act 13:45 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​ชาว​ยิว​เห็น​ฝูงชน​มา​กัน​แน่น​ขนัด ก็​เกิด​ความ​อิจฉา จึง​พูด​ดูถูก​ดูแคลน​และ​คัดค้าน​คำพูด​ของ​เปาโล
  • 新标点和合本 - 但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但犹太人看见这么多的人,就满心嫉妒,辩驳保罗所说的话,并且毁谤他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但犹太人看见这么多的人,就满心嫉妒,辩驳保罗所说的话,并且毁谤他。
  • 当代译本 - 犹太人看见那么多人聚集,充满嫉妒,便反驳保罗所讲的,诽谤他。
  • 圣经新译本 - 犹太人看见这么多人,就满心嫉妒,反驳保罗所讲的,并且毁谤他们。
  • 中文标准译本 - 但犹太人看见这一群人,就满腔嫉妒,说亵渎的话来反对保罗所讲的。
  • 现代标点和合本 - 但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。
  • 和合本(拼音版) - 但犹太人看见人这样多,就满心嫉妒,硬驳保罗所说的话,并且毁谤。
  • New International Version - When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.
  • New International Reader's Version - When the Jews saw the crowds, they became very jealous. They began to disagree with what Paul was saying. They said evil things against him.
  • English Standard Version - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him.
  • New Living Translation - But when some of the Jews saw the crowds, they were jealous; so they slandered Paul and argued against whatever he said.
  • Christian Standard Bible - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what Paul was saying, insulting him.
  • New American Standard Bible - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming.
  • New King James Version - But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy; and contradicting and blaspheming, they opposed the things spoken by Paul.
  • Amplified Bible - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things said by Paul, and were slandering him.
  • American Standard Version - But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
  • King James Version - But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
  • New English Translation - But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they began to contradict what Paul was saying by reviling him.
  • World English Bible - But when the Jews saw the multitudes, they were filled with jealousy, and contradicted the things which were spoken by Paul, and blasphemed.
  • 新標點和合本 - 但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但猶太人看見這麼多的人,就滿心嫉妒,辯駁保羅所說的話,並且毀謗他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但猶太人看見這麼多的人,就滿心嫉妒,辯駁保羅所說的話,並且毀謗他。
  • 當代譯本 - 猶太人看見那麼多人聚集,充滿嫉妒,便反駁保羅所講的,誹謗他。
  • 聖經新譯本 - 猶太人看見這麼多人,就滿心嫉妒,反駁保羅所講的,並且毀謗他們。
  • 呂振中譯本 - 猶太 人看見一羣一羣的人,就滿心妒忌,辯駁 保羅 所講的,說毁謗的話。
  • 中文標準譯本 - 但猶太人看見這一群人,就滿腔嫉妒,說褻瀆的話來反對保羅所講的。
  • 現代標點和合本 - 但猶太人看見人這樣多,就滿心嫉妒,硬駁保羅所說的話,並且毀謗。
  • 文理和合譯本 - 惟猶太人見人眾多、則充乎嫉妒、駁保羅所言、且謗之、
  • 文理委辦譯本 - 猶太人見眾、嫉之益甚、詰難保羅、誹而誚之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人見眾至、滿心嫉妒、駁 保羅 所言、且駁且謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 猶太 人見而嫉之、詰難 葆樂 、謗讟天主、
  • Nueva Versión Internacional - Pero, cuando los judíos vieron a las multitudes, se llenaron de celos y contradecían con maldiciones lo que Pablo decía.
  • 현대인의 성경 - 유대인들은 군중들을 보고 시기가 가득하여 바울이 말하는 것을 방해하며 모욕하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда иудеи увидели столько народа, они исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Павел.
  • Восточный перевод - Но когда иудеи, которые не поверили, увидели столько народа, они исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Паул.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда иудеи, которые не поверили, увидели столько народа, они исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Паул.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда иудеи, которые не поверили, увидели столько народа, они исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Павлус.
  • La Bible du Semeur 2015 - En voyant tant de monde, les Juifs furent remplis de jalousie et se mirent à contredire Paul et à l’injurier.
  • リビングバイブル - しかしユダヤ人の指導者たちは、この群衆を見てねたみに駆られ、口ぎたなくののしり、ことごとくパウロに反対しました。
  • Nestle Aland 28 - ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις βλασφημοῦντες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους, ἐπλήσθησαν ζήλου καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις βλασφημοῦντες.
