逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในหีบนั้นไม่มีสิ่งอื่นใดนอกจากแผ่นหินสองแผ่น ที่โมเสสได้ใส่เอาไว้ ตั้งแต่เมื่อครั้งที่เขาอยู่ที่ภูเขาโฮเรบ ซึ่งเป็นสถานที่ที่พระยาห์เวห์ได้ทำข้อตกลงกับชนชาติอิสราเอล หลังจากที่พวกเขาได้ออกมาจากแผ่นดินอียิปต์แล้ว
- 新标点和合本 - 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。
- 和合本2010(神版-简体) - 约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。
- 当代译本 - 约柜里除了两块石版,没有别的东西。石版是以色列人离开埃及后,耶和华在何烈山跟他们立约时,摩西放进去的。
- 圣经新译本 - 约柜里只有两块石版,就是以色列人出埃及以后,耶和华和他们立约的时候,摩西在何烈山放进去的。
- 中文标准译本 - 约柜里只有那两块石版,没有别的;那是以色列子孙出埃及之后,耶和华与他们立约时,摩西在何烈山放进去的。
- 现代标点和合本 - 约柜里唯有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的,除此以外,并无别物。
- 和合本(拼音版) - 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
- New International Version - There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
- New International Reader's Version - There wasn’t anything in the ark except the two tablets. Moses had placed them in it at Mount Horeb. That’s where the Lord had made a covenant with the Israelites. He made it after they came out of Egypt.
- English Standard Version - There was nothing in the ark except the two tablets that Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the people of Israel, when they came out of Egypt.
- New Living Translation - Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai, where the Lord made a covenant with the people of Israel when they left Egypt.
- Christian Standard Bible - Nothing was in the ark except the two tablets that Moses had put in it at Horeb, where the Lord had made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt.
- New American Standard Bible - There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the sons of Israel, when they came out of Egypt.
- New King James Version - Nothing was in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.
- Amplified Bible - There was nothing in the ark except the two tablets [of the Ten Commandments] which Moses put there at Mount Horeb, when the Lord made a covenant with the Israelites, when they came out of Egypt.
- American Standard Version - There was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
- King James Version - There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
- New English Translation - There was nothing in the ark except the two tablets Moses had placed there in Horeb. (It was there that the Lord made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt.)
- World English Bible - There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
- 新標點和合本 - 約櫃裏惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約櫃裏沒有別的,只有兩塊石版,就是以色列人出埃及,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約櫃裏沒有別的,只有兩塊石版,就是以色列人出埃及,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。
- 當代譯本 - 約櫃裡除了兩塊石版,沒有別的東西。石版是以色列人離開埃及後,耶和華在何烈山跟他們立約時,摩西放進去的。
- 聖經新譯本 - 約櫃裡只有兩塊石版,就是以色列人出埃及以後,耶和華和他們立約的時候,摩西在何烈山放進去的。
- 呂振中譯本 - 約櫃裏只有兩塊版,就是 以色列 人出 埃及 以後、永恆主同他們立約的時候、 摩西 在 何烈 山所放在那裏的。除此以外、並無別物。
- 中文標準譯本 - 約櫃裡只有那兩塊石版,沒有別的;那是以色列子孫出埃及之後,耶和華與他們立約時,摩西在何烈山放進去的。
- 現代標點和合本 - 約櫃裡唯有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的,除此以外,並無別物。
- 文理和合譯本 - 匱內惟二石版、即以色列人出埃及、耶和華與之立約、摩西在何烈山所置者、此外別無他物、
- 文理委辦譯本 - 法匱中惟藏二碑、昔以色列族出埃及至何烈山、耶和華與之立約、摩西置碑於匱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人出 伊及 後、主在 何烈 山與之立約時、 摩西 以立約之二石板置於匱、除此石板外、匱中無他物、
- Nueva Versión Internacional - En el arca solo estaban las dos tablas que Moisés había colocado en ella en Horeb, donde el Señor hizo un pacto con los israelitas después de que ellos salieron de Egipto.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 법궤 안에는 이스라엘 민족이 이집트에서 나온 후에 여호와께서 그들과 계약을 맺었던 시내산에서 모세가 넣어 둔 두 돌판밖에 없었다.
- Новый Русский Перевод - В ковчеге же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Моисей положил в него у Хорива, где Господь заключил с израильтянами завет после того, как они вышли из Египта.
- Восточный перевод - В сундуке же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Муса положил в него у горы Синай , где Вечный заключил с исраильтянами соглашение после того, как они вышли из Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В сундуке же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Муса положил в него у горы Синай , где Вечный заключил с исраильтянами соглашение после того, как они вышли из Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В сундуке же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Мусо положил в него у горы Синай , где Вечный заключил с исроильтянами соглашение после того, как они вышли из Египта.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le coffre, il y avait seulement les deux tablettes que Moïse y avait placées à Horeb lorsque l’Eternel conclut une alliance avec les Israélites à leur sortie d’Egypte .
