2ch 34:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​คอย​ดูแล​พวก​คนงาน​และ​สั่ง​งาน​พวก​คนงาน​ทั้งหมด​ใน​งาน​ทุกๆชิ้น ชาว​เลวี​บางคน​ทำงาน​เป็น​เลขานุการ​บ้าง เป็น​ผู้​จดบันทึก​บ้าง และ​เป็น​คน​เฝ้า​ประตู​บ้าง
  • 新标点和合本 - 他们又监管扛抬的人,督催一切做工的。利未人中也有作书记、作司事、作守门的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们监督扛抬的人,督导一切做各样工的人。利未人中也有作书记、官员、守卫的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们监督扛抬的人,督导一切做各样工的人。利未人中也有作书记、官员、守卫的。
  • 当代译本 - 负责监督搬运工人及做各种工作的人,还有一些利未人做书记、官员和殿门守卫。
  • 圣经新译本 - 管理扛抬的,并且监管所有作各种工作的人;利未人中,也有作书记、作职员和作守门的。
  • 中文标准译本 - 他们也管理搬运工,监管做各样工作的所有工人。利未人中也有作书记、官长和门卫的。
  • 现代标点和合本 - 他们又监管扛抬的人,督催一切做工的,利未人中也有做书记、做司事、做守门的。
  • 和合本(拼音版) - 他们又监管扛抬的人,督催一切作工的。利未人中,也有作书记、作司事、作守门的。
  • New International Version - had charge of the laborers and supervised all the workers from job to job. Some of the Levites were secretaries, scribes and gatekeepers.
  • New International Reader's Version - They were in charge of the laborers. They directed all the workers from job to job. Some of the Levites were secretaries and writers. Other Levites guarded the gates.
  • English Standard Version - were over the burden-bearers and directed all who did work in every kind of service, and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers.
  • New Living Translation - were put in charge of the laborers of the various trades. Still others assisted as secretaries, officials, and gatekeepers.
  • Christian Standard Bible - They were also over the porters and were supervising all those doing the work task by task. Some of the Levites were secretaries, officers, and gatekeepers.
  • New American Standard Bible - They were also in charge of the burden bearers, and supervised all the workmen from job to job; and some of the Levites were scribes, and officials, and gatekeepers.
  • New King James Version - were over the burden bearers and were overseers of all who did work in any kind of service. And some of the Levites were scribes, officers, and gatekeepers.
  • Amplified Bible - They were also in charge of the burden bearers [who carried heavy loads], and supervised all the workmen in any kind of service; and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers.
  • American Standard Version - Also they were over the bearers of burdens, and set forward all that did the work in every manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
  • King James Version - Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
  • New English Translation - supervised the laborers and all the foremen on their various jobs. Some of the Levites were scribes, officials, and guards.
  • World English Bible - Also they were over the bearers of burdens, and directed all who did the work in every kind of service. Of the Levites, there were scribes, officials, and gatekeepers.
  • 新標點和合本 - 他們又監管扛擡的人,督催一切做工的。利未人中也有作書記、作司事、作守門的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們監督扛抬的人,督導一切做各樣工的人。利未人中也有作書記、官員、守衛的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們監督扛抬的人,督導一切做各樣工的人。利未人中也有作書記、官員、守衛的。
  • 當代譯本 - 負責監督搬運工人及做各種工作的人,還有一些利未人做書記、官員和殿門守衛。
  • 聖經新譯本 - 管理扛抬的,並且監管所有作各種工作的人;利未人中,也有作書記、作職員和作守門的。
  • 呂振中譯本 - 管理重苦力,並監管料理各樣工程的一切辦事人: 利未 人中也有做書記、職員、和守門的。
  • 中文標準譯本 - 他們也管理搬運工,監管做各樣工作的所有工人。利未人中也有作書記、官長和門衛的。
  • 現代標點和合本 - 他們又監管扛抬的人,督催一切做工的,利未人中也有做書記、做司事、做守門的。
  • 文理和合譯本 - 兼轄負荷者、催督各等工役、亦有利未人為繕寫、為司事、為閽人、
  • 文理委辦譯本 - 為負荷者工作者之長、利未人、或繕寫、或督役、或司閽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兼轄負荷者、督催一切工作者、他 利未 人、或為繕寫、或為官吏、或為守門者、
  • Nueva Versión Internacional - eran los jefes de los cargadores y de todos los que trabajaban en la obra, fuera cual fuera su tarea. Entre los levitas había cronistas, oficiales y porteros.
