2sa 13:31 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - กษัตริย์​ยืน​ขึ้น ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​เขา​และ​ลง​นอน​กับ​พื้นดิน และ​คน​รับใช้​ทั้งหมด​ของ​เขา​ที่​ยืน​อยู่​ข้าง​เขา​ก็​ฉีก​เสื้อผ้า​ด้วย
  • 新标点和合本 - 王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆全都撕裂衣服,站在旁边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆全都撕裂衣服,站在旁边。
  • 当代译本 - 王便站起来撕裂衣服,躺在地上。众臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
  • 圣经新译本 - 王就起来,撕裂衣服,躺在地上。侍立在他身旁的所有臣仆,也都撕裂衣服。
  • 中文标准译本 - 王就起来,撕裂衣服,伏在地上,侍立的臣仆们也都撕裂衣服。
  • 现代标点和合本 - 王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
  • 和合本(拼音版) - 王就起来,撕裂衣服,躺在地上。王的臣仆,也都撕裂衣服,站在旁边。
  • New International Version - The king stood up, tore his clothes and lay down on the ground; and all his attendants stood by with their clothes torn.
  • New International Reader's Version - The king stood up and tore his clothes. Then he lay down on the ground. All his attendants stood near him. They had also torn their clothes.
  • English Standard Version - Then the king arose and tore his garments and lay on the earth. And all his servants who were standing by tore their garments.
  • New Living Translation - The king got up, tore his robe, and threw himself on the ground. His advisers also tore their clothes in horror and sorrow.
  • Christian Standard Bible - In response the king stood up, tore his clothes, and lay down on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
  • New American Standard Bible - Then the king stood up, tore his clothes, and lay on the ground; and all his servants were standing by with clothes torn.
  • New King James Version - So the king arose and tore his garments and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes torn.
  • Amplified Bible - Then the king stood and tore his clothes and lay on the ground [in mourning]; and all his servants were standing by with their clothes torn.
  • American Standard Version - Then the king arose, and rent his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
  • King James Version - Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.
  • New English Translation - Then the king stood up and tore his garments and lay down on the ground. All his servants were standing there with torn garments as well.
  • World English Bible - Then the king arose, and tore his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes torn.
  • 新標點和合本 - 王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕也都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕全都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕全都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 當代譯本 - 王便站起來撕裂衣服,躺在地上。眾臣僕也都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 聖經新譯本 - 王就起來,撕裂衣服,躺在地上。侍立在他身旁的所有臣僕,也都撕裂衣服。
  • 呂振中譯本 - 王就起來,撕裂衣服,躺在地上;所有站在王旁邊的臣僕也都撕裂衣服 。
  • 中文標準譯本 - 王就起來,撕裂衣服,伏在地上,侍立的臣僕們也都撕裂衣服。
  • 現代標點和合本 - 王就起來,撕裂衣服,躺在地上。王的臣僕也都撕裂衣服,站在旁邊。
  • 文理和合譯本 - 王遂起、裂衣仆地、臣僕裂衣侍立、
  • 文理委辦譯本 - 王遂裂衣仆地、臣僕裂衣侍立。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王起、裂衣臥地、臣僕裂衣侍立、 或作侍於側之臣僕亦裂衣
  • Nueva Versión Internacional - El rey se levantó y, rasgándose las vestiduras en señal de duelo, se arrojó al suelo. También todos los oficiales que estaban con él se rasgaron las vestiduras.
  • 현대인의 성경 - 그러자 왕은 벌떡 일어서서 자기 옷을 찢고 땅에 엎드렸으며 그의 신하들도 다 옷을 찢고 그의 곁에 서 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Царь поднялся, разорвал на себе одежду и бросился на землю, и все его слуги, которые стояли рядом, тоже разорвали свои одежды.
  • Восточный перевод - Царь поднялся, в горечи разорвал на себе одежду и бросился на землю, и все его слуги, которые стояли рядом, тоже разорвали свои одежды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь поднялся, в горечи разорвал на себе одежду и бросился на землю, и все его слуги, которые стояли рядом, тоже разорвали свои одежды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь поднялся, в горечи разорвал на себе одежду и бросился на землю, и все его слуги, которые стояли рядом, тоже разорвали свои одежды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi se leva, déchira ses vêtements en signe de deuil et s’étendit à même le sol. Tous ses ministres se tenaient autour de lui avec leurs habits déchirés .