- リビングバイブル - 箱の中には、二枚の石板のほかは何もありませんでした。その石板は、主がエジプトを出たイスラエルの民と契約を結ばれた時、モーセがホレブ山(シナイ山)で箱に納めたものです。
- Nova Versão Internacional - Na arca havia só as duas tábuas que Moisés tinha colocado quando estava em Horebe, onde o Senhor fez uma aliança com os israelitas depois que saíram do Egito.
- Hoffnung für alle - Damals lagen nur die beiden Steintafeln darin, die Mose am Berg Horeb hineingelegt hatte, als der Herr mit den Israeliten nach dem Auszug aus Ägypten einen Bund schloss.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Hòm chỉ có hai bảng đá mà Môi-se đã khắc tại Hô-rếp, là nơi Chúa Hằng Hữu lập giao ước với người Ít-ra-ên khi đem họ ra khỏi Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในหีบนั้นไม่มีสิ่งใดนอกจากศิลาสองแผ่นซึ่งโมเสสได้ใส่ไว้เมื่ออยู่ที่ภูเขาโฮเรบ ที่ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำพันธสัญญากับชนอิสราเอลหลังจากพวกเขาออกมาจากอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในหีบไม่มีสิ่งใดนอกจากแผ่นศิลา 2 แผ่นที่โมเสสบรรจุไว้เมื่ออยู่ที่โฮเรบ ที่ซึ่งพระผู้เป็นเจ้าได้ทำพันธสัญญากับบรรดาผู้สืบเชื้อสายของอิสราเอล ในช่วงเวลาที่พวกเขาออกจากอียิปต์
- Thai KJV - ไม่มีสิ่งใดในหีบนอกจากศิลาสองแผ่นซึ่งโมเสสเก็บไว้ ณ ภูเขาโฮเรบ เมื่อพระเยโฮวาห์ทรงกระทำพันธสัญญากับคนอิสราเอล เมื่อเขาทั้งหลายออกมาจากอียิปต์
交叉引用
- อพยพ 31:18 - เมื่อพระยาห์เวห์พูดกับโมเสสเสร็จสิ้นแล้วบนภูเขาซีนาย พระองค์ก็มอบแผ่นหินสองแผ่นที่ถูกจารึกไว้ด้วยนิ้วมือของพระเจ้า ให้กับโมเสสไป
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:10 - วันนี้พวกท่านทั้งหมดกำลังยืนอยู่ต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่าน พวกหัวหน้าเผ่าต่างๆ พวกผู้นำอาวุโส พวกเจ้าหน้าที่ และพวกผู้ชายทุกคนของอิสราเอล ต่างก็ยืนอยู่ที่นี่
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:11 - รวมทั้งพวกลูกของพวกท่าน พวกเมียของพวกท่านและชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในหมู่พวกท่าน รวมทั้งคนตัดไม้และคนแบกน้ำ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:12 - พวกท่านมาอยู่ที่นี่เพื่อจะเข้าสู่ข้อตกลงของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านและยอมรับคำสาปแช่งของมันสำหรับคนที่ฝ่าฝืน คือข้อตกลงที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังทำกับท่านในวันนี้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:13 - เพื่อพระองค์จะได้ทำให้พวกท่านเป็นคนของพระองค์ในวันนี้ และพระองค์จะเป็นพระเจ้าของพวกท่าน เหมือนกับที่พระองค์ได้สัญญาไว้กับพวกท่านและบรรพบุรุษของพวกท่าน คืออับราฮัม อิสอัคและยาโคบ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:14 - พระยาห์เวห์ไม่ได้ทำข้อตกลงพร้อมกับคำสาปแช่งนี้กับพวกท่านเท่านั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:1 - นอกจากข้อตกลงที่พระยาห์เวห์ได้ทำไว้กับชนชาติอิสราเอลที่ภูเขาซีนายแล้ว พระยาห์เวห์ได้สั่งให้โมเสสทำข้อตกลงขึ้นมาอีกฉบับหนึ่งกับชนชาติอิสราเอลในแผ่นดินโมอับ และนี่คือคำพูดต่างๆที่อยู่ในข้อตกลงนั้น