  • 현대인의 성경 - 이들은 자재를 운반하는 짐꾼들을 관리하고 인부들의 일 하나하나를 감독하였으며 또 다른 레위 사람들은 서기 업무를 보고 작업 일지를 쓰며 문지기 일을 맡았다.
  • Новый Русский Перевод - стояли над носильщиками и руководили всеми работниками при каждом задании. Некоторые из левитов были писарями, начальниками и привратниками. ( 4 Цар. 22:8-20 )
  • Восточный перевод - стояли над носильщиками и руководили всеми работниками при каждом задании. Некоторые из левитов были писарями, начальниками и привратниками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - стояли над носильщиками и руководили всеми работниками при каждом задании. Некоторые из левитов были писарями, начальниками и привратниками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - стояли над носильщиками и руководили всеми работниками при каждом задании. Некоторые из левитов были писарями, начальниками и привратниками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites étaient tous d’habiles musiciens. Ils surveillaient les porteurs et dirigeaient tous les ouvriers des différents corps de métier dans chaque sorte de travail. D’autres lévites étaient secrétaires, intendants et portiers.
  • リビングバイブル - ほかに、資材を職人のもとへ運ぶ労働者を監督するレビ人もいました。また別の者は、会計、管理、運搬の任に当たりました。
  • Nova Versão Internacional - estavam encarregados dos operários e supervisionavam todos os trabalhadores em todas as funções. Outros levitas eram secretários, oficiais e porteiros.
  • Hoffnung für alle - hatten die Aufsicht über die Lastträger und über alle anderen Handwerker. Andere Leviten arbeiteten als Schreiber, Verwalter oder Torwächter. ( 2. Könige 22,8‒20 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ chịu trách nhiệm coi sóc các nhân công trong mỗi công tác. Còn những người khác cũng làm việc với chức vụ như thư ký, nhân viên, và người gác cổng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีหน้าที่ดูแลสั่งการคนงานให้ทำงานแต่ละอย่าง คนเลวีบางคนทำหน้าที่เลขานุการ อาลักษณ์ และยามประตู ( 2พกษ.22:8-20 ; 23:1-3 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ผู้​ควบคุม​งาน​แบก​หาม และ​กำกับ​ทุก​คน​ที่​ทำงาน​รับใช้​ทุก​ชนิด ชาว​เลวี​บาง​คน​เป็น​ผู้​คัดลอก​ข้อความ เป็น​เจ้าหน้าที่ และ​ผู้​เฝ้า​ประตู
