2sa 9:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขณะนั้น​มี​คน​รับใช้​ใน​ครอบครัว​ซาอูล​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ศิบา พวก​เขา​เรียก​ตัว​ศิบา​มา​พบ​ดาวิด และ​กษัตริย์​ดาวิด​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​คือ​ศิบา​หรือ” เขา​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​คือ​ศิบา​ผู้รับใช้​ท่าน”
  • 新标点和合本 - 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说:“你是洗巴吗?”回答说:“仆人是。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗家有一个仆人名叫洗巴,有人叫他来到大卫那里。王对他说:“你是洗巴吗?”他说:“仆人是。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗家有一个仆人名叫洗巴,有人叫他来到大卫那里。王对他说:“你是洗巴吗?”他说:“仆人是。”
  • 当代译本 - 有人就去叫扫罗家一个名叫洗巴的仆人来见大卫,王问他:“你就是洗巴吗?”他说:“仆人正是洗巴。”
  • 圣经新译本 - 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴。有人叫他来见大卫;王问他:“你是洗巴吗?”他回答:“仆人正是。”
  • 中文标准译本 - 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴。人们叫他来见大卫,王问他:“你是洗巴吗?” 他说:“仆人是。”
  • 现代标点和合本 - 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫。王问他说:“你是洗巴吗?”回答说:“仆人是。”
  • 和合本(拼音版) - 扫罗家有一个仆人,名叫洗巴,有人叫他来见大卫,王问他说:“你是洗巴吗?”回答说:“仆人是。”
  • New International Version - Now there was a servant of Saul’s household named Ziba. They summoned him to appear before David, and the king said to him, “Are you Ziba?” “At your service,” he replied.
  • New International Reader's Version - Ziba was a servant in Saul’s family. David sent for him to come and see him. The king said to him, “Are you Ziba?” “I’m ready to serve you,” he replied.
  • English Standard Version - Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and they called him to David. And the king said to him, “Are you Ziba?” And he said, “I am your servant.”
  • New Living Translation - He summoned a man named Ziba, who had been one of Saul’s servants. “Are you Ziba?” the king asked. “Yes sir, I am,” Ziba replied.
  • The Message - It happened that a servant from Saul’s household named Ziba was there. They called him into David’s presence. The king asked him, “Are you Ziba?” “Yes sir,” he replied.
  • Christian Standard Bible - There was a servant of Saul’s family named Ziba. They summoned him to David, and the king said to him, “Are you Ziba?” “I am your servant,” he replied.
  • New American Standard Bible - Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and they summoned him to David; and the king said to him, “Are you Ziba?” And he said, “I am your servant.”
  • New King James Version - And there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba. So when they had called him to David, the king said to him, “Are you Ziba?” He said, “At your service!”
  • Amplified Bible - There was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, so they called him to David. And the king said to him, “Are you Ziba?” He said, “I am your servant.”
  • American Standard Version - And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him unto David; and the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
  • King James Version - And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.
  • New English Translation - Now there was a servant from Saul’s house named Ziba, so he was summoned to David. The king asked him, “Are you Ziba?” He replied, “At your service.”
  • World English Bible - There was of Saul’s house a servant whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, “Are you Ziba?” He said, “I am your servant.”
  • 新標點和合本 - 掃羅家有一個僕人,名叫洗巴,有人叫他來見大衛,王問他說:「你是洗巴嗎?」回答說:「僕人是。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅家有一個僕人名叫洗巴,有人叫他來到大衛那裏。王對他說:「你是洗巴嗎?」他說:「僕人是。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅家有一個僕人名叫洗巴,有人叫他來到大衛那裏。王對他說:「你是洗巴嗎?」他說:「僕人是。」
  • 當代譯本 - 有人就去叫掃羅家一個名叫洗巴的僕人來見大衛,王問他:「你就是洗巴嗎?」他說:「僕人正是洗巴。」
  • 聖經新譯本 - 掃羅家有一個僕人,名叫洗巴。有人叫他來見大衛;王問他:“你是洗巴嗎?”他回答:“僕人正是。”
  • 呂振中譯本 - 掃羅 家有一個僕人名叫 洗巴 ;有人叫他來見 大衛 ;王 問 他說:『你是 洗巴 不是?』他說:『僕人就是。』
  • 中文標準譯本 - 掃羅家有一個僕人,名叫洗巴。人們叫他來見大衛,王問他:「你是洗巴嗎?」 他說:「僕人是。」
  • 現代標點和合本 - 掃羅家有一個僕人,名叫洗巴,有人叫他來見大衛。王問他說:「你是洗巴嗎?」回答說:「僕人是。」
  • 文理和合譯本 - 掃羅家有僕名洗巴、或召之見大衛、王曰、爾洗巴乎、曰、僕是也、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅家有僕、名西巴、大闢王召之入見、問曰汝西巴乎。曰、是也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 家有奴名 洗巴 、 大衛 召之來、問曰、汝 洗巴 乎、曰、奴是也、
  • Nueva Versión Internacional - y, como la familia de Saúl había tenido un administrador que se llamaba Siba, mandaron a llamarlo. Cuando Siba se presentó ante David, este le preguntó: —¿Tú eres Siba? —A las órdenes de Su Majestad —respondió.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 사울의 종 중에 시바라는 사람이 있다는 말을 듣고 그를 불러 물었다. “네가 시바냐?” “예, 제가 시바입니다.”