  • Nova Versão Internacional - Quando os judeus viram a multidão, ficaram cheios de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo estava dizendo.
  • Hoffnung für alle - Als die Juden die vielen Menschen in der Synagoge sahen, wurden sie neidisch. Sie widersprachen Paulus und spotteten .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy quần chúng đông đảo, các nhà lãnh đạo Do Thái sinh lòng ganh tị, phản đối những lời Phao-lô giảng dạy và nhục mạ ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพวกยิวเห็นผู้คนมากมายก็อิจฉาริษยายิ่งนักจึงพูดให้ร้ายต่อต้านสิ่งที่เปาโลกำลังกล่าว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ชาว​ยิว​เห็น​ว่า​มี​ผู้​คน​จำนวน​มาก​ก็​เกิด​ความ​ริษยา​ขึ้น จึง​พูดจา​ดูแคลน​และ​คัดค้าน​คำ​พูด​ของ​เปาโล
  • Thai KJV - แต่เมื่อพวกยิวเห็นคนมากมายก็มีใจอิจฉาอย่างยิ่ง ได้พูดคัดค้านคำของเปาโลถึงโต้แย้งกับพูดคำสบประมาท
交叉引用
  • อิสยาห์ 26:11 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระองค์​เงื้อมือ​ขึ้นมา​เตรียมฟาด แต่​พวกเขา​มองไม่เห็น ขอให้​พวกเขา​เห็น​ถึง​ความรัก​อันแรงกล้า​ที่​พระองค์​มี​ต่อคน​ของพระองค์ ขอให้​พวกเขา​อับอาย​ต่อสิ่ง​ที่​เขา​ได้ทำ​กับ​พวกเรา ขอให้​เผาพลาญ​พวกเขา​ด้วยไฟ​ที่​พระองค์​เตรียมไว้​สำหรับ​ศัตรู​ของพระองค์
  • ยากอบ 4:5 - คุณ​คิด​ว่า​พระคัมภีร์​เขียน​เรื่อย​เปื่อย​ไป​หรือ​อย่าง​ไร คุณ​คิด​ว่า​วิญญาณ​ที่​พระเจ้า​ให้​อาศัย​อยู่​ใน​พวก​เรา​นั้น ขี้อิจฉา​ริษยา​อย่าง​รุนแรง​แบบ​นั้น​หรือ ไม่​ควร​เป็น​อย่าง​นั้น​เลย
  • กันดารวิถี 11:29 - แต่​โมเสส​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “อิจฉา​แทน​เรา​หรือ เรา​อยาก​จะ​ให้​คน​ของ​พระยาห์เวห์​ทุกคน​ตะโกน​พระคำ​ออก​มา​ด้วย​ความ​ยินดี เรา​อยาก​ให้​พระยาห์เวห์​ใส่​พระวิญญาณ​ลง​ใน​ตัว​พวกเขา”
  • มัทธิว 27:18 - ปีลาต​รู้​ดี​ว่า​ที่​พวก​หัวหน้า​นักบวช​และ​พวก​ผู้นำ​อาวุโส​จับ​พระเยซู​ส่ง​มา​ให้​กับ​เขา​นั้น​มัน​เกิด​จาก​ความอิจฉา
  • กิจการ 17:5 - แต่​พวก​ยิว​กลับ​อิจฉา เขา​ได้​รวบรวม​พวก​อันธพาล​ตาม​ท้องถนน ก่อ​การ​จลาจล​ทั่ว​เมือง พวก​เขา​บุก​เข้า​ไป​ใน​บ้าน​ของ​ยาโสน และ​พยายาม​ที่​จะ​หา​ตัว​เปาโล​และ​สิลาส เพื่อ​จะ​ลาก​พวก​เขา​ออก​ไป​ที่​ฝูงชน
