2ki 3:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เยโฮชาฟัท​พูด​ว่า “คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​อยู่​กับ​เขา” กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​และ​เยโฮชาฟัท​รวมทั้ง​กษัตริย์​ของ​เอโดม​ได้​ลง​ไป​พบ​เอลีชา
  • 新标点和合本 - 约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王和约沙法,并以东王都下去见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下去见他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下去见他。
  • 当代译本 - 约沙法说:“耶和华会借他说话。”于是以色列王、约沙法和以东王一起去见以利沙。
  • 圣经新译本 - 约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下到他那里。
  • 中文标准译本 - 约沙法说:“他必有耶和华的话语。”以色列王、约沙法和以东王就下去见以利沙。
  • 现代标点和合本 - 约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王和约沙法并以东王都下去见他。
  • 和合本(拼音版) - 约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是,以色列王和约沙法,并以东王,都下去见他。
  • New International Version - Jehoshaphat said, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New International Reader's Version - Jehoshaphat said, “The Lord speaks through him.” So the king of Israel went down to see Elisha. Jehoshaphat and the king of Edom also went there.
  • English Standard Version - And Jehoshaphat said, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New Living Translation - Jehoshaphat said, “Yes, the Lord speaks through him.” So the king of Israel, King Jehoshaphat of Judah, and the king of Edom went to consult with Elisha.
  • The Message - Jehoshaphat said, “Good! A man we can trust!” So the three of them—the king of Israel, Jehoshaphat, and the king of Edom—went to meet him.
  • Christian Standard Bible - Jehoshaphat affirmed, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went to him.
  • New American Standard Bible - And Jehoshaphat said, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New King James Version - And Jehoshaphat said, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • Amplified Bible - Jehoshaphat said, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to Elisha.
  • American Standard Version - And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • King James Version - And Jehoshaphat said, The word of the Lord is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New English Translation - Jehoshaphat said, “The Lord speaks through him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to visit him.
  • World English Bible - Jehoshaphat said, “Yahweh’s word is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • 新標點和合本 - 約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法,並以東王都下去見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王、約沙法和以東王都下去見他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王、約沙法和以東王都下去見他。
  • 當代譯本 - 約沙法說:「耶和華會藉他說話。」於是以色列王、約沙法和 以東王一起去見以利沙。
  • 聖經新譯本 - 約沙法說:“他必有耶和華的話。”於是以色列王、約沙法和以東王都下到他那裡。
  • 呂振中譯本 - 約沙法 說:『他有永恆主的話語。』於是 以色列 王和 約沙法 跟 以東 王都下去見他。
  • 中文標準譯本 - 約沙法說:「他必有耶和華的話語。」以色列王、約沙法和以東王就下去見以利沙。
  • 現代標點和合本 - 約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法並以東王都下去見他。
  • 文理和合譯本 - 約沙法曰、彼有耶和華之言、以色列王與約沙法、及以東王、遂往見之、
  • 文理委辦譯本 - 約沙法曰、彼奉耶和華之命者歟。於是以色列王、及約沙法、與以東王、俱往見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 曰、彼必奉有主命、於是 以色列 王與 約沙法 及 以東 王、俱往見之、
  • Nueva Versión Internacional - —Pues él puede darnos palabra del Señor —comentó Josafat. Así que el rey de Israel fue a ver a Eliseo, acompañado de Josafat y del rey de Edom.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호사밧왕이 “그는 여호와의 말씀을 선포하는 진실한 예언자입니다” 하였다. 그러고서 그 세 왕은 엘리사에게 내려갔다.
  • Новый Русский Перевод - Иосафат сказал: – С ним слово Господне. Тогда царь Израиля, Иосафат и царь Эдома пошли к нему.
  • Восточный перевод - Иосафат сказал: – С ним слово Вечного. И царь Исраила, Иосафат и царь Эдома пошли к нему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иосафат сказал: – С ним слово Вечного. И царь Исраила, Иосафат и царь Эдома пошли к нему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иосафат сказал: – С ним слово Вечного. И царь Исроила, Иосафат и царь Эдома пошли к нему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josaphat déclara : En effet, cet homme-là reçoit la parole de l’Eternel. Le roi d’Israël, Josaphat et le roi d’Edom se rendirent donc auprès de lui.
