act 22:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​อานาเนีย เป็น​คน​ที่​ทำ​ตาม​กฎ​ของ​โมเสส​อย่าง​เคร่งครัด และ​เป็น​คน​ที่​มี​ชื่อ​เสียง​ดี​ใน​หมู่​คน​ยิว​ใน​เมือง​นั้น
  • 新标点和合本 - 那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的犹太人所称赞。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为所有住在那里的犹太人所称赞。
  • 和合本2010(神版-简体) - “那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为所有住在那里的犹太人所称赞。
  • 当代译本 - 那里有一个严守律法的虔诚人名叫亚拿尼亚,深受当地所有犹太人称道。
  • 圣经新译本 - “有一个人名叫亚拿尼亚的,他是一个虔诚而遵守律法的人,当地所有的犹太人都称赞他。
  • 中文标准译本 - 有一个名叫阿纳尼亚的人,按照律法,是一个虔诚的人,受到所有住在那里的犹太人赞许。
  • 现代标点和合本 - 那里有一个人名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的犹太人所称赞。
  • 和合本(拼音版) - 那里有一个人,名叫亚拿尼亚,按着律法是虔诚人,为一切住在那里的犹太人所称赞。
  • New International Version - “A man named Ananias came to see me. He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.
  • New International Reader's Version - “A man named Ananias came to see me. He was a godly Jew who obeyed the law. All the Jews living there respected him very much.
  • English Standard Version - “And one Ananias, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who lived there,
  • New Living Translation - A man named Ananias lived there. He was a godly man, deeply devoted to the law, and well regarded by all the Jews of Damascus.
  • The Message - “And that’s when I met Ananias, a man with a sterling reputation in observing our laws—the Jewish community in Damascus is unanimous on that score. He came and put his arm on my shoulder. ‘Look up,’ he said. I looked, and found myself looking right into his eyes—I could see again!
  • Christian Standard Bible - Someone named Ananias, a devout man according to the law, who had a good reputation with all the Jews living there,
  • New American Standard Bible - “Now a certain Ananias, a man who was devout by the standard of the Law and well spoken of by all the Jews who lived there,
  • New King James Version - “Then a certain Ananias, a devout man according to the law, having a good testimony with all the Jews who dwelt there,
  • Amplified Bible - “And one Ananias, a devout man according to the standard of the Law, and well spoken of by all the Jews who lived there,
  • American Standard Version - And one Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews that dwelt there,
  • King James Version - And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,
  • New English Translation - A man named Ananias, a devout man according to the law, well spoken of by all the Jews who live there,
  • World English Bible - One Ananias, a devout man according to the law, well reported of by all the Jews who lived in Damascus,
  • 新標點和合本 - 那裏有一個人,名叫亞拿尼亞,按着律法是虔誠人,為一切住在那裏的猶太人所稱讚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「那裏有一個人,名叫亞拿尼亞,按着律法是虔誠人,為所有住在那裏的猶太人所稱讚。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「那裏有一個人,名叫亞拿尼亞,按着律法是虔誠人,為所有住在那裏的猶太人所稱讚。
  • 當代譯本 - 那裡有一個嚴守律法的虔誠人名叫亞拿尼亞,深受當地所有猶太人稱道。
  • 聖經新譯本 - “有一個人名叫亞拿尼亞的,他是一個虔誠而遵守律法的人,當地所有的猶太人都稱讚他。
  • 呂振中譯本 - 『有一個人 亞拿尼亞 ,按律法說是虔誠人,是所有住 大馬色 的 猶太 人所稱讚的。
  • 中文標準譯本 - 有一個名叫阿納尼亞的人,按照律法,是一個虔誠的人,受到所有住在那裡的猶太人讚許。
  • 現代標點和合本 - 那裡有一個人名叫亞拿尼亞,按著律法是虔誠人,為一切住在那裡的猶太人所稱讚。
  • 文理和合譯本 - 有亞拿尼亞者、依律敬虔、為居大馬色之猶太人所稱、
  • 文理委辦譯本 - 有名亞拿尼亞者、守法敬虔、為同邑猶太人所稱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼有一人、名 亞拿尼亞 、循律法虔敬、為諸同邑之 猶太 人所稱譽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有 亞拿尼亞 者、恪守律法、同邑 猶太 人皆贊譽之、
  • Nueva Versión Internacional - »Vino a verme un tal Ananías, hombre devoto que observaba la ley y a quien respetaban mucho los judíos que allí vivían.
  • 현대인의 성경 - 이때 거기에 아나니아라는 사람이 있었는데 그는 율법을 잘 지키는 경건한 사람으로 그 곳에 사는 모든 유대인들에게 칭찬을 받고 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Там ко мне пришел человек по имени Анания, тщательно соблюдающий Закон и уважаемый всеми местными иудеями.