  • Thai KJV - เป็นผู้ดูแลคนหาบหาม และบรรดาคนที่ทำงานปรนนิบัติทุกอย่าง คนเลวีบางคนเป็นอาลักษณ์ เป็นเจ้าหน้าที่และเป็นนายประตู
交叉引用
  • เอสรา 7:6 - เอสรา​คนนี้​ขึ้น​มา​จาก​บาบิโลน​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม เขา​เป็น​ครู เป็น​ผู้​เชี่ยว​ชาญ​กฎ​ของ​โมเสส​เป็น​อย่างดี ซึ่ง​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​ได้​มอบ​กฎ​นี้​ให้​กับ​อิสราเอล กษัตริย์​ได้​ให้​เอสรา​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​เขา​ขอ เพราะ​มือ​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเขา​คอย​ช่วยเหลือ​เขา
  • เอสรา 7:7 - มี​ประชาชน​อิสราเอล​บางคน รวมทั้ง​นักบวช​บางคน พวก​ชาว​เลวี พวก​นักร้อง บรรดา​คน​เฝ้า​ประตู และ​พวก​ผู้รับใช้​ใน​วิหาร ได้​ขึ้น​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใน​ปี​ที่เจ็ด​ใน​รัชกาล​ของ​กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส
  • 1 พงศาวดาร 16:38 - ดาวิด​ก็​ได้​ให้​โอเบดเอโดม​และ​เยฮียาห์​กับ​ญาติๆ​ของ​พวกเขา​อีก​หกสิบแปด​คน อยู่​ที่​นั่นด้วย โอเบดเอโดม​ลูกชาย​ของ​เยดูธูน​กับ​โฮสาห์​เป็น​คน​เฝ้าประตู
  • 1 พงศาวดาร 9:17 - พวก​คน​เฝ้า​ประตู ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม คือ ชัลลูม อักขูบ ทัลโมน อาหิมาน ญาติ​ของ​พวกเขา​ที่​ชื่อ ชัลลูม​เป็น​หัวหน้า
  • 1 พงศาวดาร 16:42 - มี​พวกแตร​และ​ฉาบ​อยู่​ที่นั่น​กับ​เฮมาน​และ​เยดูธูนด้วย เพื่อ​ให้​คน​เหล่านั้น​ใช้​มัน​เล่น​บรรเลง​ประกอบ​เพลง​ถวาย​ให้​กับ​พระเจ้า และ​บรรดา​ลูกชาย​ของ​เยดูธูน​เป็น​คน​เฝ้า​ประตู
  • 2 พงศาวดาร 19:11 - อามาริยาห์​ที่​เป็น​หัวหน้า​นักบวช​จะ​คอย​ให้​คำแนะนำ​พวกท่าน​ใน​ทุกเรื่อง​ที่​เกี่ยวกับ​พระยาห์เวห์ ส่วน​เศบาดิยาห์​ลูกชาย​ของ​อิชมาเอล​ผู้นำ​ของ​เผ่า​ยูดาห์​จะ​คอย​ให้​คำแนะนำ​พวกท่าน​ใน​ทุกเรื่อง​ที่​เกี่ยวกับ​กษัตริย์ และ​ชาว​เลวี​จะ​เป็น​เจ้าหน้าที่ รับใช้​อยู่​ต่อหน้า​พวกท่าน ให้​ทำ​อย่าง​กล้าหาญ ขอให้​พระยาห์เวห์​อยู่​กับ​คน​ที่​ทำ​ความดีเถิด”
