2ki 5:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เอลีชา​ส่ง​ผู้ส่งข่าว​คนหนึ่ง​ออก​มา​บอก​กับ​เขา​ว่า “ไป​ล้างตัว​ของท่าน​เจ็ด​ครั้ง​ใน​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​ผิวหนัง​ของ​ท่าน​ก็​จะ​กลับ​คืน​สู่​สภาพ​เดิม​และ​ท่าน​ก็​จะ​หาย​จากโรค”
  • 新标点和合本 - 以利沙打发一个使者,对乃缦说:“你去在约旦河中沐浴七回,你的肉就必复原,而得洁净。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以利沙派一个使者,对乃缦说:“去,在约旦河中沐浴七次,你的肉就必复原,你会得洁净。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 以利沙派一个使者,对乃缦说:“去,在约旦河中沐浴七次,你的肉就必复原,你会得洁净。”
  • 当代译本 - 以利沙派使者出去对乃缦说:“你到约旦河里洗七次,你的皮肤就会复原,并得到洁净。”
  • 圣经新译本 - 以利沙差派一个使者去见他说:“你去在约旦河中沐浴七次,你的身体就会复原,得着洁净。”
  • 中文标准译本 - 以利沙派了一位使者去见他,说:“你去约旦河里洗七次,皮肉就会复原,你就会得洁净。”
  • 现代标点和合本 - 以利沙打发一个使者对乃缦说:“你去在约旦河中沐浴七回,你的肉就必复原,而得洁净。”
  • 和合本(拼音版) - 以利沙打发一个使者,对乃缦说:“你去在约旦河中沐浴七回,你的肉就必复原,而得洁净。”
  • New International Version - Elisha sent a messenger to say to him, “Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed.”
  • New International Reader's Version - Elisha sent a messenger out to him. The messenger said, “Go! Wash yourself in the Jordan River seven times. Then your skin will be healed. You will be pure and ‘clean’ again.”
  • English Standard Version - And Elisha sent a messenger to him, saying, “Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored, and you shall be clean.”
  • New Living Translation - But Elisha sent a messenger out to him with this message: “Go and wash yourself seven times in the Jordan River. Then your skin will be restored, and you will be healed of your leprosy.”
  • The Message - Elisha sent out a servant to meet him with this message: “Go to the River Jordan and immerse yourself seven times. Your skin will be healed and you’ll be as good as new.”
  • Christian Standard Bible - Then Elisha sent him a messenger, who said, “Go wash seven times in the Jordan and your skin will be restored and you will be clean.”
  • New American Standard Bible - And Elisha sent a messenger to him, saying, “Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh will be restored to you and you will be clean.”
  • New King James Version - And Elisha sent a messenger to him, saying, “Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored to you, and you shall be clean.”
  • Amplified Bible - Elisha sent a messenger to him, saying, “Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh will be restored to you and you will be clean.”
  • American Standard Version - And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in the Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
  • King James Version - And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
  • New English Translation - Elisha sent out a messenger who told him, “Go and wash seven times in the Jordan; your skin will be restored and you will be healed.”
  • World English Bible - Elisha sent a messenger to him, saying, “Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall come again to you, and you shall be clean.”
  • 新標點和合本 - 以利沙打發一個使者,對乃縵說:「你去在約旦河中沐浴七回,你的肉就必復原,而得潔淨。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以利沙派一個使者,對乃縵說:「去,在約旦河中沐浴七次,你的肉就必復原,你會得潔淨。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以利沙派一個使者,對乃縵說:「去,在約旦河中沐浴七次,你的肉就必復原,你會得潔淨。」
  • 當代譯本 - 以利沙派使者出去對乃縵說:「你到約旦河裡洗七次,你的皮膚就會復原,並得到潔淨。」
  • 聖經新譯本 - 以利沙差派一個使者去見他說:“你去在約旦河中沐浴七次,你的身體就會復原,得著潔淨。”
  • 呂振中譯本 - 以利沙 打發一個聽差去見 乃縵 ,說:『你去在 約但 河裏洗澡、洗七次,你的肉就會回復過來、而得潔淨。』
  • 中文標準譯本 - 以利沙派了一位使者去見他,說:「你去約旦河裡洗七次,皮肉就會復原,你就會得潔淨。」
  • 現代標點和合本 - 以利沙打發一個使者對乃縵說:「你去在約旦河中沐浴七回,你的肉就必復原,而得潔淨。」
  • 文理和合譯本 - 以利沙遣使謂之曰、往約但河沐浴七次、則爾膚復原而得潔、
  • 文理委辦譯本 - 以利沙遣使告之曰、當往約但、濯身七次、則爾體可痊、得以成潔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以利沙 遣使謂 乃縵 曰、往 約但 河、浴身七次、則爾體可以復原、爾必成潔、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Eliseo envió un mensajero a que le dijera: «Ve y zambúllete siete veces en el río Jordán; así tu piel sanará, y quedarás limpio».