  • 1 โครินธ์ 3:3 - เพราะ​คุณ​ยัง​ทำ​ตาม​สันดาน​ของ​มนุษย์ คือ​ยัง​อิจฉา​และ​ทะเลาะ​วิวาท​กัน แสดง​ว่า​คุณ​ยัง​ทำ​ตาม​สันดาน​มนุษย์​เหมือนกับ​คนอื่นๆ​ใน​โลกนี้
  • โรม 1:29 - มนุษย์​จึง​เต็ม​ไป​ด้วย​ความผิด​ทุก​อย่าง ความ​ชั่วร้าย ความโลภ การ​ปอง​ร้าย ความ​อิจฉา​ริษยา การ​ฆ่าฟัน การ​ทะเลาะ​วิวาท การ​หลอก​ลวง การ​เกลียดชัง การ​ซุบซิบ​นินทา
  • กาลาเทีย 5:21 - การ​อิจฉา การ​เมาเหล้า การ​มั่วสุม​กัน​ใน​งานเลี้ยง เป็นต้น ขอเตือน​อีกครั้ง​อย่าง​ที่​เคย​เตือน​มา​แล้ว​ว่า คน​ที่​ทำ​อย่างนี้​จะ​ไม่​ได้รับ​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​เป็น​มรดก​อย่าง​แน่นอน
  • ยากอบ 3:14 - แต่​ถ้า​คุณ​มี​ใจ​ที่​อิจฉา​ริษยา​และ​เห็นแก่ตัว ก็​ไม่​น่า​จะ​อวด​ฉลาด และ​พยายาม​ปกปิด​ความจริง
  • ยากอบ 3:15 - ความ​ฉลาด​อย่าง​นี้​ไม่​ได้​มา​จาก​พระเจ้า แต่​มา​จาก​โลกนี้ ไม่​ได้​มา​จาก​พระวิญญาณ​แต่​มา​จาก​ปีศาจ
  • ยากอบ 3:16 - ที่​ไหน​ที่​มี​แต่​การ​อิจฉา​ริษยา​และ​เห็นแก่ตัว ที่นั่น​ก็​มี​แต่​ความ​วุ่นวาย และ​จะ​มี​แต่​เรื่อง​ชั่วร้าย​เต็ม​ไป​หมด
  • ปัญญาจารย์ 4:4 - เรา​เห็น​ว่า งานหนัก​และ​ความ​สำเร็จ​ทุกอย่าง เกิด​มา​จาก​การที่​คน​แข่งขัน​ชิงดี​ชิงเด่น​กัน นี่​ก็​ไม่เที่ยง​เหมือนกัน เหมือน​วิ่ง​ไล่​ตาม​ลม
  • มัทธิว 23:13 - น่าละอาย​จริงๆ​พวก​เจ้า​ที่​เป็น​ครู​สอน​กฎ​ปฏิบัติ​และ​พวก​ฟาริสี​หน้าซื่อใจคด เจ้า​ปิด​หนทาง​คน​อื่น​ไม่​ให้​ไป​ถึง​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์ ตัว​เจ้า​เอง​ไม่​ยอม​เข้า​ไป แล้ว​ยัง​ไป​ขัดขวาง​ไม่​ให้​คน​อื่น​ที่​เขา​พยายาม​เข้า​ไป​อีก​ด้วย
  • ลูกา 15:25 - เมื่อ​ลูกชาย​คนโต​ที่​ทำงาน​อยู่​ใน​ทุ่ง​กลับ​มา​ใกล้​จะ​ถึง​บ้าน เขา​ได้ยิน​เสียง​ร้องรำ​ทำเพลง​กัน
  • ลูกา 15:26 - จึง​เรียก​คนใช้​เข้า​ไป​ถาม​ว่า ‘เกิด​อะไร​ขึ้น’
  • ลูกา 15:27 - คนใช้​จึง​ตอบ​ว่า ‘น้องชาย​ของ​ท่าน​กลับ​มา​บ้าน​ด้วย​ความปลอดภัย พ่อ​ของ​ท่าน​ก็​เลย​ให้​ฆ่า​ลูก​วัว​ตัว​อ้วน​พี​เลี้ยง​ฉลอง​กัน’
  • ลูกา 15:28 - พี่ชาย​โกรธ​มาก​และ​ไม่​ยอม​เข้า​ไป​ใน​งานเลี้ยง พ่อ​เขา​จึง​ออก​มา​ขอร้อง​ให้​เข้า​ไป​ข้าง​ใน