  • 1 พงศาวดาร 23:4 - ใน​จำนวนนี้​มี​สองหมื่น​สี่พัน​คน​ที่​จะ​ต้อง​อยู่​คอย​กำกับ​ดูแล​งาน​ภายใน​บ้าน​ของ​พระยาห์เวห์ อีก​หกพัน​คน​เป็น​พวก​เจ้าหน้าที่​ใน​ศาล​และ​พวก​ผู้พิพากษา
  • 1 พงศาวดาร 23:5 - อีก​สี่พัน​คน​เป็น​คน​เฝ้า​ประตู และ​อีก​สี่พัน​คน​ที่​เหลือ​ทำ​หน้าที่​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์​ด้วย​เครื่อง​ดนตรี​ที่​ดาวิด​ได้​สร้าง​ไว้​สำหรับ​การ​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 26:29 - เคนานิยาห์​กับ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา​ได้รับ​มอบหมาย​จาก​คน​อิสฮาร์​ให้​ทำ​งาน​อยู่​ภาย​นอกวิหาร เป็น​เจ้าหน้าที่​ศาล​และ​ผู้ตัดสิน​เหนือ​ชนชาติ​อิสราเอล
  • 1 พงศาวดาร 26:30 - ฮาชาบิยาห์​กับ​ญาติๆ​ของเขา​ที่​มี​ความ​สามารถรวม​หนึ่งพัน​เจ็ดร้อยคน​ได้รับ​มอบหมาย​จาก​คน​เฮโบรน​ให้​รับผิดชอบ​ชนชาติ​อิสราเอล​ที่​อาศัย​อยู่​ทาง​ฝั่ง​ตะวันตก​ของ​แม่น้ำ​จอร์แดน​ใน​งาน​ทุกอย่าง​ของ​พระยาห์เวห์​และ​งาน​รับใช้​ของ​กษัตริย์
  • มัทธิว 26:3 - พวก​หัวหน้า​นักบวช​และพวก​ผู้นำ​อาวุโส​มา​ประชุม​กัน​ที่​บ้าน​ของ​คายาฟาส​นักบวช​สูงสุด
  • 1 พงศาวดาร 15:18 - พวกเขา​ได้​แต่งตั้ง​ญาติๆ​ของ​พวกเขา​ขึ้น​เป็น​ผู้ช่วย​คนเหล่านี้ คือ เศคาริยาห์ ยาอาซีเอล เชมิราโมท เยฮีเอล อุนนี เอลีอับ เบไนยาห์ มาอาเสอาห์ มัททีธิยาห์ เอลีเฟเลหุ​และมิกเนยาห์ และ​ให้​โอเบดเอโดม​กับ​เยอีเอล​เป็น​คน​เฝ้า​ประตู
  • 2 พงศาวดาร 8:10 - มี​เจ้าหน้าที่​ระดับ​หัวหน้า​ที่​คอย​ดูแล​โครง​การ​ต่างๆ​ของ​กษัตริย์​ซาโลมอน พวกเขา​มี​ทั้งหมด​สองร้อย​ห้าสิบคน
  • 1 พงศาวดาร 26:1 - ใน​กลุ่ม​ของ​พวก​คน​เฝ้าประตู จาก​ชาว​โคราห์ มี
  • 1 พงศาวดาร 26:2 - เมเชเลมิยาห์​มี​ลูกชาย คือ เศคาริยาห์​เป็น​ลูกชาย​คน​แรก เยดียาเอล​เป็น​คน​ที่สอง เศบาดิยาห์​เป็น​คน​ที่สาม ยาทนีเอล​เป็น​คนที่สี่
  • 1 พงศาวดาร 26:3 - เอลาม​เป็น​คน​ที่ห้า เยโฮฮานัน​เป็น​คน​ที่หก เอลีโฮนัย​เป็น​คน​ที่เจ็ด