- อพยพ 40:20 - แล้วโมเสสก็นำแผ่นข้อตกลงสองแผ่นนั้นไปวางไว้ในหีบ และนำคานมาสอดเข้ากับหีบ เขาวางฝาหีบที่ความไม่บริสุทธิ์จากบาปจะถูกชำระไว้เหนือหีบ
- อพยพ 32:19 - เมื่อโมเสสเข้ามาใกล้ค่าย เขาก็เห็นลูกวัวทองคำและการร้องรำทำเพลง โมเสสก็โกรธมาก จึงขว้างหินทั้งสองแผ่นนั้นจากมือ ทำให้มันแตกเป็นชิ้นๆอยู่ที่ตีนเขานั้น
- อพยพ 32:15 - แล้วโมเสสก็กลับลงมาจากภูเขา พร้อมกับถือแผ่นหินแห่งข้อตกลงสองแผ่นที่มีคำสั่ง เขียนอยู่ทั้งด้านหน้าและด้านหลัง
- อพยพ 32:16 - แผ่นหินนั้นเป็นผลงานของพระเจ้า ตัวหนังสือบนแผ่นหินก็เป็นลายมือของพระเจ้า สลักอยู่บนแผ่นหินทั้งสองนั้น
- อพยพ 19:5 - ต่อไปนี้ ถ้าพวกเจ้าเชื่อฟังเราอย่างแท้จริง และรักษาคำมั่นสัญญาของเรา พวกเจ้าจะเป็นของรักของหวงที่มีค่าของเราท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย เพราะทุกสิ่งทุกอย่างบนโลกนี้เป็นของเรา
- อพยพ 34:1 - พระยาห์เวห์พูดกับโมเสสว่า “ให้ตัดหินมาสองแผ่น เหมือนกับสองแผ่นแรก เราจะเขียนบัญญัติลงบนแผ่นหินสองแผ่นนี้ เป็นบัญญัติเดียวกับที่ได้เขียนไว้แล้วบนแผ่นหินสองแผ่นแรก ที่เจ้าได้ทำแตกเป็นชิ้นๆ
- เยเรมียาห์ 31:31 - พระยาห์เวห์พูดว่า “วันนั้นจวนจะมาถึงแล้ว เมื่อเราจะทำข้อตกลงใหม่กับครอบครัวของอิสราเอลและครอบครัวของยูดาห์
- เยเรมียาห์ 31:32 - ข้อตกลงนี้จะไม่เหมือนกับข้อตกลงที่เราเคยทำไว้กับบรรพบุรุษของเจ้าในวันที่เราจูงมือพวกเขาออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ มันจะไม่เหมือนกับข้อตกลงของเราที่พวกเขาไม่ได้รักษา ทั้งๆที่เราเป็นสามีของพวกเขา” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- เยเรมียาห์ 31:33 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ในอนาคต ข้อตกลงที่เราจะทำกับครอบครัวของอิสราเอลก็จะเป็นแบบนี้ คือเราจะใส่กฎของเราเข้าไปในตัวพวกเขา และเราจะเขียนไว้ในใจของพวกเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาก็จะเป็นคนของเรา
- เยเรมียาห์ 31:34 - พวกเพื่อนๆและญาติพี่น้องก็จะไม่ต้องสอนกันอีกแล้ว ว่าให้รู้จักพระยาห์เวห์ เพราะพวกเขาทุกคนตั้งแต่คนเล็กที่สุดไปถึงคนใหญ่ที่สุดก็จะรู้จักเรา เราจะยกโทษให้กับความผิดบาปของพวกเขาและจะไม่จดจำบาปของพวกเขาอีกต่อไป” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- ฮีบรู 8:6 - แต่งานในหน้าที่ของนักบวชที่พระเยซูได้รับนั้น ยิ่งใหญ่กว่างานของนักบวชพวกนั้นมากนัก เช่นเดียวกับคำสัญญาของพระเจ้าที่พระเยซูได้เป็นคนกลางนำมานั้น ก็ดีกว่าคำสัญญาเดิมมากนัก เพราะพระเจ้าได้ตั้งคำสัญญาใหม่นี้ไว้บนคำสัญญาที่ชี้ถึงสิ่งที่ดีกว่า
- ฮีบรู 8:7 - ถ้าหากคำสัญญาเดิมนั้นไม่บกพร่องแล้ว ก็ไม่จำเป็นต้องหาคำสัญญาอันที่สองมาแทน
- ฮีบรู 8:8 - แต่พระเจ้าติเตียนประชาชนชาวอิสราเอลว่า “องค์เจ้าชีวิตพูดว่า ‘เวลาที่เราจะทำสัญญาใหม่ กับชาวอิสราเอลและชาวยูดาห์กำลังจะมาถึงแล้ว