  • Новый Русский Перевод - В доме Саула был слуга по имени Цива. Его позвали к Давиду, и царь спросил его: – Ты Цива? – Рад служить тебе, – ответил тот.
  • Восточный перевод - В доме Шаула был слуга по имени Цива. Его позвали к Давуду, и царь спросил его: – Ты Цива? – Рад служить тебе, – ответил тот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В доме Шаула был слуга по имени Цива. Его позвали к Давуду, и царь спросил его: – Ты Цива? – Рад служить тебе, – ответил тот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В доме Шаула был слуга по имени Цива. Его позвали к Довуду, и царь спросил его: – Ты Цива? – Рад служить тебе, – ответил тот.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, il y avait un ancien serviteur de la maison de Saül nommé Tsiba. On le fit venir auprès de David. Le roi lui demanda : Es-tu bien Tsiba ? Il répondit : C’est moi, ton serviteur !
  • リビングバイブル - かつてサウル王に仕えたツィバという男のことを耳にすると、さっそく召し出して尋ねました。 「ツィバとはおまえか。」 「そうでございます。」
  • Nova Versão Internacional - Então chamaram Ziba, um dos servos de Saul, para apresentar-se a Davi, e o rei lhe perguntou: “Você é Ziba?” “Sou teu servo”, respondeu ele.
  • Hoffnung für alle - An Sauls Königshof hatte ein Diener namens Ziba gearbeitet. Er wurde zu David gerufen, und der König fragte ihn: »Bist du Ziba?« »Ja, mein Herr«, antwortete der Mann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người tên là Di-ba, trước kia làm đầy tớ trong nhà Sau-lơ được gọi vào chầu vua. Vua hỏi: “Ông là Di-ba phải không?” Di-ba thưa: “Dạ phải.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะนั้นยังมีข้าราชบริพารคนหนึ่งของซาอูลชื่อศิบา เขาจึงถูกเรียกตัวมาเข้าเฝ้าและดาวิดตรัสกับเขาว่า “เจ้าคือศิบาหรือ?” เขาทูลว่า “พระเจ้าข้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ผู้​รับใช้​ของ​พงศ์​พันธุ์​ซาอูล​เหลือ​อยู่​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ศิบา เขา​ก็​เรียก​ให้​มา​หา​ดาวิด กษัตริย์​จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​คือ​ศิบา​หรือ” เขา​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เป็น​ข้า​รับใช้​ของ​ท่าน”
  • Thai KJV - มีมหาดเล็กในวงศ์วานซาอูลคนหนึ่งชื่อศิบา เขาก็เรียกให้มาเฝ้าดาวิดและกษัตริย์ตรัสกับเขาว่า “เจ้าคือศิบาหรือ” เขาทูลตอบว่า “ข้าพระองค์คือศิบา พ่ะย่ะค่ะ”
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 19:27 - และ​เขา​ก็​ใส่ร้าย​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ท่าน​กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า กษัตริย์​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​ทูตสวรรค์​ของ​พระเจ้า ดังนั้น​ขอ​ท่าน​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ท่าน​เห็นควร​เถิด