  • リビングバイブル - ヨシャパテは、「それはいい。その者に聞いてみよう」と言いました。そこで、イスラエルとユダとエドムの王は、そろってエリシャを訪ねました。
  • Nova Versão Internacional - Josafá prosseguiu: “A palavra do Senhor está com ele”. Então o rei de Israel, Josafá e o rei de Edom foram falar com ele.
  • Hoffnung für alle - »Dann ist er ein echter Prophet!«, sagte Joschafat, und sogleich gingen er, der König von Israel und der König von Edom zu Elisa.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sa-phát nói: “Người ấy sẽ nói lời của Chúa Hằng Hữu cho chúng ta.” Vậy, cả ba vua đi đến gặp Ê-li-sê.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮชาฟัทตรัสว่า “เราจะรู้พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าจากเขาผู้นี้” ฉะนั้นกษัตริย์อิสราเอล กษัตริย์เยโฮชาฟัท และกษัตริย์เอโดมจึงไปพบเอลีชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮชาฟัท​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​ท่าน” ดังนั้น​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​เยโฮชาฟัท และ​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม​จึง​ไป​หา​ท่าน
  • Thai KJV - และเยโฮชาฟัทตรัสว่า “พระวจนะแห่งพระเยโฮวาห์อยู่กับท่าน” กษัตริย์แห่งอิสราเอลและเยโฮชาฟัทและกษัตริย์แห่งเอโดมจึงเสด็จลงไปหาท่าน
交叉引用
  • อิสยาห์ 60:14 - ลูกหลาน​ของ​พวก​ที่​เคย​กดขี่​ข่มเหงเจ้า​จะ​ก้มลง​เข้ามาหาเจ้า ทุกคน​ที่​เคย​ดูหมิ่นเจ้า​จะ​กราบ​อยู่​แทบเท้าเจ้า เขา​จะ​เรียก​เจ้า​ว่า “เมืองของพระยาห์เวห์ เมืองศิโยน ของ​องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์​แห่งอิสราเอล”
  • 1 ซามูเอล 3:19 - พระยาห์เวห์​ได้​สถิต​อยู่​กับ​ซามูเอล​ใน​ขณะ​ที่​เขา​เติบโต​ขึ้น และ​ไม่ว่า​ซามูเอล​จะ​พูด​อะไร พระองค์​ก็​ทำ​ให้​เป็น​จริง​ตาม​นั้น
  • 1 ซามูเอล 3:20 - คน​อิสราเอล​ทั้งหมด​จาก​ดาน​ถึง​เบเออร์เชบา ต่าง​ก็​รู้​ว่า​ซามูเอล​เป็น​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า​ที่​ไว้วางใจ​ได้
  • 1 ซามูเอล 3:21 - พระยาห์เวห์​ยัง​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​ซามูเอล​อยู่​เรื่อยๆ​ที่​ชิโลห์ และ​พระองค์​ได้​เปิดเผย​ตัว​ให้​กับ​ซามูเอล ผ่าน​ทาง​คำ​พูด​ของ​พระองค์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:8 - เมื่อ​เอลีชา​คน​ของ​พระเจ้า​ได้ยิน​ว่า​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ได้​ฉีก​เสื้อคลุม​ของ​เขา เขา​จึง​ส่ง​ข้อความนี้​มา​ให้​ว่า “ทำไม​ท่าน​ถึง​ต้อง​ฉีกเสื้อผ้า​ของ​ท่าน​ด้วย​เล่า ให้​ชาย​คนนั้น​มา​หา​ข้าพเจ้าเถิด และ​เขา​จะได้​รู้​ว่า ใน​อิสราเอล ยัง​มี​ผู้พูดแทนพระเจ้า​หลงเหลือ​อยู่​อีก​คนหนึ่ง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:9 - นาอามาน​จึง​เดินทาง​ไป​พร้อม​กับ​บรรดา​ทหาร​ม้า​และ​รถรบ​ของ​เขา และ​ไป​หยุด​อยู่​ที่​ประตู​บ้าน​ของ​เอลีชา
