逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วเพื่อเป็นการรักษากฎของดาวิดผู้เป็นพ่อของเขาไว้ ซาโลมอนจึงได้แต่งตั้งพวกนักบวชขึ้นและแบ่งเวรตามหน้าที่ของพวกเขา และแต่งตั้งชาวเลวีให้คอยนำในการสรรเสริญและมาช่วยเหลือพวกนักบวชในแต่ละวัน เขายังได้แต่งตั้งพวกคนเฝ้าประตูและแบ่งเวรสำหรับประตูแต่ละประตู เพราะนี่คือสิ่งที่ดาวิดคนของพระเจ้าได้สั่งไว้
- 新标点和合本 - 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事,又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前做每日所当做的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门照着他父亲大卫所定的条例,分派祭司的班次,担任他们的职务,又分派利未人的任务,负责颂赞,并在祭司面前做每日当做的事,又派门口的守卫按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门照着他父亲大卫所定的条例,分派祭司的班次,担任他们的职务,又分派利未人的任务,负责颂赞,并在祭司面前做每日当做的事,又派门口的守卫按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
- 当代译本 - 所罗门照着他父亲大卫的定例,指派祭司分班供职,让利未人负责颂赞并辅助祭司尽每天的职责,还指派殿门守卫分班守门。这些都是上帝的仆人大卫规定的。
- 圣经新译本 - 所罗门又照着他父亲大卫所定的,设立了祭司的班次,执行他们的事奉,又派遣利未人,各守本职,赞美耶和华,在祭司面前照着每日的本分事奉。又派守门的按着班次看守各门。因为这是神人大卫的吩咐。
- 中文标准译本 - 他照着他父亲大卫的吩咐,安排了祭司们的服事班组,并安排利未人按照每天规定的职责献上赞美、在祭司面前事奉,又安排门卫按照班组看守各门,因为这是神人大卫所规定的。
- 现代标点和合本 - 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事,又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前做每日所当做的,又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
- 和合本(拼音版) - 所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事;又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前作每日所当作的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
- New International Version - In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day’s requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
- New International Reader's Version - Solomon followed the orders his father David had given him. He appointed the groups of priests for their duties. He appointed the Levites to lead the people in praising the Lord. They also helped the priests do their required tasks each day. Solomon appointed the groups of men who guarded all the gates. That’s what David, the man of God, had ordered.
- English Standard Version - According to the ruling of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their offices of praise and ministry before the priests as the duty of each day required, and the gatekeepers in their divisions at each gate, for so David the man of God had commanded.
- New Living Translation - In assigning the priests to their duties, Solomon followed the regulations of his father, David. He also assigned the Levites to lead the people in praise and to assist the priests in their daily duties. And he assigned the gatekeepers to their gates by their divisions, following the commands of David, the man of God.
- The Message - He followed the practice of his father David in setting up groups of priests carrying out the work of worship, with the Levites assigned to lead the sacred music for praising God and to assist the priests in the daily worship; he assigned security guards to be on duty at each gate—that’s what David the man of God had ordered. The king’s directions to the priests and Levites and financial stewards were kept right down to the fine print—no innovations—including the treasuries.
- Christian Standard Bible - According to the ordinances of his father David, he appointed the divisions of the priests over their service, of the Levites over their responsibilities to offer praise and to minister before the priests following the daily requirement, and of the gatekeepers by their divisions with respect to each temple gate, for this had been the command of David, the man of God.
- New American Standard Bible - Now according to the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their duties of praise and ministering before the priests according to the daily rule, and the gatekeepers by their divisions at every gate; for this is what David, the man of God, had commanded.
- New King James Version - And, according to the order of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, the Levites for their duties (to praise and serve before the priests) as the duty of each day required, and the gatekeepers by their divisions at each gate; for so David the man of God had commanded.
- Amplified Bible - Now in accordance with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their duties of praise and ministering and serving before the priests as every day required, and the gatekeepers by their divisions at every gate; for David the man of God had so commanded.