  • 현대인의 성경 - 그러자 엘리사는 사람을 그에게 보내 요단강에 가서 몸을 일곱 번 씻으면 문둥병이 깨끗이 나을 것이라고 일러 주게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Елисей отправил посланца сказать ему: – Пойди, омойся семь раз в Иордане, твое тело исцелится, и ты станешь чист.
  • Восточный перевод - Елисей отправил посланца сказать ему: – Пойди, омойся семь раз в Иордане, твоё тело исцелится, и ты станешь чист.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Елисей отправил посланца сказать ему: – Пойди, омойся семь раз в Иордане, твоё тело исцелится, и ты станешь чист.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Елисей отправил посланца сказать ему: – Пойди, омойся семь раз в Иордане, твоё тело исцелится, и ты станешь чист.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui-ci lui fit dire par un envoyé : Va te laver sept fois dans le Jourdain et tu seras complètement purifié.
  • リビングバイブル - エリシャは使いの者をやって、言いました。「ヨルダン川へ行って、体を七回洗いなさい。そうすれば、ツァラアトは跡形もなくなり、完全に治ります。」
  • Nova Versão Internacional - Eliseu enviou um mensageiro para lhe dizer: “Vá e lave-se sete vezes no rio Jordão; sua pele será restaurada e você ficará purificado”.
  • Hoffnung für alle - Der Prophet schickte einen Diener vor das Haus, der dem syrischen Heerführer sagen sollte: »Geh an den Jordan und tauch siebenmal im Wasser unter! Dann wird dein Aussatz verschwinden, und du wirst gesund sein.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-sê cho người ra bảo Na-a-man: “Xuống sông Giô-đan tắm bảy lần thì các vết phong hủi sẽ lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอลีชาส่งคนออกมาบอกนาอามานว่า “จงไปชำระตัวของท่านในแม่น้ำจอร์แดนเจ็ดครั้ง แล้วเนื้อของท่านจะกลับเป็นปกติและท่านจะหาย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีชา​ใช้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​บอก​ท่าน​ว่า “จง​ไป​ชำระ​ตัว​ใน​แม่น้ำ​จอร์แดน 7 ครั้ง แล้ว​ผิว​หนัง​ของ​ท่าน​ก็​จะ​กลับ​เป็น​ปกติ ท่าน​จะ​สะอาด”
  • Thai KJV - เอลีชาก็ส่งผู้สื่อสารมาเรียนท่านว่า “ขอจงไปชำระตัวในแม่น้ำจอร์แดนเจ็ดครั้ง และเนื้อของท่านจะกลับคืนเป็นอย่างเดิม และท่านจะสะอาด”
交叉引用
  • อพยพ 4:6 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เขา​อีก​ว่า “คราวนี้ ล้วง​มือ​เข้าไป​ใน​อกเสื้อ​ของเจ้า​ซิ” เมื่อ​โมเสส​ล้วง​มือ​เข้าไป​ใน​อกเสื้อ และ​ดึง​มัน​ออกมา มือ​ของเขา​กลายเป็น​โรค​สีขาว​เหมือน​หิมะ
