2sa 3:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดาวิด​พูด​ว่า “ดี​แล้ว เรา​จะ​ทำ​ข้อตกลง​กับ​ท่าน แต่​เรา​มี​เงื่อนไข​ข้อ​หนึ่ง เมื่อ​ท่าน​มา​หา​เรา ให้​นำ​ตัว​มีคาล​ลูกสาว​ของ​ซาอูล​มา​กับ​ท่าน​ด้วย ไม่​อย่าง​นั้น ท่าน​ก็​ไม่​ต้อง​มา​ให้​เรา​เห็น​หน้า”
  • 新标点和合本 - 大卫说:“好!我与你立约。但有一件,你来见我面的时候,若不将扫罗的女儿米甲带来,必不得见我的面。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫说:“好!我与你立约。但有一件事我要求你,你来见我面的时候,除非把扫罗的女儿米甲带来,就不必来见我的面了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫说:“好!我与你立约。但有一件事我要求你,你来见我面的时候,除非把扫罗的女儿米甲带来,就不必来见我的面了。”
  • 当代译本 - 大卫回答说:“好,我与你立约,但有一个要求:你一定要把扫罗的女儿米甲带来才能见我。”
  • 圣经新译本 - 大卫说:“好!我与你立约。不过,我要求你一件事:你来见我面的时候,首先要把扫罗的女儿米甲带来,否则你必不得见我的面。”
  • 中文标准译本 - 大卫说:“好,我与你立约。只是我请求你一件事:你来见我的时候,要先把扫罗的女儿米甲带来,否则不得见我的面。”
  • 现代标点和合本 - 大卫说:“好!我与你立约。但有一件,你来见我面的时候,若不将扫罗的女儿米甲带来,必不得见我的面。”
  • 和合本(拼音版) - 大卫说:“好!我与你立约。但有一件,你来见我面的时候,若不将扫罗的女儿米甲带来,必不得见我的面。”
  • New International Version - “Good,” said David. “I will make an agreement with you. But I demand one thing of you: Do not come into my presence unless you bring Michal daughter of Saul when you come to see me.”
  • New International Reader's Version - “Good,” said David. “I will make a covenant with you. But there’s one thing I want you to do. Bring Saul’s daughter Michal to me. Don’t come to see me unless she’s with you.”
  • English Standard Version - And he said, “Good; I will make a covenant with you. But one thing I require of you; that is, you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul’s daughter, when you come to see my face.”
  • New Living Translation - “All right,” David replied, “but I will not negotiate with you unless you bring back my wife Michal, Saul’s daughter, when you come.”
  • The Message - “Great,” said David. “It’s a deal. But only on one condition: You’re not welcome here unless you bring Michal, Saul’s daughter, with you when you come to meet me.”
  • Christian Standard Bible - David replied, “Good, I will make a covenant with you. However, there’s one thing I require of you: You will not see my face unless you first bring Saul’s daughter Michal when you come to see me.”
  • New American Standard Bible - And he said, “Good! I will make a covenant with you, only I require one thing of you, namely, that you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul’s daughter, when you come to see me.”
  • New King James Version - And David said, “Good, I will make a covenant with you. But one thing I require of you: you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul’s daughter, when you come to see my face.”
  • Amplified Bible - David said, “Good! I will make a covenant (treaty) with you, but I require one thing of you: you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul’s daughter, when you come to see me.”
  • American Standard Version - And he said, Well; I will make a league with thee; but one thing I require of thee: that is, thou shalt not see my face, except thou first bring Michal, Saul’s daughter, when thou comest to see my face.
  • King James Version - And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my face.
  • New English Translation - So David said, “Good! I will make an agreement with you. I ask only one thing from you. You will not see my face unless you bring Saul’s daughter Michal when you come to visit me.”
  • World English Bible - He said, “Good. I will make a treaty with you, but one thing I require of you. That is, you will not see my face unless you first bring Michal, Saul’s daughter, when you come to see my face.”
