act 18:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​ก่อน​ที่​เขา​จะ​จาก​ไป​เขา​ได้​พูด​ว่า “ถ้า​เป็น​ความ​ต้องการ​ของ​พระเจ้า ผม​จะ​กลับ​มาหา​พวก​คุณ​อีก” แล้ว​เปาโล​ก็​นั่ง​เรือ​ไป​จาก​เมือง​เอเฟซัส
  • 新标点和合本 - 就辞别他们,说:“ 神若许我,我还要回到你们这里”;于是开船离了以弗所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就辞别他们,说:“上帝若许可,我还要回到你们这里来。”于是他上船离开以弗所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就辞别他们,说:“ 神若许可,我还要回到你们这里来。”于是他上船离开以弗所。
  • 当代译本 - 他向众人道别,说:“如果上帝许可,我还会回来。”然后上船离开了以弗所。
  • 圣经新译本 - 却辞别他们说:“ 神若许可,我还要回到你们这里来。”于是从以弗所开船去了。
  • 中文标准译本 - 向他们告别,说:“ 如果神愿意,我会再回到你们这里来。”就从以弗所起航了。
  • 现代标点和合本 - 就辞别他们,说:“神若许我,我还要回到你们这里。”于是开船离了以弗所。
  • 和合本(拼音版) - 就辞别他们,说:“上帝若许我,我还要回到你们这里。”于是开船离了以弗所。
  • New International Version - But as he left, he promised, “I will come back if it is God’s will.” Then he set sail from Ephesus.
  • New International Reader's Version - As he left, he made them a promise. “If God wants me to,” he said, “I will come back.” Then he sailed from Ephesus.
  • English Standard Version - But on taking leave of them he said, “I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus.
  • New Living Translation - As he left, however, he said, “I will come back later, God willing.” Then he set sail from Ephesus.
  • The Message - From Ephesus he sailed to Caesarea. He greeted the church there, and then went on to Antioch, completing the journey.
  • Christian Standard Bible - but he said farewell and added, “I’ll come back to you again, if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
  • New American Standard Bible - but took leave of them and said, “I will return to you again if God wills,” and he set sail from Ephesus.
  • New King James Version - but took leave of them, saying, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem; but I will return again to you, God willing.” And he sailed from Ephesus.
  • Amplified Bible - but after telling them goodbye and saying, “I will return again if God is willing,” he set sail from Ephesus.
  • American Standard Version - but taking his leave of them, and saying, I will return again unto you if God will, he set sail from Ephesus.
  • King James Version - But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
  • New English Translation - but said farewell to them and added, “I will come back to you again if God wills.” Then he set sail from Ephesus,
  • World English Bible - but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.
  • 新標點和合本 - 就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裏」;於是開船離了以弗所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就辭別他們,說:「上帝若許可,我還要回到你們這裏來。」於是他上船離開以弗所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就辭別他們,說:「 神若許可,我還要回到你們這裏來。」於是他上船離開以弗所。
  • 當代譯本 - 他向眾人道別,說:「如果上帝許可,我還會回來。」然後上船離開了以弗所。
  • 聖經新譯本 - 卻辭別他們說:“ 神若許可,我還要回到你們這裡來。”於是從以弗所開船去了。
  • 呂振中譯本 - 卻辭別他們說:『上帝若准許,我還要回到你們這裏來的』。於是開船離了 以弗所 ,
  • 中文標準譯本 - 向他們告別,說:「 如果神願意,我會再回到你們這裡來。」就從以弗所起航了。
  • 現代標點和合本 - 就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裡。」於是開船離了以弗所。
  • 文理和合譯本 - 乃別之曰、若上帝許之、我將反而就爾、遂舟行去以弗所、
  • 文理委辦譯本 - 乃別之曰、節宴伊邇、我當在耶路撒冷守之、若上帝許我、將反見爾、遂舟行、離以弗所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃別之曰、節期近矣、我必在 耶路撒冷 守之、天主若許、將返見爾、遂乘舟離 以弗所 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 辭別曰:『天主如可、吾當重來。』乃起椗、離 依法所 、
  • Nueva Versión Internacional - pero al despedirse les prometió: «Ya volveré, si Dios quiere». Y zarpó de Éfeso.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 뜻이라면 다시 오게 될 것이라고 말하고서 배를 타고 에베소를 떠났다.
  • Новый Русский Перевод - – Я вернусь, если на то будет Божья воля, – пообещал Павел на прощание и отплыл из Эфеса.
  • Восточный перевод - – Я вернусь, если на то будет воля Всевышнего , – пообещал Паул на прощание и отплыл из Эфеса.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я вернусь, если на то будет воля Аллаха , – пообещал Паул на прощание и отплыл из Эфеса.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я вернусь, если на то будет воля Всевышнего , – пообещал Павлус на прощание и отплыл из Эфеса.
  • La Bible du Semeur 2015 - En les quittant il leur dit toutefois : Je reviendrai vous voir une autre fois, s’il plaît à Dieu. Il repartit donc d’Ephèse par mer.