  • อพยพ 4:7 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ล้วงมือ​กลับ​เข้าไป​ใน​อกเสื้อ​อีกครั้งซิ” โมเสส​จึง​ล้วง​มือ​กลับ​เข้าไป​ใน​อกเสื้อ​อีกครั้ง เมื่อ​เขา​ดึง​มือ​ออกมา มือ​ของเขา​ก็​หาย​เป็น​ปกติ เหมือน​ผิวเดิม​ของเขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:14 - เขา​จึง​ลง​ไป​จุ่มตัว​ใน​แม่น้ำ​จอร์แดน​ถึง​เจ็ด​ครั้ง ตาม​ที่​คน​ของ​พระเจ้า​ได้​บอก​กับ​เขา​ไว้ และ​ผิวหนัง​ของ​เขา​ก็​กลับ​คืน​เป็น​เหมือน​กับ​เด็ก และ​เขา​ก็​หาย​จากโรค
  • โยชูวา 6:13 - นักบวช​เจ็ด​คน​ที่​ถือ​แตร​เขาแกะ​คนละ​อัน เดิน​นำ​หน้า​หีบ​ของ​พระยาห์เวห์​ไป และ​เป่า​แตร​ไป​เรื่อยๆ​มี​ทหาร​เดิน​อยู่​ข้างหน้า​พวกเขา และ​มี​กอง​ระวัง​หลัง​เดิน​รั้งท้าย​อยู่​หลัง​หีบ​ของ​พระยาห์เวห์ เขาแกะ​ก็​ถูก​เป่า​ไป​เรื่อยๆ
  • โยชูวา 6:14 - ใน​วันที่​สอง​นั้น พวกเขา​เดิน​รอบ​เมือง​หนึ่ง​รอบ แล้ว​ก็​กลับ​เข้า​ค่าย พวกเขา​ทำ​อย่างนี้​จน​ครบ​หก​วัน
  • โยชูวา 6:15 - ใน​วัน​ที่เจ็ด พวกเขา​ลุกขึ้น​เมื่อ​ท้องฟ้า​เริ่ม​ทอแสง และ​ได้​เดิน​ขบวน​ไป​รอบๆ​เมือง​อย่าง​เคย แต่​วันนี้​เดิน​เจ็ด​รอบ เฉพาะ​วันนี้​วันเดียว​พวกเขา​เดิน​ไป​รอบ​เมือง​เจ็ด​รอบ
  • โยชูวา 6:16 - เมื่อ​ถึง​รอบ​ที่​เจ็ด พวก​นักบวช​ก็​เป่า​แตร​เขาแกะ​ขึ้น โยชูวา​ได้​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “โห่ร้อง​เถิด เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ยก​เมืองนี้​ให้​กับ​พวกท่าน​แล้ว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:21 - แล้ว​เขา​ก็​ออก​ไป​ที่​ตาน้ำ และ​โยน​เกลือ​ใน​ชาม​ลง​ไป​ใน​นั้น และ​พูด​ว่า “พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘เรา​ได้​รักษา​น้ำนี้​ให้​แล้ว มัน​จะ​ไม่​เป็น​ต้นเหตุ​ของ​ความตาย​หรือ​ทำให้​แผ่นดิน​ไม่​เกิดผล​อีก​ต่อไป’”
  • เลวีนิติ 16:19 - แล้ว​อาโรน​จะ​เอา​นิ้ว​พรม​เลือด​ไป​ที่​แท่นบูชา​เจ็ดครั้ง ทำ​ให้​มัน​สะอาด​จาก​ความ​ไม่​บริสุทธิ์​ของ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล และ​เตรียม​มัน​สำหรับ​การงาน​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​อีก​ครั้งหนึ่ง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 4:41 - เอลีชา​พูด​ว่า “เอา​แป้ง​มา​ให้​หน่อย” เขา​ใส่​แป้ง​ลง​ไป​ใน​หม้อ​นั้น​และ​พูด​ว่า “ตัก​มัน​ให้​กับ​คน​เหล่านี้​กิน​เถิด” และ​น้ำแกง​หม้อนั้น​ก็​ไม่​เป็น​อันตรายใดๆ
  • เลวีนิติ 16:14 - แล้ว​อาโรน​ต้อง​เอา​เลือด​วัว​ตัวนั้น​มา​ส่วน​หนึ่ง ใช้​นิ้ว​ของเขา​พรม​เลือดนั้น​ไป​ทาง​ด้าน​ตะวันออก​ของ​ฝาหีบ​ที่​ความ​ไม่​บริสุทธิ์​จาก​บาป​จะ​ถูก​ชำระ​นั้น และ​ใช้​นิ้ว​ของเขา​พรม​เลือด​ไป​ที่​ด้าน​หน้า​ของ​ฝานั้น​อีก​เจ็ด​ครั้ง