  • Восточный перевод - Там ко мне пришёл человек по имени Анания, тщательно соблюдающий Закон и уважаемый всеми местными иудеями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там ко мне пришёл человек по имени Анания, тщательно соблюдающий Закон и уважаемый всеми местными иудеями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там ко мне пришёл человек по имени Анания, тщательно соблюдающий Закон и уважаемый всеми местными иудеями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y avait là un certain Ananias, un homme pieux, qui observait fidèlement la Loi. Il était estimé de tous les Juifs de la ville.
  • リビングバイブル - ダマスコには、律法を忠実に守る、信心深いアナニヤという人がいました。ダマスコのすべてのユダヤ人に、たいそう評判のよい人でした。
  • Nestle Aland 28 - Ἁνανίας δέ τις, ἀνὴρ εὐλαβὴς κατὰ τὸν νόμον, μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Ἁνανίας δέ τις ἀνὴρ εὐλαβὴς κατὰ τὸν νόμον, μαρτυρούμενος ὑπὸ πάντων τῶν κατοικούντων Ἰουδαίων,
  • Nova Versão Internacional - “Um homem chamado Ananias, fiel seguidor da lei e muito respeitado por todos os judeus que ali viviam,
  • Hoffnung für alle - Dort lebte ein Mann, der Hananias hieß. Er war fromm und hielt sich gewissenhaft an das Gesetz, so dass er bei allen Juden in Damaskus hoch angesehen war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-na-nia, một người mộ đạo, luôn luôn vâng giữ luật pháp Môi-se và được mọi người Do Thái tại Đa-mách khen ngợi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีคนหนึ่งชื่ออานาเนียมาหาข้าพเจ้า เขาเคร่งครัดในบทบัญญัติและเป็นที่นับถืออย่างยิ่งของชาวยิวทั้งปวงที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​อานาเนีย​มา​หา​ข้าพเจ้า ท่าน​เป็น​ผู้​รักษา​กฎ​บัญญัติ​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​มาก และ​เป็น​ที่​นับถือ​อย่าง​สูง​ใน​หมู่​ชาว​ยิว​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น
  • Thai KJV - มีคนหนึ่งชื่ออานาเนีย เป็นคนมีศรัทธามากตามพระราชบัญญัติ และมีชื่อเสียงดีท่ามกลางพวกยิวทั้งปวงที่อยู่ที่นั่น
交叉引用
  • ฮีบรู 11:2 - เป็น​เพราะ​คน​ใน​สมัยก่อน​ไว้วางใจ​นี่เอง พระเจ้า​ถึง​ได้​ยกย่อง​เขา
  • 2 โครินธ์ 6:8 - ทั้ง​ใน​เวลา​ที่​คน​ให้​เกียรติ​และ​ไม่​ให้​เกียรติ ทั้ง​ใน​เวลา​ที่​คน​พูด​ใส่ร้าย​และ​พูด​ยกย่อง คน​มอง​ว่า​เรา​เป็น​คน​หลอกลวง​ทั้งๆ​ที่​เรา​พูด​ความจริง
  • ลูกา 2:25 - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​สิเมโอน​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม เขา​เป็น​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​และ​เคร่ง​ศาสนา เขา​เฝ้า​รอ​คอย​ว่า​เมื่อ​ไร​พระเจ้า​จะ​มา​ช่วยเหลือ​ชาว​อิสราเอล พระวิญญาณ​บริสุทธิ์​ก็​อยู่​กับ​เขา
  • กิจการ 8:2 - มี​ชาย​บางคน​ที่​ยำเกรง​พระเจ้า​จัดการ​ฝังศพ​ของ​สเทเฟน และ​ร้องไห้​คร่ำครวญ​ถึง​เขา​อย่าง​น่า​เวทนา
  • กิจการ 17:4 - บางคน​ใน​กลุ่ม​นั้น​ก็​เชื่อ​เปาโล จึง​เข้า​ร่วม​กับ​เปาโล​และ​สิลาส นอก​จากนี้​ยัง​มี​ชาว​กรีก​ที่​นับถือ​พระเจ้า​เป็น​จำนวน​มาก​เข้า​ร่วม​กับ​พวก​เขา และ​ยัง​มี​ผู้หญิง​คน​สำคัญ​อีก​จำนวน​ไม่​น้อย​ด้วย