- American Standard Version - And he appointed, according to the ordinance of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their offices, to praise, and to minister before the priests, as the duty of every day required; the doorkeepers also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
- King James Version - And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
- New English Translation - As his father David had decreed, Solomon appointed the divisions of the priests to do their assigned tasks, the Levitical orders to lead worship and help the priests with their daily tasks, and the divisions of the gatekeepers to serve at their assigned gates. This was what David the man of God had ordered.
- World English Bible - He appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests to their service, and the Levites to their offices, to praise and to minister before the priests, as the duty of every day required; the doorkeepers also by their divisions at every gate, for David the man of God had so commanded.
- 新標點和合本 - 所羅門照着他父大衛所定的例,派定祭司的班次,使他們各供己事,又使利未人各盡其職,讚美耶和華,在祭司面前做每日所當做的;又派守門的按着班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門照着他父親大衛所定的條例,分派祭司的班次,擔任他們的職務,又分派利未人的任務,負責頌讚,並在祭司面前做每日當做的事,又派門口的守衛按着班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門照着他父親大衛所定的條例,分派祭司的班次,擔任他們的職務,又分派利未人的任務,負責頌讚,並在祭司面前做每日當做的事,又派門口的守衛按着班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。
- 當代譯本 - 所羅門照著他父親大衛的定例,指派祭司分班供職,讓利未人負責頌讚並輔助祭司盡每天的職責,還指派殿門守衛分班守門。這些都是上帝的僕人大衛規定的。
- 聖經新譯本 - 所羅門又照著他父親大衛所定的,設立了祭司的班次,執行他們的事奉,又派遣利未人,各守本職,讚美耶和華,在祭司面前照著每日的本分事奉。又派守門的按著班次看守各門。因為這是神人大衛的吩咐。
- 呂振中譯本 - 所羅門 照他父親 大衛 所定的規矩派立了祭司的班次、使他們辦理事務,又 使 利未 人各盡職守、來讚美 永恆主 ,在祭司面前按日日的本分供職,又 派 守門的按着班次看守各門:因為神人 大衛 是這樣吩咐的。
- 中文標準譯本 - 他照著他父親大衛的吩咐,安排了祭司們的服事班組,並安排利未人按照每天規定的職責獻上讚美、在祭司面前事奉,又安排門衛按照班組看守各門,因為這是神人大衛所規定的。
- 現代標點和合本 - 所羅門照著他父大衛所定的例,派定祭司的班次,使他們各供己事,又使利未人各盡其職,讚美耶和華,在祭司面前做每日所當做的,又派守門的按著班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。
- 文理和合譯本 - 又遵其父大衛之例、定祭司之班次、以供役事、又定利未人之職任、使掌頌讚、亦在祭司前供事、循每日所宜、又立閽人、循其班次、以守各門、是乃上帝僕大衛所命、
- 文理委辦譯本 - 所羅門遵父大闢之諭、定祭司班列、以供役事、及利未人之職、在祭司前、頌讚奉事上帝、日為其所當為、司閽者各守其門、循上帝僕大闢所命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又遵父 大衛 所諭、定祭司之班列、以盡其職、又使 利未 人各盡其職、頌讚主、在祭司前供役事、循每日所當為、又使守門者循班列、各守其門、皆為天主之僕 大衛 所命、
- Nueva Versión Internacional - Conforme a lo dispuesto por su padre David, Salomón asignó turnos a los sacerdotes para prestar su servicio. A los levitas los estableció en sus cargos para entonar las alabanzas y para ayudar a los sacerdotes en los ritos diarios. También fijó turnos a los porteros en cada puerta, porque así lo había ordenado David, hombre de Dios.