  • 新標點和合本 - 大衛說:「好!我與你立約。但有一件,你來見我面的時候,若不將掃羅的女兒米甲帶來,必不得見我的面。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛說:「好!我與你立約。但有一件事我要求你,你來見我面的時候,除非把掃羅的女兒米甲帶來,就不必來見我的面了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛說:「好!我與你立約。但有一件事我要求你,你來見我面的時候,除非把掃羅的女兒米甲帶來,就不必來見我的面了。」
  • 當代譯本 - 大衛回答說:「好,我與你立約,但有一個要求:你一定要把掃羅的女兒米甲帶來才能見我。」
  • 聖經新譯本 - 大衛說:“好!我與你立約。不過,我要求你一件事:你來見我面的時候,首先要把掃羅的女兒米甲帶來,否則你必不得見我的面。”
  • 呂振中譯本 - 大衛 說:『好,我和你立約;可有一件我要求你,就是說:你來見我面的時候,若不將 掃羅 的女兒 米甲 帶到我面前來,你就不得見我的面。』
  • 中文標準譯本 - 大衛說:「好,我與你立約。只是我請求你一件事:你來見我的時候,要先把掃羅的女兒米甲帶來,否則不得見我的面。」
  • 現代標點和合本 - 大衛說:「好!我與你立約。但有一件,你來見我面的時候,若不將掃羅的女兒米甲帶來,必不得見我的面。」
  • 文理和合譯本 - 曰、善、我與爾約、惟索一事、爾來見時、必攜掃羅女米甲至、否則毋覿我面、
  • 文理委辦譯本 - 大闢曰、善、我與爾約、惟索一詞、爾歸我時、必攜掃羅女米甲至、否則毋許覿面。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 曰、善、我與爾立約、惟欲爾行一事、爾來覿我面時、必攜 掃羅 女 米甲 偕來、否則不能覿我面、
  • Nueva Versión Internacional - «Muy bien —respondió David—. Haré un pacto contigo, pero con esta condición: Cuando vengas a verme, trae contigo a Mical hija de Saúl. De lo contrario, no te recibiré».
  • 현대인의 성경 - 그래서 다윗은 “좋다. 하지만 한 가지 조건이 있다. 네가 사울의 딸 미갈을 나에게 데려오너라. 그렇지 않으면 내가 너와 협상하지 않겠다” 하고 아브넬에게 통보한 다음
  • Новый Русский Перевод - Давид ответил: – Хорошо, я заключу с тобой союз. Но я требую от тебя одного: не приходи ко мне, если не приведешь с собой Михаль, дочь Саула, когда придешь увидеться со мной.
  • Восточный перевод - Давуд ответил: – Хорошо, я заключу с тобой договор. Но я требую от тебя одного: не приходи ко мне, если не приведёшь с собой Михаль, дочь Шаула!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд ответил: – Хорошо, я заключу с тобой договор. Но я требую от тебя одного: не приходи ко мне, если не приведёшь с собой Михаль, дочь Шаула!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд ответил: – Хорошо, я заключу с тобой договор. Но я требую от тебя одного: не приходи ко мне, если не приведёшь с собой Михаль, дочь Шаула!
  • La Bible du Semeur 2015 - – D’accord, leur répondit David, je ferai alliance avec toi, mais à une condition : je ne te recevrai pas si tu ne m’envoies pas d’abord Mikal, la fille de Saül , lorsque tu viendras me rencontrer.
  • リビングバイブル - ダビデは答えました。「よいだろう。ただし、私の妻である、サウルの娘ミカルを連れて来てくれ。それが条件だ。」
  • Nova Versão Internacional - “Está bem”, disse Davi. “Farei um acordo com você, mas com uma condição: não compareça à minha presença, quando vier me ver, sem trazer-me Mical, filha de Saul.”
