Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​โอเบดเอโดม​ชาว​กัท​นาน​ถึง 3 เดือน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อวยพร​โอเบดเอโดม​และ​ทุก​คน​ใน​ครัว​เรือน
  • 新标点和合本 - 耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月;耶和华赐福给俄别以东和他的全家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的约柜停在迦特人俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东和他的全家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的约柜停在迦特人俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东和他的全家。
  • 当代译本 - 耶和华的约柜在俄别·以东家存放了三个月,耶和华赐福给俄别·以东和他全家。
  • 圣经新译本 - 耶和华的约柜在迦特人俄别‧以东的家停留了三个月,耶和华赐福给俄别‧以东和他的全家。
  • 中文标准译本 - 耶和华的约柜停留在迦特人俄别·以东的家三个月,耶和华祝福了俄别·以东和他全家。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东和他的全家。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东和他的全家。
  • New International Version - The ark of the Lord remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the Lord blessed him and his entire household.
  • New International Reader's Version - The ark of the Lord remained in Obed-Edom’s house for three months. And the Lord blessed him and his whole family.
  • English Standard Version - And the ark of the Lord remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, and the Lord blessed Obed-edom and all his household.
  • New Living Translation - The Ark of the Lord remained there in Obed-edom’s house for three months, and the Lord blessed Obed-edom and his entire household.
  • Christian Standard Bible - The ark of the Lord remained in his house three months, and the Lord blessed Obed-edom and his whole family.
  • New American Standard Bible - The ark of the Lord remained in the house of Obed-edom the Gittite for three months, and the Lord blessed Obed-edom and all his household.
  • New King James Version - The ark of the Lord remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months. And the Lord blessed Obed-Edom and all his household.
  • Amplified Bible - So the ark of the Lord remained in the house of Obed-edom the Gittite for three months, and the Lord blessed Obed-edom and all his household (family).
  • American Standard Version - And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months: and Jehovah blessed Obed-edom, and all his house.
  • King James Version - And the ark of the Lord continued in the house of Obed–edom the Gittite three months: and the Lord blessed Obed–edom, and all his household.
  • New English Translation - The ark of the Lord remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months. The Lord blessed Obed-Edom and all his family.
  • World English Bible - Yahweh’s ark remained in Obed-Edom the Gittite’s house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom and all his house.
  • 新標點和合本 - 耶和華的約櫃在迦特人俄別‧以東家中三個月;耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的約櫃停在迦特人俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的約櫃停在迦特人俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
  • 當代譯本 - 耶和華的約櫃在俄別·以東家存放了三個月,耶和華賜福給俄別·以東和他全家。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的約櫃在迦特人俄別‧以東的家停留了三個月,耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的櫃停在 迦特 人 俄別以東 的住宅三個月;永恆主賜福與 俄別以東 和他全家。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的約櫃停留在迦特人俄別·以東的家三個月,耶和華祝福了俄別·以東和他全家。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的約櫃在迦特人俄別以東家中三個月,耶和華賜福給俄別以東和他的全家。
  • 文理和合譯本 - 耶和華匱在迦特人俄別以東室三月、耶和華錫嘏於俄別以東、及其全家、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之匱居彼三月、耶和華錫嘏於阿別以東全家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之匱在 在原文作居 俄別以東 家三月、主賜福於 俄別以東 及其全家、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como el arca del Señor permaneció tres meses en la casa de Obed Edom de Gat, y el Señor lo bendijo a él y a toda su familia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 궤는 거기서 석 달을 머물러 있었고 여호와께서는 오벧-에돔과 그의 모든 가족에게 복을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Ковчег Господа оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Господь благословил его и всех его домашних.
  • Восточный перевод - Сундук Вечного оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его и всех его домашних.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сундук Вечного оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его и всех его домашних.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сундук Вечного оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его и всех его домашних.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le coffre y resta trois mois et l’Eternel bénit Obed-Edom et toute sa famille.