- 현대인의 성경 - 또 솔로몬은 제사장들에게 업무를 맡기는 일에 있어서도 그의 아버지 다윗이 만들어 놓은 규정을 따랐으며 레위인들에게는 매일 찬송하고 제사장들을 돕는 일과 그리고 순번에 따라 성전 문을 지키는 일을 맡겼다.
- Новый Русский Перевод - По приказу своего отца Давида он назначил отделения священников для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу и помогали священникам выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Еще он поставил привратников по отделениям у каждых ворот, потому что так повелел Божий человек Давид.
- Восточный перевод - По приказу своего отца Давуда он назначил группы священнослужителей для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу Вечному и помогали священнослужителям выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Ещё он поставил привратников по группам у каждых ворот, потому что так повелел Давуд, человек Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По приказу своего отца Давуда он назначил группы священнослужителей для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу Вечному и помогали священнослужителям выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Ещё он поставил привратников по группам у каждых ворот, потому что так повелел Давуд, человек Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - По приказу своего отца Довуда он назначил группы священнослужителей для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу Вечному и помогали священнослужителям выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Ещё он поставил привратников по группам у каждых ворот, потому что так повелел Довуд, человек Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Conformément aux règles établies par son père David, il installa dans leurs fonctions les diverses classes de prêtres et mit en poste les lévites pour louer l’Eternel ou accomplir leur service aux côtés des prêtres selon le rituel de chaque jour. Enfin, il assigna aux diverses classes de portiers leurs portes respectives selon la réglementation de David , l’homme de Dieu.
- リビングバイブル - 王は父ダビデが用意した当番表に従って、祭司を務めに就かせました。またレビ人を、毎日の日課に従って賛美の奉仕と祭司を補佐する仕事に就かせ、門衛をそれぞれの門に配置しました。