  • 1 พงศาวดาร 26:4 - โอเบดเอโดม​มี​ลูกชาย คือ เชไมอาห์​เป็น​ลูก​คนแรก เยโฮซาบาด​เป็น​คน​ที่สอง โยอาห์​เป็น​คน​ที่สาม สาคาร์​เป็น​คน​ที่สี่ เนธันเอล​เป็น​คน​ที่ห้า
  • 1 พงศาวดาร 26:5 - อัมมีเอล​เป็น​คน​ที่หก อิสสาคาร์​เป็น​คน​ที่เจ็ด เปอุลเลธัย​เป็น​คน​ที่แปด พระเจ้า​ได้​อวยพร​โอเบด-เอโดม อย่าง​แท้จริง
  • 1 พงศาวดาร 26:6 - เชไมอาห์​ลูกชาย​ของ​เขา​ก็​มี​ลูกชาย​หลายคน​ที่​เป็น​ผู้นำ​อยู่​ใน​ครอบครัว​ของ​พวกเขา เพราะ​พวกเขา​เป็น​คน​ที่​มี​ความ​สามารถ
  • 1 พงศาวดาร 26:7 - บรรดา​ลูกชาย​ของ​เชไมอาห์​คือ โอทนี เรฟาเอล โอเบด​และ​เอลซาบาด ยัง​มี​บรรดา​พี่น้อง​ของ​เขา​ซึ่ง​เป็น​คน​ที่​มี​ความสามารถ​เหมือนกัน คือ เอลีฮู กับ เสมาคิยาห์
  • 1 พงศาวดาร 26:8 - ทั้งหมดนี้​เป็น​ลูกหลาน​ของ​โอเบด-เอโดม ทั้ง​ตัว​พวกเขา​และ​ลูกชาย​ทั้งหลาย​รวมทั้ง​ญาติๆ​ของ​พวกเขา​ล้วน​เป็น​คน​ที่​มี​ความ​สามารถ​และ​มี​เรี่ยวแรง​ใน​การ​ทำงาน รวม​ครอบครัว​ของ​โอเบด-เอโดม​ได้​ทั้งหมด​หกสิบสองคน
  • 1 พงศาวดาร 26:9 - เมเชเลมิยาห์​ยัง​มี​ลูกชาย​และ​ญาติ​ๆที่​มี​ความ​สามารถ​อีก​สิบแปดคน
  • 1 พงศาวดาร 26:10 - โฮสาห์​คน​เมรารี​ก็​มี​ลูกหลานด้วย คือ ชิมรี​ที่​เป็น​หัวหน้า (เพราะ​ถึง​แม้ว่า​เขา​จะ​ไม่​ใช่​ลูกชาย​คนแรก แต่พ่อ​ของ​เขา​ก็​ได้​ให้​เขา​เป็น​หัวหน้า)
  • 1 พงศาวดาร 26:11 - ฮิลคียาห์​เป็น​คน​ที่สอง เทบาลิยาห์​เป็น​คน​ที่สาม เศคาริยาห์​เป็น​คน​ที่สี่ รวม​จำนวน​ของ​ลูกชาย​และ​ญาติๆ​ของ​โฮสาห์​ได้​ทั้งหมด​สิบสามคน
  • 1 พงศาวดาร 26:12 - พวก​ผู้นำ​ที่​เป็น​ผู้ชาย​ใน​แผนก​คน​เฝ้าประตูนี้ มี​หน้าที่​เหมือน​ญาติๆ​ของ​พวกเขา​ที่​เป็น​นักร้อง คือ​รับใช้​อยู่​ภายใน​บ้าน​ของ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 26:13 - พวกเขา​ได้​จับสลาก​เลือก​ประตู​ที่​ต้อง​เฝ้า​เป็น​ครอบครัวๆ​ไป​จนครบ​ทุกครอบครัว ไม่ว่า​จะ​เป็น​ครอบครัว​ที่​มี​ขนาดเล็ก​หรือ​ขนาดใหญ่
  • 1 พงศาวดาร 26:14 - สลาก​ของ​ประตู​ทาง​ทิศ​ตะวันออก​ตก​เป็น​ของ​เมเชเลมิยาห์ และ​พวกเขา​ก็​ได้​จับสลาก​ให้​กับ​เศคาริยาห์​ลูกชาย​ของ​เมเชเลมิยาห์ เศคาริยาห์​เป็น​ที่ปรึกษา​ที่​เฉลียว​ฉลาด เขา​จับสลาก​ได้​ประตู​ทาง​ทิศเหนือ
  • 1 พงศาวดาร 26:15 - โอเบด-เอโดม​ได้​ประตู​ทาง​ทิศใต้​และ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา​มี​หน้าที่​เฝ้า​ประตู​ห้อง​เก็บของ
