逐节对照
- 圣经新译本 - 那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
- 新标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
- 和合本2010(神版-简体) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
- 当代译本 - 当时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
- 中文标准译本 - 在那些日子里,有几个做先知传道的 从耶路撒冷下到安提阿。
- 现代标点和合本 - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
- 和合本(拼音版) - 当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
- New International Version - During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
- New International Reader's Version - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
- English Standard Version - Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
- New Living Translation - During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch.
- The Message - It was about this same time that some prophets came to Antioch from Jerusalem. One of them named Agabus stood up one day and, prompted by the Spirit, warned that a severe famine was about to devastate the country. (The famine eventually came during the rule of Claudius.) So the disciples decided that each of them would send whatever they could to their fellow Christians in Judea to help out. They sent Barnabas and Saul to deliver the collection to the leaders in Jerusalem.
- Christian Standard Bible - In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
- New American Standard Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
- New King James Version - And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.
- Amplified Bible - Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
- American Standard Version - Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
- King James Version - And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
- New English Translation - At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
- World English Bible - Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
- 新標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
- 當代譯本 - 當時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
- 聖經新譯本 - 那時,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
- 呂振中譯本 - 當那些日子、有幾個神言傳講師從 耶路撒冷 下 安提阿 。
- 中文標準譯本 - 在那些日子裡,有幾個做先知傳道的 從耶路撒冷下到安提阿。
- 現代標點和合本 - 當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
- 文理和合譯本 - 是時有先知數人、自耶路撒冷、至安提阿、
- 文理委辦譯本 - 時有先知數人、自耶路撒冷至安提阿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時有先知數人、自 耶路撒冷 至 安提約 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時有先知數人自 耶路撒冷 來 安提阿 、
- Nueva Versión Internacional - Por aquel tiempo unos profetas bajaron de Jerusalén a Antioquía.
- 현대인의 성경 - 그 무렵 예언자 몇 사람이 예루살렘에서 안디옥으로 내려왔다.
- Новый Русский Перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
- Восточный перевод - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков.
- La Bible du Semeur 2015 - A cette même époque, des prophètes se rendirent de Jérusalem à Antioche.
- リビングバイブル - ちょうどそのころ、何人かの預言者がエルサレムからアンテオケにやって来ましたが、
- Nestle Aland 28 - Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
- Nova Versão Internacional - Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
- Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit kamen Propheten aus Jerusalem nach Antiochia.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi đó, có mấy nhà tiên tri từ Giê-ru-sa-lem xuống An-ti-ốt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นมีผู้เผยพระวจนะบางคนจากกรุงเยรูซาเล็มมาที่อันทิโอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลานั้นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าบางท่านได้ลงมาจากเมืองเยรูซาเล็มเพื่อจะไปยังเมืองอันทิโอก
交叉引用
- 使徒行传 21:9 - 他有四个女儿,都是童女,是会说预言的。
- 使徒行传 21:4 - 我们找到了一些门徒,就在那里住了七天。他们凭着圣灵的指示告诉保罗不要上耶路撒冷去。
- 哥林多前书 14:32 - 先知的灵是受先知控制的,
- 马太福音 23:34 - 因此,我差派先知、智慧人和经学家到你们那里;有些你们要杀害又钉在十字架上,有些你们要在会堂里鞭打,从一个城赶逐到另一个城。
- 使徒行传 15:32 - 犹大和西拉也是先知,说了许多话劝勉弟兄,坚固他们。
- 使徒行传 2:17 - ‘ 神说:在末后的日子, 我要把我的灵浇灌所有的人, 你们的儿女要说预言, 你们的青年人要见异象, 你们的老年人要作异梦。
- 以弗所书 4:11 - 他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
- 哥林多前书 12:28 - 神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。
- 使徒行传 13:1 - 安提阿教会中,有几位先知和教师,就是巴拿巴、名叫尼结的西面、古利奈人路求、与分封王希律一同长大的马念,和扫罗。