  • リビングバイブル - こうして主の箱は、三か月間オベデ・エドムの家に置かれました。主は彼の家を祝福しました。
  • Nova Versão Internacional - A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
  • Hoffnung für alle - Dort blieb sie drei Monate lang. In dieser Zeit ging es Obed-Edom und seiner ganzen Familie sehr gut, denn der Herr segnete sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu ở trong nhà của Ô-bết Ê-đôm ba tháng. Chúa ban phước lành cho Ô-bết Ê-đôm và cả gia đình ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ที่นั่นเป็นเวลาสามเดือน องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรแก่โอเบดเอโดมแห่งกัทและทุกคนในครัวเรือน
交叉引用
  • ปฐมกาล 39:23 - พัศดี​ไม่​กังวล​ใน​สิ่ง​ใด​ที่​โยเซฟ​ควบคุม เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา และ​พระ​องค์​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​ปฏิบัติ​บังเกิด​ผล​ดี
  • สุภาษิต 3:9 - จง​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ทรัพย์​สมบัติ​ที่​เจ้า​มี และ​ด้วย​ผล​แรก​ของ​ผล​ผลิต​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 3:10 - แล้ว​ฉาง​ของ​เจ้า​จะ​เต็ม​แน่น และ​ถัง​เหล้า​องุ่น​ของ​เจ้า​จะ​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​เหล้า​องุ่น​ใหม่
  • มาลาคี 3:10 - จง​นำ​ของ​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​เข้า​มา​ใน​คลัง เพื่อ​ให้​มี​อาหาร​ใน​ตำหนัก​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น “จง​ทดสอบ​เรา​ใน​เรื่อง​นี้ และ​ดู​ซิ​ว่า เรา​จะ​เปิด​ประตู​สวรรค์​ให้​แก่​พวก​เจ้า และ​หลั่ง​พร​ให้​แก่​พวก​เจ้า​จน​กระทั่ง​ล้น​ที่​เก็บ​หรือ​ไม่
  • ปฐมกาล 39:5 - นับ​ตั้งแต่​เวลา​ที่​เขา​ให้​โยเซฟ​เป็น​หัวหน้า​คุม​งาน​ของ​เขา และ​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​อวยพร​ครอบครัว​ของ​ชาว​อียิปต์​ผู้​นี้ เพราะ​เห็น​แก่​โยเซฟ พระ​พร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี​ทั้ง​ใน​บ้าน​และ​ใน​นา
  • ปฐมกาล 30:27 - แต่​ลาบัน​พูด​กับ​เขา​ว่า “ได้​โปรด​เถิด หากว่า​ฉัน​เป็น​ที่​พอใจ​ใน​สายตา​ของ​เจ้า ก็​ช่วย​อยู่​ที่​นี่​ต่อ​ไป ฉัน​รู้​มา​จาก​การ​ทำนาย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อวย​พร​ฉัน​ก็​เพราะ​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​อยู่​ที่​บ้าน​ของ​โอเบดเอโดม​ชาว​กัท​นาน​ถึง 3 เดือน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อวยพร​โอเบดเอโดม​และ​ทุก​คน​ใน​ครัว​เรือน
  • 新标点和合本 - 耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月;耶和华赐福给俄别以东和他的全家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的约柜停在迦特人俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东和他的全家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的约柜停在迦特人俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东和他的全家。
  • 当代译本 - 耶和华的约柜在俄别·以东家存放了三个月,耶和华赐福给俄别·以东和他全家。
  • 圣经新译本 - 耶和华的约柜在迦特人俄别‧以东的家停留了三个月,耶和华赐福给俄别‧以东和他的全家。
  • 中文标准译本 - 耶和华的约柜停留在迦特人俄别·以东的家三个月,耶和华祝福了俄别·以东和他全家。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东和他的全家。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的约柜在迦特人俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东和他的全家。
  • New International Version - The ark of the Lord remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the Lord blessed him and his entire household.
  • New International Reader's Version - The ark of the Lord remained in Obed-Edom’s house for three months. And the Lord blessed him and his whole family.
  • English Standard Version - And the ark of the Lord remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, and the Lord blessed Obed-edom and all his household.
  • New Living Translation - The Ark of the Lord remained there in Obed-edom’s house for three months, and the Lord blessed Obed-edom and his entire household.
  • Christian Standard Bible - The ark of the Lord remained in his house three months, and the Lord blessed Obed-edom and his whole family.
  • New American Standard Bible - The ark of the Lord remained in the house of Obed-edom the Gittite for three months, and the Lord blessed Obed-edom and all his household.
  • New King James Version - The ark of the Lord remained in the house of Obed-Edom the Gittite three months. And the Lord blessed Obed-Edom and all his household.
  • Amplified Bible - So the ark of the Lord remained in the house of Obed-edom the Gittite for three months, and the Lord blessed Obed-edom and all his household (family).
  • American Standard Version - And the ark of Jehovah remained in the house of Obed-edom the Gittite three months: and Jehovah blessed Obed-edom, and all his house.
  • King James Version - And the ark of the Lord continued in the house of Obed–edom the Gittite three months: and the Lord blessed Obed–edom, and all his household.
  • New English Translation - The ark of the Lord remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months. The Lord blessed Obed-Edom and all his family.
  • World English Bible - Yahweh’s ark remained in Obed-Edom the Gittite’s house three months; and Yahweh blessed Obed-Edom and all his house.