  • ลูกา 15:29 - แต่​เขา​ตอบ​พ่อ​ไป​ว่า ‘ดู​เอา​เถอะ ผม​รับใช้​พ่อ​มา​หลาย​ปี และ​ไม่​เคย​ขัด​คำสั่ง​พ่อ​เลย แต่​พ่อ​ยัง​ไม่​เคย​ให้​อะไร​ผม​เลย แม้แต่​แพะ​สัก​ตัว​เพื่อ​เลี้ยงฉลอง​กับ​เพื่อน​ฝูง​ก็​ไม่​มี
  • ลูกา 15:30 - แต่​พอ​ไอ้ลูก​ของ​พ่อ​คนนี้​กลับ​มา หลัง​จาก​ที่​ผลาญ​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​พ่อ​ไป​กับ​หญิง​โสเภณี​จน​หมดเกลี้ยง พ่อ​ก็​ฆ่า​ลูกวัว​ตัว​อ้วนพี​ฉลอง​ให้​กับ​มัน’
  • ปฐมกาล 37:11 - พวกพี่ชาย​ต่าง​อิจฉา​เขา แต่​พ่อ​ของ​เขา​เก็บ​เรื่อง​พวกนี้​ไป​คิด
  • กิจการ 6:9 - แต่​มี​บางคน​ที่​มา​จาก​ที่​ประชุม​ชาวยิว​ที่​เป็น​อิสระ​จาก​การ​เป็น​ทาส​แล้ว (เป็น​ชื่อ​ที่​เขา​เรียก​กัน) พวก​เขา​เป็น​พวก​ยิว​ที่​มา​จาก​เมือง​ไซรีน เมือง​อเล็กซานเดรีย แคว้น​ซิลีเซีย และ​เอเชีย​ได้​มา​โต้เถียง​กับ​สเทเฟน
  • กิจการ 6:10 - แต่​พวก​เขา​เถียง​สู้​สเทเฟน​ไม่​ได้ เพราะ​สเทเฟน​พูด​ด้วย​สติปัญญา​ที่​มา​จาก​พระวิญญาณ
  • 1 เปโตร 4:4 - เพื่อนๆ​ของ​คุณ​ก็​สงสัย​ว่า ทำไม​คุณ​ถึง​ได้​เลิก​สำมะเล​เทเมา​กับ​พวกเขา พวกเขา​เลย​แช่งด่า​คุณ
  • 1 เธสะโลนิกา 2:16 - พวกเรา​ประกาศ​กับ​คน​ที่​ไม่ใช่​ยิว​เพื่อ​เขา​จะ​ได้​รอด​ด้วย แต่​คนยิว​พวกนี้​พยายาม​ขัดขวาง​ไม่ให้​เรา​ทำ เมื่อ​พวกเขา​ทำ​อย่างนี้ เขา​ก็​เพิ่ม​ความบาป​ขึ้น​เรื่อยๆ​จน​เต็ม แล้ว​ในที่สุด​พระเจ้า​ก็​ได้​ลงโทษ​พวกเขา
  • กิจการ 19:9 - แต่​บางคน​หัวดื้อ​ไม่​ยอม​เชื่อ และ​พูดจา​ว่า​ร้าย​แนว​ทาง​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต ดังนั้น​เปาโล​จึง​แยก​จาก​พวก​เขา และ​พา​พวก​ศิษย์​ของ​พระเยซู​ไป​กับ​เขา​ด้วย และ​ทุก​วัน​เขา​ก็​จะ​ไป​พูด​โต้ตอบ​กัน​ที่​ห้อง​บรรยาย​ของ​ทีรันนัส
  • กิจการ 5:17 - หัวหน้า​นักบวช​สูงสุด​และ​พรรคพวก​ของ​เขา​ทุก​คน ซึ่ง​เป็น​กลุ่ม​สะดูสี ก็​โกรธ​แค้น และ​อิจฉา
  • กิจการ 18:6 - เมื่อ​พวก​นั้น​ต่อต้าน​และ​พูดจา​หยาบคาย​กับ​เปาโล เปาโล​ก็​สะบัด​เสื้อผ้า ของ​เขา และ​พูด​ว่า “ชีวิต​ใคร​ก็​รับผิดชอบ​กัน​เอา​เอง​ก็​แล้ว​กัน ผม​ทำ​ดี​ที่สุด​แล้ว ต่อ​ไปนี้​ผม​จะ​ไปหา​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว”
  • ยูดา 1:10 - แต่​คน​พวกนี้​ได้​ด่า​ว่า​ใน​เรื่อง​ที่​ตัวเอง​ก็​ไม่​เข้าใจ ส่วน​เรื่อง​ที่​เขา​เข้าใจ​ตาม​สัญชาตญาณ​อย่าง​สัตว์​ที่​ไม่​มี​ความ​คิด​นั้น ก็​กลับ​เป็น​สิ่ง​ที่​ทำลาย​พวกเขา​เอง
逐节对照交叉引用