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἀποταξάμενος καὶ εἰπών· πάλιν ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς τοῦ θεοῦ θέλοντος, ἀνήχθη ἀπὸ τῆς Ἐφέσου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἀποταξάμενος καὶ εἰπών, πάλιν ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς, τοῦ Θεοῦ θέλοντος, ἀνήχθη ἀπὸ τῆς Ἐφέσου.
  • Nova Versão Internacional - Mas, ao partir, prometeu: “Voltarei, se for da vontade de Deus”. Então, embarcando, partiu de Éfeso.
  • Hoffnung für alle - verabschiedete er sich mit den Worten: »Wenn Gott es will, werde ich später wiederkommen.« Dann verließ er Ephesus auf einem Schiff.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông nói: “Nếu Đức Chúa Trời cho phép, lần sau tôi sẽ trở lại thăm anh em!” Ông xuống tàu rời Ê-phê-sô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ตอนจากกันเปาโลสัญญาว่า “หากเป็นพระประสงค์ของพระเจ้า ข้าพเจ้าจะกลับมาอีก” แล้วเขาก็ลงเรือไปจากเมืองเอเฟซัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก่อน​จะ​จาก​ไป​ก็​ได้​สัญญา​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​กลับ​มา​อีก​หาก​เป็น​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า” แล้ว​ท่าน​ก็​แล่น​เรือ​ออก​ไป​จาก​เมือง​เอเฟซัส
  • Thai KJV - แต่ได้ลาเขาไปกล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะพยายามรักษาเทศกาลเลี้ยงที่จะถึงในกรุงเยรูซาเล็มโดยทุกวิถีทาง แต่ถ้าเป็นที่ชอบพระทัยพระเจ้า ข้าพเจ้าจะกลับมาหาท่านทั้งหลายอีก” แล้วเปาโลได้ลงเรือแล่นออกจากเมืองเอเฟซัส
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 13:11 - สุดท้าย​นี้ ลาก่อน​พี่น้อง ขอ​พยายาม​กลับ​ไป​อยู่​ใน​สภาพ​สมบูรณ์แบบ​อย่าง​ที่​คุณ​ควร​จะ​เป็น ให้​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​ผม​บอก​ให้​ทำ​ด้วย ขอให้​เป็น​น้ำหนึ่ง​ใจ​เดียวกัน​และ​อยู่กัน​อย่าง​สันติ แล้ว​พระเจ้า​แห่ง​ความรัก​และ​สันติสุข​จะ​อยู่​กับ​พวกคุณ
  • กิจการ 15:29 - คุณ​ควร​หลีก​เลี่ยง​จาก​การ​กิน​เครื่อง​เซ่นไหว้​รูป​เคารพ อย่า​กิน​เลือด อย่า​กิน​เนื้อ​สัตว์​ที่​ถูก​รัด​คอ​ตาย อย่า​ทำ​บาป​ทาง​เพศ ถ้า​พวก​คุณ​อยู่​ห่าง​เสีย​จาก​สิ่ง​พวกนี้ พวก​คุณ​ก็​ทำ​ดี​แล้ว ขอ​ให้​อยู่​เย็น​เป็น​สุข
  • 1 โครินธ์ 16:7 - ผม​ไม่​อยาก​จะ​แวะ​เยี่ยม​คุณ​แค่​ครู่​เดียว แล้ว​ก็​ไป เพราะ​ผม​กะ​จะ​อยู่​กับ​พวก​คุณ​ให้​นาน​หน่อย ถ้า​องค์​เจ้า​ชีวิต​อนุญาต​ให้​เป็น​อย่าง​นั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:1 - ให้​จดจำ​เดือน​อาบีบ และ​ให้​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​วัน​ปลด​ปล่อย เพื่อ​เป็น​เกียรติ​กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน เพราะ​ใน​เดือน​อาบีบ พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​ใน​ตอน​กลางคืน
  • ฟีลิปปี 2:19 - เพราะ​พระเยซู​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต ผม​คาด​ว่า​ผม​จะ​ได้​ส่ง​ทิโมธี​ไป​หา​พวก​คุณ​เร็วๆ​นี้​แน่นอน แล้ว​ผม​จะ​ได้​มี​กำลังใจ เมื่อ​เขา​กลับ​มา​เล่า​เรื่อง​พวก​คุณ