- Nova Versão Internacional - De acordo com a ordem de seu pai Davi, designou os grupos dos sacerdotes para as suas tarefas e os levitas para conduzirem o louvor e ajudarem os sacerdotes, conforme as determinações diárias. Também designou, por divisões, os porteiros das várias portas, conforme o que Davi, homem de Deus, tinha ordenado.
- Hoffnung für alle - Salomo berief die Dienstgruppen der Priester ein. Sie sollten ihre Arbeit im Tempel versehen, wie David es vorgeschrieben hatte. Auch die Leviten begannen ihren Dienst: Die eine Gruppe sollte Gott mit ihren Liedern loben, eine andere den Priestern bei ihrer Arbeit helfen, so wie es für jeden Tag angeordnet war. Auch die Tore wurden von den Leviten bewacht, jedes Tor von einer Gruppe. So hatte es David, der Diener Gottes, gewollt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Theo lệnh Đa-vít, cha vua, các thầy tế lễ được phân công và chia thành từng ban. Người Lê-vi cũng được phân công tôn ngợi Chúa và giúp các thầy tế lễ trong các nhiệm vụ hằng ngày. Ông cũng phải canh gác các cổng theo từng ban thứ như lệnh của Đa-vít, người của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงดำเนินตามข้อปฏิบัติของดาวิดราชบิดาในการมอบหมายหน้าที่ให้ปุโรหิตแต่ละหมู่เหล่า และให้คนเลวีนำการร้องเพลงสรรเสริญและช่วยเหลือปุโรหิตตามหน้าที่ประจำวัน ทั้งทรงกำหนดเวรยามตามหมู่เหล่าให้เฝ้าประตูต่างๆ ของพระวิหารตามที่ดาวิดคนของพระเจ้าได้สั่งไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกำหนดกองเวรของบรรดาปุโรหิตในการปฏิบัติหน้าที่ ตามคำบัญชาของดาวิดบิดาของท่าน ให้ชาวเลวีนำนมัสการและช่วยบรรดาปุโรหิตเป็นประจำในแต่ละวัน และบรรดาผู้เฝ้าประตูในกองเวรก็ประจำอยู่ที่ประตู ด้วยว่าดาวิดคนของพระเจ้าได้บัญชาไว้ตามนั้น
- Thai KJV - ตามพระราชบัญชาของดาวิดราชบิดาของพระองค์ พระองค์ทรงกำหนดแบ่งเวรปุโรหิตสำหรับการปรนนิบัติ และแบ่งคนเลวีให้ประจำหน้าที่การสรรเสริญและการปรนนิบัติต่อหน้าปุโรหิต ตามหน้าที่ประจำวันที่ต้องทำ และคนเฝ้าประตูเป็นเวรเฝ้าทุกประตู เพราะว่าดาวิดบุรุษของพระเจ้าทรงบัญชาไว้เช่นนั้น
交叉引用
- 1 พงศ์กษัตริย์ 13:1 - พระยาห์เวห์ได้สั่งคนของพระเจ้าคนหนึ่งซึ่งมาจากยูดาห์ให้ไปที่เมืองเบธเอล เขาไปถึงในขณะที่เยโรโบอัมกำลังยืนถวายเครื่องหอมอยู่ข้างแท่นบูชา
- ลูกา 1:8 - เมื่อถึงเวรที่กลุ่มของนักบวชเศคาริยาห์จะต้องเข้าไปรับใช้อยู่ต่อหน้าพระเจ้า