  • กันดารวิถี 19:19 - คน​ที่​บริสุทธิ์​คนนั้น จะ​ต้อง​พรม​น้ำนั้น​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​บริสุทธิ์​ใน​วัน​ที่​สาม​และ​วัน​ที่​เจ็ด ด้วย​วิธีนี้ เขา​จะ​ทำ​ให้​คนๆ​นั้น​บริสุทธิ์​ใน​วัน​ที่​เจ็ด แล้ว​คน​ที่​ไม่​บริสุทธิ์นั้น​ต้อง​ซัก​ล้าง​เสื้อผ้า และ​ล้าง​ตัวเอง​ใน​น้ำ และ​เขา​จะ​บริสุทธิ์​ใน​ตอนเย็น
  • โยชูวา 6:4 - ให้​นักบวช​เจ็ดคน​ถือ​แตร​เขาแกะ​คนละ​อัน เดิน​นำ​หน้า​หีบ​ศักดิ์สิทธิ์ ใน​วัน​ที่เจ็ด​ให้​พวกเจ้า​เดิน​รอบ​เมือง​เจ็ด​รอบ และ​ให้​พวก​นักบวช​เป่า​แตร​เขาแกะ​ไปด้วย
  • 1 โครินธ์ 6:11 - ใน​อดีต​พวกคุณ​บางคน​ก็​เป็น​อย่างนั้น แต่​ฤทธิ์เดช​ของ​พระเยซูคริสต์ และ​ฤทธิ์เดช​ของ​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ของ​เรา​ได้​ชำระ​คุณ​จาก​บาป ทำ​ให้​คุณ​เป็น​ของ​พระเจ้า และ​ทำ​ให้​พระเจ้า​ยอมรับ​คุณ
  • กันดารวิถี 19:4 - แล้ว​นักบวช​เอเลอาซาร์​ต้อง​เอา​นิ้วมือ​จุ่ม​ลง​ไป​ใน​เลือด​ของ​มัน และ​พรม​เลือด​ไป​ที่​หน้า​เต็นท์​นัดพบ​เจ็ด​ครั้ง
  • เลวีนิติ 14:51 - เขา​ต้อง​นำ​ไม้สน กิ่งหุสบ เชือก​แดง​และ​นก​ตัว​ที่​ยัง​มีชีวิต เอา​ทั้งหมด​นี้​จุ่ม​ลง​ใน​เลือด​ของ​นก​ตัว​ที่​ถูก​ฆ่า และ​ใน​น้ำ​ที่​ไหล​นั้น แล้ว​เอา​ไป​พรม​บ้านนั้น​เจ็ด​ครั้ง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 3:16 - และ​เขา​ก็​พูด​ว่า “พระยาห์เวห์​พูด​อย่างนี้​ว่า ‘ขุด​หลุม​ไป​ให้​ทั่ว​ทั้ง​หุบเขา​แห่งนี้’
  • เลวีนิติ 14:16 - แล้ว​นักบวช​จะ​เอา​นิ้ว​ข้าง​ขวา​ของเขา​จุ่ม​ลง​ใน​น้ำมัน​ที่​อยู่​บน​ฝ่ามือ​ซ้าย​ของเขา แล้ว​เอา​ไป​พรม​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​เจ็ดครั้ง
  • เลวีนิติ 14:7 - ให้​พรม​เลือด​ลงไป​เจ็ดครั้ง​บน​ตัว​คน​ที่​เข้า​พิธีชำระ​จาก​โรค​ผิวหนัง​นั้น แล้ว​ประกาศ​ว่า​คนๆนั้น​เป็น​ผู้​บริสุทธิ์ แล้ว​นักบวช​จะ​ปล่อย​นก​ตัว​ที่เหลือ​อยู่นั้น​เป็น​อิสระ​กลาง​ท้องทุ่ง
  • มัทธิว 15:23 - พระเยซู​ไม่​ได้​ตอบ​เธอ​เลย​สัก​คำ พวก​ศิษย์​เข้า​มา​ยุ​พระองค์​ว่า “ไล่​เธอ​ไป​เถอะ​ครับ น่า​รำคาญ ร้อง​ตะโกน​ตาม​ตื๊อ​อยู่​ได้”
  • มัทธิว 15:24 - พระเยซู​ตอบ​ผู้หญิง​คน​นั้น​ว่า “พระเจ้า​ส่ง​เรา​มา​ช่วย​เฉพาะ​คน​อิสราเอล​ที่​เป็น​เหมือน​แกะ​ที่​หลง​ทาง​ของ​พระองค์”
  • มัทธิว 15:25 - เธอ​จึง​เข้า​มา​คุกเข่า​ลง​ต่อหน้า​พระเยซู และ​พูด​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต ช่วย​ฉัน​ด้วย​เถิด”
  • มัทธิว 15:26 - พระเยซู​จึง​ตอบ​ว่า “มัน​ไม่​ถูกต้อง​หรอก​นะ ที่​จะ​เอา​อาหาร​ของ​ลูกๆ​ไป​โยน​ให้​หมา​กิน”
  • ยอห์น 9:7 - พระองค์​บอก​เขา​ว่า “ไป​ล้าง​โคลน​ออก​ที่​สระ​สิโลอัม” (คำ​ว่า​สิโลอัม หมายถึง​ส่ง​ไป) ชาย​คน​นั้น​ไป​ล้าง​โคลน​ออก เมื่อ​ล้าง​แล้ว​กลับ​มา เขา​ก็​สามารถ​มอง​เห็น​ได้
逐节对照交叉引用