  • 1 พงศาวดาร 26:16 - ส่วน​ชุปปิม​และ​โฮสาห์​เฝ้า​ประตู​ทิศ​ตะวันตก​กับ​ประตู​ชัลเลเคท​ที่​อยู่​บน​ถนน​ที่​ลาดชัน​ขึ้นไป ยาม​จาก​แต่ละ​ครอบครัว​จะ​อยู่​ตาม​ตำแหน่ง​ของตน
  • 1 พงศาวดาร 26:17 - ใน​แต่ละ​วัน ที่​ประตู​ทิศ​ตะวันออก​มี​ชาว​เลวี​อยู่​หกคน ที่​ประตู​ทาง​ทิศเหนือ​มี​สี่คน ประตู​ทาง​ทิศใต้​มี​สี่คน​และ​ที่​ประตู​ห้อง​เก็บของ​จะ​มี​คน​เฝ้า​ประจำ​อยู่​ครั้งละ​สองคน
  • 1 พงศาวดาร 26:18 - ส่วน​ที่​ลาน ทาง​ทิศ​ตะวันตก​จะ​มี​คน​อยู่​บน​ถนน​สี่คน​และ​มี​อยู่​ที่​ลาน​สองคน
  • 1 พงศาวดาร 26:19 - คนเหล่านี้​อยู่​ใน​กลุ่ม​ของ​คน​เฝ้าประตู ที่​เป็น​ชาว​โคราห์​และ​ชาว​เมรารี
  • 2 พงศาวดาร 8:14 - แล้ว​เพื่อ​เป็น​การ​รักษา​กฎ​ของ​ดาวิด​ผู้​เป็น​พ่อ​ของ​เขา​ไว้ ซาโลมอน​จึง​ได้​แต่งตั้ง​พวก​นักบวช​ขึ้น​และ​แบ่ง​เวร​ตาม​หน้าที่​ของ​พวกเขา และ​แต่งตั้ง​ชาว​เลวี​ให้​คอย​นำ​ใน​การ​สรรเสริญ​และ​มา​ช่วยเหลือ​พวก​นักบวช​ใน​แต่ละวัน เขา​ยัง​ได้​แต่งตั้ง​พวกคน​เฝ้า​ประตู​และ​แบ่ง​เวร​สำหรับ​ประตู​แต่ละ​ประตู เพราะ​นี่​คือ​สิ่ง​ที่​ดาวิด​คน​ของ​พระเจ้า​ได้​สั่งไว้
  • เยเรมียาห์ 8:8 - “พวกเจ้า​จะ​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘พวกเรา​ฉลาด’ และ ‘พวกเรา​มี​กฎ​ของ​พระยาห์เวห์’ อันที่จริง พวก​คัดลอก​กฎ​ได้​ใช้​ปากกา​ของเขา​โกหก จึง​ทำให้​กฎ​ของ​พระยาห์เวห์​โกหก​ไปด้วย
  • 2 พงศาวดาร 2:10 - เรา​จะ​ให้​ข้าวสาลี​โม่แล้ว​และ​ข้าวบาร์เลย์​อย่างละ​สี่ล้าน​สี่แสนลิตร เหล้าองุ่น​สี่แสน​สี่หมื่นลิตร และ​น้ำมัน​มะกอก​สี่แสน​สี่หมื่นลิตร กับ​พวก​คนรับใช้​ของ​ท่าน​ที่​เป็น​ช่าง​ตัดไม้​ซึ่ง​ได้​นำ​ไม้​มา​ให้เรา”
  • 2 พงศาวดาร 2:18 - ซาโลมอน​สั่ง​ให้​คน​เจ็ดหมื่น​คน​มา​ทำงาน​แบกหาม และ​สั่ง​ให้​คน​แปดหมื่น​คน​มา​เป็น​ช่าง​ตัดหิน​ใน​เนินเขา ส่วน​อีก​สามพัน​หกร้อย​คน​ให้​มา​เป็น​ผู้คุม​คนงาน​เหล่านั้น​ให้​ทำงาน
  • เนหะมียาห์ 4:10 - แต่​คน​ยูดาห์​พูด​ว่า “พวก​คนงาน​นั้น​กำลัง​หมด​เรี่ยวแรง และ​มี​เศษ​ซาก​ปรัก​หักพัง​มาก​เหลือเกิน พวกเรา​ไม่​สามารถ​สร้าง​กำแพง​นี้​ขึ้น​มา​ใหม่​ได้​หรอก”
逐节对照交叉引用