  • 2 ซามูเอล 19:28 - อันที่​จริง ลูก​หลาน​ทุก​คน​ของ​ปู่ ข้าพเจ้า​ไม่​สมควร​ได้รับ​สิ่ง​ใด​เลย​นอกจาก​ความตาย​จาก​ท่าน​กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า แต่​ท่าน​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​ของ​ท่าน​นั่ง​ร่วม​กับ​คน​เหล่านั้น​ที่​นั่ง​ร่วม​โต๊ะ​กับ​ท่าน ดังนั้น ข้าพเจ้า​ยัง​มี​สิทธิ์​เรียกร้อง​อะไร​จาก​กษัตริย์​อีก​เล่า”
  • 2 ซามูเอล 19:29 - กษัตริย์​พูด​กับ​เขา​ว่า “ไม่​ต้อง​พูด​อะไร​แล้ว เรา​ขอ​สั่ง​ให้​เจ้า​และ​ศิบา​แบ่ง​ที่​นา​กัน”
  • ปฐมกาล 39:6 - โปทิฟาร์​จึง​ตั้ง​ให้​โยเซฟ​ดูแล​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ของเขา เมื่อ​โยเซฟ​ดูแล​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ให้​กับ​เขา โปทิฟาร์​ก็​ไม่ต้อง​คิดถึง​เรื่อง​อะไร​เลย นอกจาก​ว่า​มื้อ​ต่อไป​จะ​กิน​อะไร​ดี
  • ปฐมกาล 15:2 - แต่​อับราม​พูด​ว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต พระองค์​จะ​ให้​อะไร​กับ​ข้าพเจ้า​หรือ เพราะ​ข้าพเจ้า​ยัง​ไม่มี​ลูก เลย และ​ผู้รับ​มรดก​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​เอลีเยเซอร์​ชาวเมือง​ดามัสกัส​ทาส​ของ​ข้าพเจ้า ”
  • ปฐมกาล 15:3 - อับราม​พูด​ว่า “ดูเถอะ พระองค์​ไม่ได้​ให้​ลูกชาย​กับ​ข้าพเจ้า ทาสชาย​ที่​เกิด​ใน​บ้าน​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​เป็น​คน​รับ​มรดก​จาก​ข้าพเจ้า”
  • ปฐมกาล 24:2 - อับราฮัม​พูด​กับ​คนรับใช้​ที่​ทำงาน​กับ​เขา​มา​นาน​ที่สุด เขา​คอย​ดูแล​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เป็น​ของ​อับราฮัม อับราฮัม​บอก​กับ​เขา​ว่า “เอา​มือ​เจ้า​มา​วาง​ไว้​ใต้​ขา​เรา
  • 2 ซามูเอล 19:17 - เขา​มา​พร้อม​กับ​ชาว​เผ่า​เบนยามิน​หนึ่ง​พัน​คน และ​กับ​ศิบา​คน​รับใช้​ครอบครัว​ซาอูล ศิบา​มา​พร้อม​กับ​ลูกชาย​สิบห้า​คน​และ​คน​รับใช้​ยี่สิบ​คน​ของ​เขา พวก​เขา​รีบ​ไป​ที่​แม่น้ำ​จอร์แดน​ที่​กษัตริย์อยู่
  • 2 ซามูเอล 16:1 - เมื่อ​ดาวิด​ผ่าน​ยอดเขา​ไป​ได้​ระยะ​หนึ่ง ศิบา​คน​รับใช้​ของ​เมฟีโบเชท​กำลัง​คอย​เขา​อยู่​ที่​นั่น เขา​มี​ลา​ที่​ผูก​อาน​ไว้​แล้ว​คู่​หนึ่ง บรรทุก​ขนมปัง​ไว้​สอง​ร้อย​ก้อน เค้ก​องุ่น​แห้ง​หนึ่ง​ร้อย​ก้อน เค้ก​ผลไม้​ฤดู​ร้อน​หนึ่ง​ร้อย​ก้อน​และ​ถุง​หนัง​ใส่​เหล้า​องุ่น​อีก​หนึ่ง​ถุง
  • 2 ซามูเอล 16:2 - กษัตริย์​ถาม​ศิบา​ว่า “เจ้า​นำ​ของ​เหล่า​นี้​มา​ทำไม” ศิบา​ตอบ​ว่า “ลา​พวก​นี้​สำหรับ​ครอบครัว​ของ​กษัตริย์​ขี่ ขนมปัง​และ​ผลไม้​ไว้​ให้​คน​เหล่า​นี้​กิน​และ​เหล้า​องุ่น​สำหรับ​คน​ที่​เหนื่อย​ดื่ม​ให้​เกิด​ความ​สดชื่น​ใน​ทะเลทราย”
  • 2 ซามูเอล 16:3 - กษัตริย์​จึง​ถาม​ว่า “เมฟีโบเชท หลาน​ของ​นาย​เจ้า​อยู่​ที่​ไหน” ศิบา​บอก​เขา​ว่า “เขา​ยัง​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม เพราะ​เขา​คิด​ว่า ‘วันนี้​ครอบครัว​อิสราเอล​จะ​คืน​อาณาจักร​ของ​พ่อ​เรา​ให้​กับ​เรา’”
  • 2 ซามูเอล 16:4 - กษัตริย์​จึง​พูด​กับ​ศิบา​ว่า “ตอนนี้​ทุก​อย่าง​ที่​เคย​เป็น​ของ​เมฟีโบเชท​ก็​ตก​เป็น​ของ​เจ้า​แล้ว” ศิบา​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ขอ​กราบ​ท่าน ขอ​ให้​ข้าพเจ้า​ได้รับ​ความกรุณา​ใน​สายตา​ของ​ท่าน กษัตริย์​เจ้านาย​ของ​ข้าพเจ้า”
逐节对照交叉引用