  • リビングバイブル - 王はびっくりして立ち上がり、服を引き裂き、地にひれ伏すようにその場に倒れ込みました。家臣たちも、恐れと悲しみに包まれて服を裂きました。
  • Nova Versão Internacional - O rei levantou-se, rasgou as suas vestes, prostrou-se com o rosto em terra, e todos os conselheiros que estavam com ele também rasgaram as vestes.
  • Hoffnung für alle - Der König fuhr auf, zerriss seine Kleider und warf sich auf den Boden. Sprachlos standen seine Diener um ihn herum, auch sie hatten ihre Gewänder zerrissen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đứng dậy, xé áo mình, rồi phủ phục dưới đất. Quần thần có mặt tại đó cũng đều xé áo mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงลุกขึ้น ฉีกฉลองพระองค์ออกและทอดพระกายลงกับพื้น ข้าราชบริพารของดาวิดต่างก็ฉีกเสื้อผ้าของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​จึง​ลุก​ขึ้น​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ท่าน และ​นอน​ลง​ที่​พื้น​ดิน บรรดา​ผู้​รับใช้​ทุก​คน​ที่​อยู่​ด้วย​ก็​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน
  • Thai KJV - กษัตริย์ทรงลุกขึ้นฉีกฉลองพระองค์ และทรงบรรทมบนพื้นดิน บรรดาข้าราชการทั้งสิ้นสวมเสื้อผ้าฉีกขาดยืนเฝ้าอยู่
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 3:31 - แล้ว​ดาวิด​ก็​พูด​กับ​โยอาบ​และ​คน​ทั้งหมด​ที่​อยู่​กับ​เขา​ว่า “ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​พวก​ท่าน​และ​สวม​ผ้า​กระสอบ​และ​เดิน​ไว้ทุกข์​ไป​ข้าง​หน้า​อับเนอร์” ส่วน​กษัตริย์​ดาวิด​เอง​ก็​เดิน​ตามหลัง​แคร่​หาม​ศพ​ไป
  • ปฐมกาล 37:34 - แล้ว​ยาโคบ​ก็​ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​ตน และ​เอา​ผ้า​กระสอบ​มา​คาดเอว เพื่อ​แสดง​ความ​เศร้าโศก เขา​ยังคง​เศร้าโศก​เสียใจ​ให้​กับ​ลูกชาย​ของ​เขา​เป็น​เวลา​นาน
  • ปฐมกาล 37:29 - เมื่อ​รูเบน​กลับมา​ที่​บ่อน้ำ​นั้น​อีกครั้ง เขา​ไม่พบ​โยเซฟ​ใน​นั้น เขา​ฉีกทึ้ง​เสื้อผ้า​ของ​เขา​แสดง​ความ​เศร้าโศก​เสียใจ
  • โยชูวา 7:6 - โยชูวา​ได้​ฉีก​เสื้อผ้า​ของเขา​และ​ซบหน้า​ลง​บน​พื้นดิน​ต่อหน้า​หีบ​ของ​พระยาห์เวห์​จนถึง​เวลา​เย็น พร้อมๆ​กับ​พวก​ผู้​อาวุโส​ของ​ชาว​อิสราเอล พวกเขา​ต่าง​ก็​เอา​ฝุ่น​โปรย​ลง​บน​หัว​ตัวเอง
  • โยบ 1:20 - โยบ​ก็​ลุก​ขึ้น​ฉีก​เสื้อคลุม​ของ​เขา โกน​หัว และ​ล้ม​กราบ​ลง​กับ​พื้น
  • 2 ซามูเอล 1:11 - แล้ว​ดาวิด​และ​คน​ของ​เขา​ทั้งหมด​ที่​อยู่​กับ​เขา​ก็​ฉีก​เสื้อผ้า​ของ​ตน​เอง
  • 2 ซามูเอล 12:16 - ดาวิด​อ้อนวอน​ต่อ​พระเจ้า​เพื่อ​ลูก​ของ​เขา เขา​อดอาหาร​และ​เข้า​ไป​ใน​วัง​ของ​เขา และ​นอน​ลง​บน​พื้น​ทั้ง​คืน
逐节对照交叉引用