  • ฟีลิปปี 2:20 - มี​แต่​ทิโมธี​เท่านั้น​ที่​มี​ความคิด​เหมือน​กับ​ผม​และ​สนใจ​ใน​เรื่อง​ทุกข์สุข​ของ​พวก​คุณ​จริงๆ
  • ฟีลิปปี 2:21 - ส่วน​คน​อื่นๆ​ที่​อาจ​จะ​ส่ง​มา​ได้ ก็​สนใจ​แต่​เรื่อง​ของ​ตัวเอง​มาก​กว่า ไม่​ได้​สนใจ​เรื่อง​ของ​พระเยซู​คริสต์
  • ฟีลิปปี 2:22 - คุณ​ก็​รู้​อยู่​แล้ว​ว่า​นิสัย​ของ​ทิโมธี​นั้น​เป็น​อย่างไร และ​เขา​ได้​รับใช้​ใน​การ​ประกาศ​ข่าวดี​ด้วย​กัน​กับ​ผม เหมือน​ลูก​ช่วย​พ่อ
  • ฟีลิปปี 2:23 - ดังนั้น พอ​ผม​รู้​ว่า​เรื่อง​ของ​ผม​ที่นี่​จะ​เป็น​อย่างไร ผม​ก็​หวัง​ที่​จะ​ได้​ส่ง​ทิโมธี​ไป​หา​พวก​คุณ​ทันที
  • ฟีลิปปี 2:24 - ผม​เชื่อ​ว่า องค์​เจ้า​ชีวิต​จะ​เปิด​โอกาส​ให้​ผม​ได้​มา​เจอ​พวก​คุณ​เร็วๆ​นี้​เหมือน​กัน
  • กิจการ 19:21 - หลัง​จาก​เรื่องนี้​เกิด​ขึ้น เปาโล​ตัดสินใจ​ที่​จะ​เดิน​ทาง​ผ่าน​แคว้น​มาซิโดเนีย​และ​แคว้น​อาคายา​เพื่อ​ไป​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม เขา​พูด​ว่า “หลัง​จาก​ที่​ผม​ไปที่​นั่น​แล้ว ผม​ต้อง​ไป​กรุง​โรม​ด้วย”
  • ลูกา 9:61 - ชาย​อีก​คน​หนึ่ง​พูด​ว่า “ผม​จะ​ตาม​พระองค์​ไป​แน่ แต่​ขอ​กลับ​ไป​ร่ำลา​คน​ที่​บ้าน​ก่อน​นะ​ครับ”
  • กิจการ 21:14 - เมื่อ​อ้อนวอน​เปาโล​ไม่​สำเร็จ พวก​เรา​จึง​หยุด​และ​พูด​ว่า “ขอ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ความ​ต้องการ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ก็​แล้ว​กัน”
  • 1 เปโตร 3:17 - ถ้า​เป็น​ความ​ต้องการ​ของ​พระเจ้า ให้​ทนทุกข์​เพราะ​ทำดี​ก็​ยัง​ดีกว่า​ทนทุกข์​เพราะ​ทำชั่ว
  • มัทธิว 26:39 - พระองค์​เดิน​ห่าง​ออก​ไป​นิด​หนึ่ง ก้ม​หน้า​ซบลง​กับ​พื้นดิน แล้ว​อธิษฐาน​ว่า “พระบิดา ถ้า​เป็น​ไป​ได้ ขอ​ให้​ถ้วย แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​นี้​ผ่าน​พ้น​ไป​จาก​ลูก​ด้วย​เถิด แต่​ขอ​ให้​เป็น​ไป​ตาม​ความต้องการ​ของ​พระองค์​ไม่​ใช่​ของ​ลูก”
  • โรม 1:10 - ผม​อธิษฐาน​ขอ​ตลอด​เวลา​ให้​พระเจ้า​จะ​เปิด​โอกาส​ให้​กับ​ผม​ไม่​ทาง​ใด​ก็​ทาง​หนึ่ง แล้ว​ใน​ที่​สุด​ผม​ก็​จะ​ได้​มา​เยี่ยม​คุณ​ตาม​ที่​ตั้งใจ​เอา​ไว้
  • กิจการ 20:16 - เปาโล​ตัดสิน​ใจ​ว่า​จะ​แล่น​ผ่าน​เมือง​เอเฟซัส​ไป​เลย จะ​ได้​ไม่​ต้อง​เสีย​เวลา​ที่​แคว้น​เอเชีย เพราะ​ถ้า​เป็น​ไป​ได้ เขา​จะ​รีบ​ไป​ให้​ถึง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ก่อน​วัน​เพ็นเทคอสต์
  • ฮีบรู 6:3 - ถ้า​พระเจ้า​อนุญาต เรา​ก็​จะ​มุ่งหน้า​ต่อไป
  • โรม 15:32 - เพื่อ​ว่า​ถ้า​เป็น​ไป​ตาม​ความ​ต้องการ​ของ​พระเจ้า ผม​จะ​ได้​แวะ​มา​หา​คุณ​ด้วย​ความ​ยินดี และ​ผม​จะ​ได้​พักผ่อน​หย่อนใจ​ร่วม​กับ​คุณ
  • 1 โครินธ์ 4:19 - อย่างไร​ก็ตาม ถ้า​องค์​เจ้า​ชีวิต​เห็นดี​ด้วย ผม​จะ​มาหา​คุณ​ใน​เร็วๆนี้ แล้ว​ตอนนั้น​ผม​ก็​จะ​ได้รู้​ว่า​พวก​หยิ่ง​ผยองนี้ เก่ง​แต่​พูด​หรือ​มี​ฤทธิ์เดช​ของ​พระเจ้า​จริง
  • ยากอบ 4:15 - คุณ​ควร​จะ​พูด​ว่า “ถ้า​เป็น​ความ​ต้องการ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​และ​ทำ​สิ่ง​นั้น​สิ่ง​นี้”
逐节对照交叉引用