  • กิจการ 9:10 - ใน​เมือง​ดามัสกัส มี​ศิษย์​คน​หนึ่ง​ของ​พระเยซู ชื่อ​อานาเนีย องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​พูด​กับ​เขา​ทาง​นิมิต​ว่า “อานาเนีย” แล้ว​เขา​ก็​ตอบ​ว่า “ผม​อยู่​นี่​ครับ องค์​เจ้า​ชีวิต”
  • กิจการ 9:11 - พระองค์​สั่ง​ว่า “ลุก​ขึ้น ไป​ที่​บ้าน​ของ​ยูดาส ที่​อยู่​บน​ถนน​ตรง ถาม​หา​ชาย​ที่​ชื่อ​เซาโล​ที่​มา​จาก​ทาร์ซัส ซึ่ง​ตอนนี้​เขา​กำลัง​อธิษฐาน​อยู่
  • กิจการ 9:12 - เซาโล​ก็​เห็น​นิมิต​เหมือน​กัน เขา​เห็น​ชาย​ชื่อ​อานาเนีย กำลัง​เข้า​มา​ใน​บ้าน​และ​วางมือ​บน​ตัว​เขา เพื่อ​เขา​จะ​กลับ​มา​มอง​เห็น​ได้​อีก”
  • กิจการ 9:13 - อานาเนีย​ตอบ​ว่า “องค์​เจ้า​ชีวิต ผม​ได้ยิน​เกี่ยวกับ​เรื่อง​ชั่วๆ​ที่​ชาย​คนนี้​ทำ​กับ​คน​ที่​เป็น​ของ​พระองค์​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​จาก​ปาก​ของ​หลาย​คน​แล้ว
  • กิจการ 9:14 - เขา​ได้รับ​อำนาจ​จาก​พวก​ผู้นำ​นักบวช​ให้​มา​จับกุม​ทุก​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระองค์ ที่​นี่”
  • กิจการ 9:15 - แต่​องค์​เจ้า​ชีวิต​บอก​กับ​อานาเนีย​ว่า “ไป​เถอะ เพราะ​เรา​ได้​เลือก​ชาย​คนนี้​มา​เป็น​เครื่องมือ​ที่​จะ​ไป​ส่งข่าว​เรื่อง​ของ​เรา​ให้​กับ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ยิว พวก​กษัตริย์ และ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล
  • กิจการ 9:16 - เรา​เอง​จะ​ทำ​ให้​เซาโล​รู้​ว่า​เขา​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์ทรมาน​เพราะ​เรา​ขนาด​ไหน”
  • กิจการ 9:17 - แล้ว​อานาเนีย​ก็​ไป เขา​ได้​เข้า​ไป​ใน​บ้าน วางมือ​ลง​บน​เซาโล​แล้ว​พูด​ว่า “น้อง​เซาโล พระเยซูเจ้า​ผู้ที่​ได้​ปรากฏ​ตัว​ให้​น้อง​เห็น​ใน​ระหว่าง​ทาง​ที่​มา​นั้น ได้​ส่ง​ผม​มา​เพื่อ​ทำ​ให้​น้อง​กลับ​มอง​เห็น​ได้​อีก และ​ทำ​ให้​น้อง​เต็ม​ไป​ด้วย​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์”
  • กิจการ 9:18 - มี​บาง​สิ่ง​ดู​เหมือน​กับ​เกล็ด​ตก​ลง​มา​จาก​ตา​ของ​เซาโล​ทันที และ​เขา​ก็​มอง​เห็น​ได้​อีก​ครั้ง จาก​นั้น​เขา​ก็​ลุก​ขึ้น​มา​เข้า​พิธี​จุ่มน้ำ
  • 1 ทิโมธี 3:7 - นอกจาก​นั้น เขา​จะ​ต้อง​เป็น​คน​ที่​มี​ชื่อ​เสียง​ดี​ใน​หมู่​คน​ภายนอก​ด้วย เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​อับอาย​ขายหน้า​เพราะ​ถูก​คน​ต่อว่า และ​เข้า​ไป​ติด​กับดัก​ของ​มาร
  • 3 ยอห์น 1:12 - ทุก​คน​พูด​ยกย่อง​เดเมตริอัส พวก​เรา​ก็​ยกย่อง​เขา​ด้วย แม้แต่​ความจริง​ของ​พระเจ้า​เอง​ก็​ยัง​ยกย่อง​เขา​เลย และ​คุณ​ก็​รู้​ว่า​ที่​เรา​พูด​มา​ทั้งหมด​นี้​เป็น​ความจริง
  • กิจการ 6:3 - ดังนั้น​พี่น้อง​ทั้งหลาย ช่วย​เลือก​คน​ใน​กลุ่ม​พวก​คุณ​มา​สัก​เจ็ด​คน ที่​มี​ชื่อ​เสียง​ดี เต็ม​ไป​ด้วย​พระวิญญาณ และ​เฉลียว​ฉลาด แล้ว​เรา​จะ​ได้​ตั้ง​ให้​พวก​เขา​ดูแล​งาน​ด้านนี้
  • กิจการ 10:22 - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “นาย​ร้อย​โครเนลิอัส เป็น​คน​ส่ง​พวก​เรา​มา เขา​เป็น​คนดี แล้ว​เขา​เคารพ​ยำเกรง​พระเจ้า ชาว​ยิว​ยกย่อง​นับถือ​เขา​ทุก​คน ทูตสวรรค์​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​บอก​ให้​เขา​มา​เชิญ​ท่าน​ไป​ที่​บ้าน เพื่อ​จะ​ได้​ฟัง​เรื่อง​ที่​ท่าน​จะ​เล่า”
逐节对照交叉引用