- 2 พงศาวดาร 35:10 - เมื่อทุกอย่างพร้อมที่จะเริ่มพิธี พวกนักบวชและชาวเลวีก็ได้ไปยืนอยู่ประจำที่ตามกลุ่มของตน ตามที่กษัตริย์ได้สั่งไว้
- เอสรา 6:18 - พวกเขาแต่งตั้งนักบวชให้อยู่ในแผนกต่างๆของพวกเขา และแต่งตั้งชาวเลวีให้อยู่ในแต่ละหน่วย เพื่อรับใช้ในวิหารของพระเจ้าในเมืองเยรูซาเล็ม ตามที่ได้เขียนไว้ในหนังสือของโมเสส
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:1 - นี่คือคำอวยพรที่โมเสสคนของพระเจ้าให้กับชาวอิสราเอลก่อนที่เขาจะตาย
- ลูกา 1:5 - ในสมัยที่เฮโรด เป็นกษัตริย์ของแคว้นยูเดียนั้น มีนักบวชคนหนึ่งชื่อเศคาริยาห์ เขาอยู่ในกลุ่มเวรของนักบวชอาบียาห์ เมียของเขาชื่อเอลีซาเบธ สืบเชื้อสายมาจากอาโรน
- 2 พงศาวดาร 31:2 - เฮเซคียาห์แบ่งพวกนักบวชกับชาวเลวีออกเป็นกลุ่มๆตามหน้าที่ของพวกเขาในฐานะนักบวชและชาวเลวี เพื่อคอยถวายเครื่องเผาบูชาและเครื่องสังสรรค์บูชา คอยทำพิธีเพื่อขอบคุณและร้องเพลงสรรเสริญอยู่ตามประตูของที่อยู่อาศัยของพระยาห์เวห์
- กิจการ 13:22 - หลังจากที่พระเจ้าปลดซาอูลออกจากตำแหน่งแล้ว ก็ได้ตั้งดาวิดขึ้นเป็นกษัตริย์ของชาวอิสราเอล พระองค์พูดเกี่ยวกับดาวิดว่า ‘เราพบว่าดาวิดบุตรของเจสซีคนนี้เป็นคนที่เราชอบมาก เพราะเขาจะทำทุกอย่างที่เราต้องการให้เขาทำ’
- 1 พงศาวดาร 28:19 - ดาวิดได้เขียนสิ่งเหล่านี้ให้กับซาโลมอนตามที่พระยาห์เวห์ได้มอบให้กับเขา เพื่อทำให้ซาโลมอนเข้าใจรายละเอียดทั้งหมดของแผนผัง
- 2 พงศาวดาร 23:4 - ต่อไปนี้คือสิ่งที่พวกท่านจะต้องทำ หนึ่งในสามของพวกท่านที่เป็นนักบวชและชาวเลวีที่กำลังอยู่เวรในวันหยุดทางศาสนาจะต้องเฝ้าดูแลอยู่ที่ประตูทั้งหลาย
- 1 พงศาวดาร 15:16 - ดาวิดยังได้บอกกับพวกหัวหน้าของชาวเลวี ให้แต่งตั้งญาติๆของพวกเขาขึ้นเป็นนักร้อง เพื่อคอยเปล่งเสียงร้องเพลงอย่างชื่นชมยินดีไปพร้อมกับเสียงเครื่องดนตรีต่างๆ(มีทั้งเสียงพิณใหญ่ พิณเล็ก และฉาบ)
- 1 พงศาวดาร 15:17 - ดังนั้น ชาวเลวีจึงได้แต่งตั้งเฮมานลูกชายโยเอล และอาสาฟลูกชายของเบเรคิยาห์ ออกมาจากบรรดาญาติๆของเขา และยังได้แต่งตั้งเอธานลูกชายของคูชายาห์ออกจากบรรดาพี่น้องชาวเมรารีของพวกเขา
- 1 พงศาวดาร 15:18 - พวกเขาได้แต่งตั้งญาติๆของพวกเขาขึ้นเป็นผู้ช่วยคนเหล่านี้ คือ เศคาริยาห์ ยาอาซีเอล เชมิราโมท เยฮีเอล อุนนี เอลีอับ เบไนยาห์ มาอาเสอาห์ มัททีธิยาห์ เอลีเฟเลหุและมิกเนยาห์ และให้โอเบดเอโดมกับเยอีเอลเป็นคนเฝ้าประตู
- 1 พงศาวดาร 15:19 - เหล่านักร้องซึ่งประกอบไปด้วยเฮมาน อาสาฟและเอธานต้องเล่นฉาบทองสัมฤทธิ์