  • 新標點和合本 - 耶和華的約櫃在迦特人俄別‧以東家中三個月;耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的約櫃停在迦特人俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的約櫃停在迦特人俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
  • 當代譯本 - 耶和華的約櫃在俄別·以東家存放了三個月,耶和華賜福給俄別·以東和他全家。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的約櫃在迦特人俄別‧以東的家停留了三個月,耶和華賜福給俄別‧以東和他的全家。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的櫃停在 迦特 人 俄別以東 的住宅三個月;永恆主賜福與 俄別以東 和他全家。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的約櫃停留在迦特人俄別·以東的家三個月,耶和華祝福了俄別·以東和他全家。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的約櫃在迦特人俄別以東家中三個月,耶和華賜福給俄別以東和他的全家。
  • 文理和合譯本 - 耶和華匱在迦特人俄別以東室三月、耶和華錫嘏於俄別以東、及其全家、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之匱居彼三月、耶和華錫嘏於阿別以東全家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之匱在 在原文作居 俄別以東 家三月、主賜福於 俄別以東 及其全家、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como el arca del Señor permaneció tres meses en la casa de Obed Edom de Gat, y el Señor lo bendijo a él y a toda su familia.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호와의 궤는 거기서 석 달을 머물러 있었고 여호와께서는 오벧-에돔과 그의 모든 가족에게 복을 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - Ковчег Господа оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Господь благословил его и всех его домашних.
  • Восточный перевод - Сундук Вечного оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его и всех его домашних.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сундук Вечного оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его и всех его домашних.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сундук Вечного оставался в доме гатянина Овид-Эдома три месяца, и Вечный благословил его и всех его домашних.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le coffre y resta trois mois et l’Eternel bénit Obed-Edom et toute sa famille.
  • リビングバイブル - こうして主の箱は、三か月間オベデ・エドムの家に置かれました。主は彼の家を祝福しました。
  • Nova Versão Internacional - A arca do Senhor ficou na casa dele por três meses, e o Senhor o abençoou e a toda a sua família.
  • Hoffnung für alle - Dort blieb sie drei Monate lang. In dieser Zeit ging es Obed-Edom und seiner ganzen Familie sehr gut, denn der Herr segnete sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu ở trong nhà của Ô-bết Ê-đôm ba tháng. Chúa ban phước lành cho Ô-bết Ê-đôm và cả gia đình ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ที่นั่นเป็นเวลาสามเดือน องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอวยพรแก่โอเบดเอโดมแห่งกัทและทุกคนในครัวเรือน
  • ปฐมกาล 39:23 - พัศดี​ไม่​กังวล​ใน​สิ่ง​ใด​ที่​โยเซฟ​ควบคุม เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​เขา และ​พระ​องค์​ให้​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​ปฏิบัติ​บังเกิด​ผล​ดี
  • สุภาษิต 3:9 - จง​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ทรัพย์​สมบัติ​ที่​เจ้า​มี และ​ด้วย​ผล​แรก​ของ​ผล​ผลิต​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 3:10 - แล้ว​ฉาง​ของ​เจ้า​จะ​เต็ม​แน่น และ​ถัง​เหล้า​องุ่น​ของ​เจ้า​จะ​เปี่ยม​ล้น​ด้วย​เหล้า​องุ่น​ใหม่
  • มาลาคี 3:10 - จง​นำ​ของ​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​เข้า​มา​ใน​คลัง เพื่อ​ให้​มี​อาหาร​ใน​ตำหนัก​ของ​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น “จง​ทดสอบ​เรา​ใน​เรื่อง​นี้ และ​ดู​ซิ​ว่า เรา​จะ​เปิด​ประตู​สวรรค์​ให้​แก่​พวก​เจ้า และ​หลั่ง​พร​ให้​แก่​พวก​เจ้า​จน​กระทั่ง​ล้น​ที่​เก็บ​หรือ​ไม่
  • ปฐมกาล 39:5 - นับ​ตั้งแต่​เวลา​ที่​เขา​ให้​โยเซฟ​เป็น​หัวหน้า​คุม​งาน​ของ​เขา และ​ดูแล​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​นาย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​อวยพร​ครอบครัว​ของ​ชาว​อียิปต์​ผู้​นี้ เพราะ​เห็น​แก่​โยเซฟ พระ​พร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​ทุก​สิ่ง​ที่​เขา​มี​ทั้ง​ใน​บ้าน​และ​ใน​นา
  • ปฐมกาล 30:27 - แต่​ลาบัน​พูด​กับ​เขา​ว่า “ได้​โปรด​เถิด หากว่า​ฉัน​เป็น​ที่​พอใจ​ใน​สายตา​ของ​เจ้า ก็​ช่วย​อยู่​ที่​นี่​ต่อ​ไป ฉัน​รู้​มา​จาก​การ​ทำนาย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อวย​พร​ฉัน​ก็​เพราะ​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献