- ฮีบรู 8:9 - ซึ่งจะไม่เหมือนกับคำสัญญา ที่เราเคยทำไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา ตอนที่เราจูงมือพวกเขาออกมาจากประเทศอียิปต์ เพราะพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อคำสัญญาของเราอีกต่อไป เราจึงหันหลังไม่สนใจพวกเขา’ องค์เจ้าชีวิตพูดอย่างนี้แหละ
- ฮีบรู 8:10 - นี่เป็นคำสัญญาใหม่ที่เราจะทำกับประชาชนชาวอิสราเอล หลังจากเวลานั้น องค์เจ้าชีวิตพูดอย่างนี้ เราจะใส่กฎของเราเข้าไปในจิตใจของพวกเขา เราจะเขียนพวกมันลงไปในหัวใจของพวกเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นคนของเรา
- ฮีบรู 8:11 - เขาจะไม่ต้องมาสอนเพื่อนบ้าน หรือพี่น้องของเขาว่า ‘มารู้จักองค์เจ้าชีวิตสิ’ เพราะตั้งแต่คนต่ำต้อยที่สุด จนถึงคนยิ่งใหญ่ที่สุด พวกเขาทุกคนก็จะรู้จักเรา
- ฮีบรู 8:12 - เพราะเราจะยกโทษให้กับความชั่วของพวกเขา และเราจะไม่จดจำความบาปของพวกเขาอีกต่อไป”
- ฮีบรู 8:13 - เมื่อพระองค์เรียกคำสัญญานี้ว่า “อันใหม่” แสดงว่าพระองค์เคยทำให้คำสัญญาเดิม นั้นล้าสมัยไปแล้ว สิ่งที่ล้าสมัยและเก่าแก่ไปแล้ว ก็กำลังจะสูญหายไปในไม่ช้า
- อพยพ 24:7 - โมเสสได้เอาหนังสือแห่งข้อตกลงออกมา และอ่านมันให้กับประชาชนฟัง พวกเขาต่างก็พูดว่า “พวกเราจะทำตามและเชื่อฟังสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้พูดมาทั้งหมด”
- อพยพ 24:8 - โมเสสจึงเอาเลือดที่อยู่ในพวกชาม มาพรมให้กับประชาชน เขาพูดว่า “นี่คือเลือดแห่งข้อตกลง ที่พระยาห์เวห์ได้ทำไว้กับพวกท่าน ตามคำพูดทั้งหมดที่เขียนไว้นี้”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 10:2 - เราจะเขียนบัญญัติบนแผ่นหินนี้ เป็นบัญญัติเดียวกับที่ได้เขียนไปแล้วบนแผ่นหินชุดแรกที่เจ้าทำแตกไปนั้น แล้วเจ้าจะได้วางพวกมันลงในหีบไม้’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 10:3 - เราจึงทำหีบไม้ขึ้นหนึ่งใบจากไม้กระถินเทศ และตัดหินใหม่สองแผ่นที่เหมือนกับหินสองแผ่นแรก แล้วเราก็ขึ้นไปบนภูเขาพร้อมกับหินสองแผ่นนั้นในมือ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 10:4 - พระยาห์เวห์ได้เขียนคำพูดเดิมที่เคยเขียนไปแล้วครั้งก่อนลงบนหินสองแผ่นนี้ คือบัญญัติสิบประการที่พระยาห์เวห์ได้พูดกับพวกท่านบนภูเขา ที่พระองค์พูดออกมาจากไฟในวันที่พวกท่านไปอยู่รวมกันที่นั่น แล้วพระองค์ก็ให้แผ่นหินนั้นกับเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 10:5 - เราก็กลับลงมาจากบนเขา เราได้วางแผ่นหินนั้นไว้ในหีบไม้ที่เราได้ทำขึ้น และแผ่นหินพวกนั้นก็ยังคงอยู่ที่นั่น เหมือนกับที่พระยาห์เวห์ได้สั่งเราไว้
- 2 พงศาวดาร 6:11 - และในนั้น เราก็ได้วางหีบ ใบนั้นไว้ เป็นหีบที่ใส่ข้อตกลงของพระยาห์เวห์ ที่ได้ทำไว้กับประชาชนชาวอิสราเอล”
- ฮีบรู 9:4 - ภายในห้องที่สองนี้ มีแท่นบูชาทองคำ เอาไว้เผาเครื่องหอม และมีหีบแห่งคำสัญญา หีบนี้หุ้มด้วยทองคำทั้งหมด ภายในหีบมีโถทองคำที่ใส่อาหารทิพย์ ไว้ มีไม้เท้าของอาโรนที่มีใบอ่อนงอกออกมา และมีแผ่นหินสองแผ่นของคำสัญญาที่สลักกฎปฏิบัติสิบประการไว้