  • Hoffnung für alle - »Gut«, antwortete David, »ich werde mich mit dir verbünden, doch nur unter einer Bedingung: Du musst mir meine Frau Michal, Sauls Tochter, mitbringen. Sonst verhandle ich nicht mit dir.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít đáp: “Được, ta sẽ lập ước với ông, với điều kiện ông phải đem Mi-canh, con Sau-lơ đến cho ta, nếu không, đừng gặp mặt ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดตรัสว่า “ดี เราจะทำข้อตกลงกับท่าน แต่มีข้อแม้ว่าท่านต้องนำตัวมีคาลราชธิดาของซาอูลมาด้วยเมื่อท่านมาพบเรา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิด​กล่าว​ว่า “ดี​แล้ว เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​ท่าน แต่​เรา​ขอ​ให้​ท่าน​ทำ​สิ่ง​หนึ่ง คือ​ท่าน​ไม่​ต้อง​มา​พบ​หน้า​เรา จน​กว่า​ท่าน​จะ​พา​มีคาล​บุตร​หญิง​ของ​ซาอูล​มา​หา​เรา แล้ว​ท่าน​จึง​มา​พบ​หน้า​เรา​ได้”
  • Thai KJV - ดาวิดตรัสว่า “ดีแล้ว เราจะกระทำพันธสัญญากับท่าน แต่เราขอจากท่านสักอย่างหนึ่งคือว่า เมื่อท่านจะมาเห็นหน้าเราอีก ขอท่านนำมีคาลบุตรสาวของซาอูลมาให้เราก่อน มิฉะนั้นท่านจะมิได้เห็นหน้าเรา”
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 19:11 - ซาอูล​ส่ง​คน​ไป​เฝ้า​ดู​ที่​บ้าน​ของ​ดาวิด​ตลอด​คืน เพื่อ​ฆ่า​เขา​ใน​ตอน​เช้า แต่​มีคาล​เมีย​ของ​ดาวิด​ได้​เตือน​เขา​ว่า “ถ้า​พี่​ไม่​หนี​ไป​ใน​คืน​นี้ พรุ่ง​นี้​พี่​จะ​ต้อง​ถูก​ฆ่า​ตาย”
  • 1 ซามูเอล 19:12 - ดังนั้น​มีคาล​จึง​ได้​หย่อน​ดาวิด​ลง​ทาง​หน้า​ต่าง และ​เขา​ก็​หนี​รอด​ไป
  • 1 ซามูเอล 19:13 - จาก​นั้น​มีคาล​ก็​เอา​รูป​ปั้น​พระ​ประจำ​บ้าน​มา​วาง​ไว้​บน​เตียง แล้ว​เอา​ผ้า​คลุม​ไว้​และ​เอา​ขน​แพะ​มา​วาง​ไว้​ที่​หัว​รูป​ปั้น​นั้น
  • 1 ซามูเอล 19:14 - เมื่อ​ซาอูล​ส่ง​คน​มา​จับ​ดาวิด มีคาล​ก็​บอก​ว่า “เขา​ไม่​สบาย”
  • 1 ซามูเอล 19:15 - ซาอูล​ส่ง​คน​กลับ​ไป​ดู​ดาวิด และ​สั่ง​พวก​เขา​ว่า “นำ​เขา​มา​ทั้ง​ที่​อยู่​บน​เตียง เพื่อ​ที่​เรา​จะ​ได้​ฆ่า​เขา​เสีย”
  • 1 ซามูเอล 19:16 - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​เข้า​ไป​ก็​พบ​รูปปั้น​อยู่​บน​เตียง และ​มี​ขน​แพะ​อยู่​ที่​หัว​มัน