- 1 พงศาวดาร 15:20 - เศคาริยาห์ อาซีเอล เชมิราโมท เยฮีเอล อุนนี เอลีอับ มาอาเสอาห์และเบไนยาห์เล่นพิณใหญ่ในแบบของอาลาโมท
- 1 พงศาวดาร 15:21 - ส่วนมัททีธิยาห์ เอลีเฟเลหุ มิกเนยาห์ โอเบดเอโดม เยอีเอลและอาซาซิยาห์เล่นพิณเล็กในแบบของเชมินิท
- 1 พงศาวดาร 15:22 - เคนานิยาห์ที่เป็นผู้นำในการร้องเพลงของชาวเลวีเป็นคนร้องนำเพราะเขามีความชำนาญในด้านนี้
- 1 พงศาวดาร 23:1 - เมื่อดาวิดแก่ตัวลงและใกล้จะตาย เขาได้ให้ซาโลมอนลูกชายของเขาขึ้นเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอล
- 1 พงศาวดาร 23:2 - ดาวิดได้รวบรวมพวกผู้นำของอิสราเอลทั้งหมดและบรรดานักบวชรวมทั้งชาวเลวี
- 1 พงศาวดาร 23:3 - ดาวิดได้นับจำนวนชาวเลวีที่มีอายุสามสิบปีขึ้นไปได้ทั้งหมดสามหมื่นแปดพันคน
- 1 พงศาวดาร 23:4 - ในจำนวนนี้มีสองหมื่นสี่พันคนที่จะต้องอยู่คอยกำกับดูแลงานภายในบ้านของพระยาห์เวห์ อีกหกพันคนเป็นพวกเจ้าหน้าที่ในศาลและพวกผู้พิพากษา
- 1 พงศาวดาร 23:5 - อีกสี่พันคนเป็นคนเฝ้าประตู และอีกสี่พันคนที่เหลือทำหน้าที่สรรเสริญพระยาห์เวห์ด้วยเครื่องดนตรีที่ดาวิดได้สร้างไว้สำหรับการสรรเสริญพระยาห์เวห์
- 1 พงศาวดาร 23:6 - และดาวิดได้สั่งงานให้แก่พวกเขาโดยแยกพวกเขาออกเป็นสามกลุ่ม ตามจำนวนลูกชายสามคนของเลวี คือ เกอร์โชม โคฮาทและเมรารี
- 1 พงศาวดาร 23:7 - คนที่มาจากชาวเกอร์โชมคือ ลาดานและชิเมอี
- 1 พงศาวดาร 23:8 - ลูกชายของลาดานมีสามคนคือ เยฮีเอลที่เป็นหัวหน้า เศธามและโยเอล
- 1 พงศาวดาร 23:9 - ลูกชายของชิเมอีมีสามคนคือ เชโลโมท ฮาซีเอลและฮาราน คนเหล่านี้ล้วนเป็นพวกหัวหน้าของตระกูลลาดาน
- 1 พงศาวดาร 23:10 - และเหล่าลูกชายของชิเมอีประกอบด้วย ยาหาท ศินา เยอูชและเบรียาห์ ทั้งสี่คนนี้คือลูกชายของชิเมอี
- 1 พงศาวดาร 23:11 - และยาหาทได้เป็นหัวหน้า รองลงมาคือศิซาห์ แต่เยอูชและเบรียาห์มีลูกชายไม่กี่คน ดังนั้นพวกเขาจึงถูกนับรวมเป็นตระกูลเดียวกันให้ทำงานอย่างเดียวกัน
- 1 พงศาวดาร 23:12 - เหล่าลูกชายของโคฮาทมีสี่คน คือ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรนและอุสซีเอล
- 1 พงศาวดาร 23:13 - บรรดาลูกชายของอัมรามคืออาโรนและโมเสส อาโรนถูกแยกออกมา เขาและลูกหลานของเขาถูกสงวนไว้ตลอดไป เพื่อทำพิธีศักดิ์สิทธิ์ที่สุด เพื่อเผาเครื่องสัตวบูชาต่อหน้าพระยาห์เวห์ เพื่อรับใช้พระองค์และให้คำอวยพรในนามของพระองค์ตลอดไป
- 1 พงศาวดาร 23:14 - ส่วนโมเสสซึ่งเป็นคนของพระเจ้า พวกลูกชายของเขาถูกนับรวมเข้ากับเผ่าของเลวี
- 1 พงศาวดาร 23:15 - ลูกชายของโมเสสคือ เกอร์โชมและเอลีเยเซอร์