  • วิวรณ์ 3:9 - ฟัง​ไว้​ให้​ดี มี​กลุ่มคน​อยู่​ที่นั่น ที่​อ้าง​ว่า​พวกเขา​เป็น​คนยิว แต่​เขา​โกหก เขา​เป็น​พวก​ของ​ซาตาน คอยดูนะ เรา​จะ​ทำ​ให้​พวกเขา​มา​กราบ​ลง​แทบ​เท้า​ของ​เจ้า​และ​ทำ​ให้​พวกนั้น​รู้​ว่า​เรา​รัก​เจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:14 - แล้ว​เอลีชา​ก็​เอา​เสื้อคลุม​ที่​เอลียาห์​ทำ​หล่น​ไว้นั้น ตี​ลง​ไป​ใน​น้ำ และ​ถาม​ว่า “ตอนนี้​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​เอลียาห์​อยู่​ที่ไหน” เมื่อ​เขา​ตี​น้ำ มัน​ก็​แยก​ออก​เป็น​สอง​ข้าง​ซ้าย​ขวา และ​เขา​ก็​เดิน​ข้าม​ไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:15 - กลุ่ม​ผู้พูดแทนพระเจ้า​จาก​เยริโค​ที่​กำลัง​มองดู​อยู่​พูด​ว่า “ฤทธิ์เดช​ของ​เอลียาห์​ได้​อยู่​ใน​ตัว​เอลีชาแล้ว” และ​พวกเขา​ก็​ออก​ไป​พบ​กับ​เอลีชา​และ​ก้มกราบ​ลง​ถึง​พื้น​ต่อ​หน้าเขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:21 - แล้ว​เขา​ก็​ออก​ไป​ที่​ตาน้ำ และ​โยน​เกลือ​ใน​ชาม​ลง​ไป​ใน​นั้น และ​พูด​ว่า “พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘เรา​ได้​รักษา​น้ำนี้​ให้​แล้ว มัน​จะ​ไม่​เป็น​ต้นเหตุ​ของ​ความตาย​หรือ​ทำให้​แผ่นดิน​ไม่​เกิดผล​อีก​ต่อไป’”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:15 - แล้ว​นาอามาน​และ​คน​ทั้งหมด​ของ​เขา​ก็​ได้​กลับ​ไป​หา​คน​ของ​พระเจ้า เขา​ไป​ยืน​ต่อหน้า​เอลีชา และ​พูด​ว่า “ตอนนี้​ข้า​รู้​แล้ว​ว่า​ไม่​มี​พระเจ้า​องค์​อื่น​อีก​ใน​โลกนี้​นอกจาก​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล ได้​โปรด​ยอมรับ​ของขวัญ​จาก​ข้า​ผู้รับใช้​ท่าน​ด้วยเถิด”
  • อิสยาห์ 49:23 - พวกกษัตริย์​จะ​สอน​พวกลูกๆ​ของเจ้า พวกราชินี​ของ​พวกเขา​ก็จะ​ดูแล​ลูกๆของเจ้า พวกเขา​จะ​ก้มหน้า​กราบลง​ถึงพื้น​ต่อหน้าเจ้า และ​พวกเขา​ก็จะ​เลียฝุ่น​ที่เท้า​ของเจ้า แล้ว​เจ้า​ก็จะได้​รู้ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์ คนพวกนั้น​ที่​ไว้วางใจ​ในเรา​จะ​ไม่มีวัน​ผิดหวัง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:24 - เขา​หัน​ไป​รอบๆ​มอง​ดู​เด็ก​เหล่านั้น และ​ร้อง​สาปแช่ง​เด็ก​พวกนั้น​ใน​นาม​ของ​พระยาห์เวห์ ทันใดนั้น​ก็​มี​หมี​ตัวเมีย​สอง​ตัว​ออก​มา​จาก​ป่า และ​มา​ฉีก​เด็ก​ทั้ง​สี่สิบสอง​คน​ใน​กลุ่มนั้น​ออก​เป็น​ชิ้นๆ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:25 - เอลีชา​เดิน​ต่อไป​จน​ถึง​ภูเขา​คารเมล และ​จาก​ที่นั่น​เขา​ก็​กลับ​ไป​ที่​เมือง​สะมาเรีย
逐节对照交叉引用