชนชาติ​ของเรา’
  • 2 พงศาวดาร 7:16 - เรา​ได้​เลือก​และ​อุทิศ​วิหารนี้​ให้​เป็น​เกียรติ​กับ​ชื่อ​ของ​เรา​ตลอดไป ดวงตา​และ​หัวใจ​ของ​เรา​จะ​อยู่​ที่นั่น​เสมอ
逐节对照交叉引用