- 1 พงศาวดาร 23:16 - ลูกชายของเกอร์โชมคือ เชบูเอลที่ได้เป็นหัวหน้า
- 1 พงศาวดาร 23:17 - ลูกชายของเอลีเอเซอร์คือเรหับยาห์ที่เป็นหัวหน้า เอลีเยเซอร์ไม่มีลูกชายคนอื่นๆอีกเลย แต่เรหับยาห์มีลูกชายหลายคน
- 1 พงศาวดาร 23:18 - ลูกชายของอิสฮาร์ คือ เชโลมิทที่เป็นหัวหน้า
- 1 พงศาวดาร 23:19 - ลูกชายของเฮโบรนคือ เยรียาห์ที่เป็นหัวหน้า รองลงมาคืออามาริยาห์ คนที่สามคือยาฮาซีเอลและคนที่สี่คือเยคาเมอัม
- 1 พงศาวดาร 6:31 - ต่อไปนี้คือคนที่ดาวิดได้แต่งตั้งให้ดูแลเรื่องการร้องเพลงในวิหารของพระยาห์เวห์ หลังจากที่หีบศักดิ์สิทธิ์ ได้มาอยู่ในเมืองเยรูซาเล็มแล้ว
- 1 พงศาวดาร 6:32 - และพวกเขาได้รับใช้ด้วยการร้องเพลงอยู่ต่อหน้าเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ หรือที่เรียกว่าเต็นท์นัดพบ พวกเขารับใช้อยู่จนกระทั่งซาโลมอนได้สร้างวิหารของพระยาห์เวห์ขึ้นในเมืองเยรูซาเล็ม และพวกเขาได้ทำงานรับใช้ตามที่ได้รับมอบหมายมา และตามกฏระเบียบทางพิธีกรรม
- 1 พงศาวดาร 6:33 - ต่อไปนี้คือผู้ที่ได้รับใช้ในการนมัสการพร้อมกับลูกหลานของพวกเขา
- 1 พงศาวดาร 6:34 - ที่เป็นลูกชายของเอลคานาห์ ที่เป็นลูกชายของเยโรฮัม ที่เป็นลูกชายของเอลีเอล ที่เป็นลูกชายของโทอาห์
- 1 พงศาวดาร 6:35 - ที่เป็นลูกชายของศูฟ ที่เป็นลูกชายของเอลคานาห์ ที่เป็นลูกชายของมาฮาท ที่เป็นลูกชายของอามาสัย
- 1 พงศาวดาร 6:36 - ที่เป็นลูกชายของเอลคานาห์ที่เป็นลูกชายของโยเอล ที่เป็นลูกชายของอาซาริยาห์ ที่เป็นลูกชายของเศฟันยาห์
- 1 พงศาวดาร 6:37 - ที่เป็นลูกชายของทาหัท ที่เป็นลูกชายของอัสสีร์ ที่เป็นลูกชายของเอบียาสาฟ ที่เป็นลูกชายของโคราห์
- 1 พงศาวดาร 6:38 - ที่เป็นลูกชายของอิสฮาร์ ที่เป็นลูกชายของโคฮาท ที่เป็นลูกชายของเลวี ที่เป็นลูกชายของอิสราเอล
- 1 พงศาวดาร 6:39 - และเพื่อนร่วมงานของเฮมาน ที่ยืนอยู่ทางขวาของเขาคือ อาสาฟ ลูกชายของเบเรคิยาห์ ที่เป็นลูกชายของชิเมอา
- 1 พงศาวดาร 6:40 - ที่เป็นลูกชายของมีคาเอล ที่เป็นลูกชายของบาอาเสยาห์ ที่เป็นลูกชายของมัลคิยาห์
- 1 พงศาวดาร 6:41 - ที่เป็นลูกชายของเอทนี ที่เป็นลูกชายของเศราห์ ที่เป็นลูกชายของอาดายาห์
- 1 พงศาวดาร 6:42 - ที่เป็นลูกชายของเอธาน ที่เป็นลูกชายของศิมมาห์ ที่เป็นลูกชายของชิเมอี
- 1 พงศาวดาร 6:43 - ที่เป็นลูกชายของยาหาท ที่เป็นลูกชายของเกอร์โชน ที่เป็นลูกชายของเลวี
- 1 พงศาวดาร 6:44 - และลูกหลานของเมรารี เพื่อนร่วมงานของพวกเขา ที่ยืนอยู่ซ้ายมือ คือลูกหลานของเมรารี ประกอบด้วยเอธานลูกชายของคีชี ที่เป็นลูกชายของอับดี ที่เป็นลูกชายของมัลลูค