  • 1 ซามูเอล 19:17 - ซาอูล​พูด​กับ​มีคาล​ว่า “ทำไม​ลูก​ถึง​หลอกลวง​พ่อ​อย่าง​นี้ และ​ปล่อย​ศัตรู​ของ​พ่อ​ให้​รอดพ้น​ไป​ได้” มีคาล​ตอบ​ว่า “ดาวิด​พูด​กับ​ลูก​ว่า ‘ปล่อย​พี่​ไป​เถอะ จะ​ให้​พี่​ต้อง​ฆ่า​น้อง​ทำไม’”
  • ปฐมกาล 44:23 - แล้ว​ท่าน​บอก​กับ​พวกเรา​ทาส​ของท่าน​ว่า ‘พวกเจ้า​จะ​ไม่ได้​เห็น​หน้าเรา​อีก นอกจาก​จะ​พา​น้อง​คนสุดท้อง​มา​ด้วย​เท่านั้น’
  • 2 ซามูเอล 3:20 - เมื่อ​อับเนอร์​พร้อม​กับ​คน​ของ​เขา​อีก​ยี่สิบ​คน​ไป​พบ​ดาวิด​ที่​เมือง​เฮโบรน ดาวิด​ได้​เตรียม​งานเลี้ยง​ไว้​สำหรับ​เขา​และ​บรรดา​คน​ของ​เขา​แล้ว
  • 2 ซามูเอล 3:21 - อับเนอร์​จึง​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “ให้​ข้าพเจ้า​ไป​เรียก​ชุมนุม​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​เพื่อ​ท่าน ผู้​เป็น​กษัตริย์​เจ้า​นาย​ของ​ข้าพเจ้า เพื่อ​ว่า​พวก​เขา​จะ​ได้​ทำ​สัญญา​กับ​ท่าน​และ​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ปกครอง​ทั่ว​แผ่นดิน​อย่าง​ที่​ใจ​ท่าน​ต้องการ” ดังนั้น​ดาวิด​จึง​ได้​ส่ง​อับเนอร์​ไป และ​เขา​ก็​จาก​ไป​อย่าง​สันติ
  • 2 ซามูเอล 3:22 - ขณะนั้น​คน​ของ​ดาวิด​กับ​โยอาบ​ได้​กลับ​มา​จาก​การปล้น​และ​นำ​ของ​ที่​ปล้น​มา​ได้​เป็น​จำนวน​มาก แต่​อับเนอร์​ไม่​อยู่​ใน​เมือง​เฮโบรน​กับ​ดาวิด​แล้ว เพราะ​ดาวิด​ได้​ส่ง​เขา​กลับ​ไป​แล้ว และ​เขา​ก็​ไป​อย่าง​สันติ
  • 2 ซามูเอล 3:23 - เมื่อ​โยอาบ​และ​ทหาร​ทั้งหมด​ที่​ไป​กับ​เขา​มา​ถึง มี​คน​มา​บอก​เขา​ว่า​อับเนอร์​ลูกชาย​ของ​เนอร์​ได้​มา​พบ​กษัตริย์​และ​กษัตริย์​ก็​ส่ง​เขา​กลับ​ไป​แล้ว​และ​เขา​ก็​จาก​ไป​อย่าง​สันติ
  • 1 ซามูเอล 18:20 - ขณะ​นั้น​มีคาล​ลูกสาว​ซาอูล​ได้​หลงรัก​ดาวิด และ​เมื่อ​มี​คน​นำ​เรื่อง​นี้​ไป​แจ้ง​กับ​ซาอูล เขา​ก็​ดีใจ
  • 1 ซามูเอล 18:21 - เขา​คิด​ว่า “เรา​จะ​ยก​นาง​ให้​ดาวิด แล้ว​นาง​ก็​จะ​เป็น​กับดัก​ให้​เขา​ต้อง​ต่อ​สู้​กับ​คน​ฟีลิสเตีย” ดังนั้น​ซาอูล​จึง​พูด​กับ​ดาวิด​ว่า “นี่​เป็น​หน​ที่​สอง​แล้ว​ที่​เจ้า​มี​โอกาส​ที่​จะ​ได้​เป็น​ลูกเขย​เรา”