- 1 พงศาวดาร 6:45 - ที่เป็นลูกชายของฮาชาบิยาห์ ที่เป็นลูกชายของอามาซิยาห์ ที่เป็นลูกชายของฮิลคียาห์
- 1 พงศาวดาร 6:46 - ที่เป็นลูกชายของอัมซี ที่เป็นลูกชายของบานี ที่เป็นลูกชายของเชเมอร์
- 1 พงศาวดาร 6:47 - ที่เป็นลูกชายของมาห์ลี ที่เป็นลูกชายของมูชี ที่เป็นลูกชายของเมรารี ที่เป็นลูกชายของเลวี
- 1 พงศาวดาร 6:48 - บรรดาญาติๆของชาวเลวี ได้อุทิศตัวให้กับงานบริการทุกอย่างในเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ที่เป็นบ้านของพระเจ้า
- 1 พงศาวดาร 16:4 - ดาวิดได้แต่งตั้งชาวเลวีบางคนให้ไปรับใช้อยู่ต่อหน้าหีบของพระยาห์เวห์ เพื่อให้เฉลิมฉลองพระเกียรติ ขอบคุณและสรรเสริญพระยาห์เวห์ พระเจ้าของอิสราเอล
- 1 พงศาวดาร 16:5 - อาสาฟได้เป็นหัวหน้าและมีเศคาริยาห์เป็นผู้ช่วย ยังมี เยอีเอล เชมิราโมท เยฮีเอล มัททีธิยาห์ เอลีอับ เบไนยาห์ โอเบดเอโดม และเยอีเอล เป็นผู้เล่นพิณใหญ่และพิณเล็ก ส่วนอาสาฟเป็นคนตีฉาบ
- 1 พงศาวดาร 16:6 - นักบวชเบไนยาห์กับนักบวชยาฮาซีเอลเป็นคนเป่าแตรอยู่ต่อหน้าหีบแห่งคำสัญญาของพระเจ้าเป็นประจำ
- 2 ซามูเอล 23:2 - พระวิญญาณของพระยาห์เวห์ พูดผ่านข้าพเจ้า คำพูดของพระองค์อยู่ที่ลิ้นของข้าพเจ้า
- 2 พงศาวดาร 5:11 - แล้วพวกนักบวชก็ออกมาจากสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ นักบวชทั้งหมดที่อยู่ในที่นั้นได้ทำตัวเองให้บริสุทธิ์แล้ว ไม่ว่าจะอยู่กลุ่มเวรไหนก็ตาม
- กิจการ 13:36 - ในช่วงที่ดาวิดมีชีวิตอยู่ เขาได้ทำตามความต้องการของพระเจ้า ต่อมาเมื่อเขาตาย และถูกฝังไว้กับบรรพบุรุษ ร่างของเขาก็เน่าเปื่อยไป
- 1 พงศาวดาร 16:42 - มีพวกแตรและฉาบอยู่ที่นั่นกับเฮมานและเยดูธูนด้วย เพื่อให้คนเหล่านั้นใช้มันเล่นบรรเลงประกอบเพลงถวายให้กับพระเจ้า และบรรดาลูกชายของเยดูธูนเป็นคนเฝ้าประตู
- เนหะมียาห์ 12:36 - รวมทั้งพวกญาติพี่น้องของเขาคือ เชไมอาห์ อาซาเรล มิลาลัย กิลาลัย มาอัย เนธันเอล ยูดาห์ และฮานานี พร้อมกับเครื่องดนตรีของดาวิดคนของพระเจ้า เอสราผู้เป็นอาจารย์ เดินนำหน้าพวกเขา
- เนหะมียาห์ 12:24 - พวกหัวหน้าของพวกชาวเลวีได้แก่ ฮาชาบิยาห์ เชเรบิยาห์ เยชูอา บินนุย ขัดมีเอล และเพื่อนร่วมงานของพวกเขาที่ยืนอยู่ตรงข้ามพวกเขาที่ร้องสรรเสริญและขอบคุณพระเจ้า ตามคำสั่งของดาวิดคนของพระเจ้า และมีอีกกลุ่มหนึ่งร้องตอบกลับมาจากฝั่งตรงข้าม
- 1 พงศาวดาร 9:17 - พวกคนเฝ้าประตู ที่อาศัยอยู่ในเมืองเยรูซาเล็ม คือ ชัลลูม อักขูบ ทัลโมน อาหิมาน ญาติของพวกเขาที่ชื่อ ชัลลูมเป็นหัวหน้า