  • 1 ซามูเอล 18:22 - ซาอูล​สั่ง​คน​รับใช้​ว่า “เจ้า​ไป​พูด​กับ​ดาวิด​เป็น​ส่วนตัว​ว่า ‘ดูซิ กษัตริย์​ซาอูล​ชอบใจ​ใน​ตัว​ท่าน​มาก และ​เจ้าหน้าที่​ต่างๆ​ของ​กษัตริย์​ก็​ชอบ​ท่าน​มาก ตอนนี้​ให้​เป็น​ลูกเขย​ของ​กษัตริย์​เถอะ’”
  • 1 ซามูเอล 18:23 - พวก​คน​รับใช้​ก็​มา​บอก​ดาวิด​ตาม​นั้น แต่​ดาวิด​พูด​ว่า “พวก​ท่าน​คิด​ว่า​การ​เป็น​ลูกเขย​ของ​กษัตริย์​เป็น​เรื่อง​เล็กๆ​อย่าง​นั้นหรือ เรา​เป็น​แค่​ผู้ชาย​จนๆ​ที่​ไม่​มี​ชื่อ​เสียง​อะไร”
  • 1 ซามูเอล 18:24 - เมื่อ​คน​รับใช้​ของ​ซาอูล​บอก​เขา​ถึง​เรื่อง​ที่​ดาวิด​พูด
  • 1 ซามูเอล 18:25 - ซาอูล​ก็​ตอบ​ว่า “ไป​บอก​ดาวิด​ว่า ‘กษัตริย์​ไม่​ต้องการ​สินสอด​อะไร กษัตริย์​ต้องการ​แค่​หนังหุ้ม​ปลาย​อวัยวะ​เพศชาย​ของ​คน​ฟีลิสเตีย​หนึ่ง​ร้อย​อัน เป็น​การ​แก้​แค้น​ต่อ​ศัตรู​ของ​ท่าน​เท่านั้น’” แผน​การ​ของ​ซาอูล​ก็​คือ​จะ​ให้​ดาวิด​ถูก​พวก​ฟีลิสเตีย​ฆ่า​เสีย
  • 1 ซามูเอล 18:26 - เมื่อ​คน​รับใช้​ของ​ซาอูล​นำ​เรื่อง​ดังกล่าว​มา​บอก​ดาวิด เขา​จึง​พอใจ​ที่​จะ​เป็น​ลูกเขย​ของ​กษัตริย์ ก่อน​ถึง​เวลา​ที่​กำหนด​ไว้​จะ​ผ่าน​ไป
  • 1 ซามูเอล 18:27 - ดาวิด​ออก​ไป​พร้อม​กับ​คน​ของ​เขา และ​ได้​ฆ่า​คน​ฟีลิสเตีย​ไป​สอง​ร้อย​คน เขา​ได้​นำ​หนังหุ้ม​ปลาย​อวัยวะ​เพศ​ของ​ชาย​เหล่านั้น​มามอบ​ให้​กษัตริย์ เพื่อ​ที่​ว่า​เขา​จะ​ได้​กลาย​เป็น​ลูกเขย​ของ​กษัตริย์
  • 1 ซามูเอล 18:28 - เมื่อ​ซาอูล​เห็น​ว่า​พระยาห์เวห์​สถิต​อยู่​กับ​ดาวิด และ​มีคาล​ลูกสาว​ของ​เขา​ก็​รัก​ดาวิด
  • 1 พงศาวดาร 15:29 - เมื่อ​หีบ​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์​กำลัง​จะ​เข้า​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด นาง​มีคาล​ลูกสาว​ของ​ซาอูล​ได้​มอง​ออก​ไป​ที่​หน้าต่าง​และ​เห็น​ดาวิด​กำลัง​เต้นรำ​และ​เล่น​สนุก​สนาน​อยู่ นาง​จึง​คิด​ดูถูก​เขา​ในใจ
  • ปฐมกาล 44:26 - แต่​พวกเรา​บอก​ว่า ‘พวกเรา​กลับ​ไป​ที่นั่น​ไม่ได้​แล้ว แต่​ถ้า​น้องชาย​คนสุดท้อง​ไป​กับ​พวกเรา​ด้วย พวกเรา​ถึง​จะ​กลับ​ไปได้ เพราะ​พวกเรา​ไม่สามารถ​พบ​หน้า​ชาย​คนนั้น​ได้ นอกจาก​น้องชาย​คนสุดท้อง​จะ​ไป​กับ​พวกเรา’
  • ปฐมกาล 43:3 - แต่​ยูดาห์​ตอบ​พ่อ​ว่า “ชาย​คนนั้น​เตือน​พวกเรา​ไว้​อย่าง​เด็ดขาด​แล้ว​ว่า ‘พวกเจ้า​จะ​ไม่ได้​เห็น​หน้าเรา​อีก นอกจาก​น้องชาย​ของเจ้า​จะ​มา​ด้วย’
逐节对照交叉引用