逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ตอนนี้น้องยังมัวคอยอะไรอยู่อีก ลุกขึ้นและเข้าพิธีจุ่มน้ำเพื่อล้างบาปของน้องให้หมดไป คือร้องเรียกให้องค์เจ้าชีวิตช่วย’
- 新标点和合本 - 现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你为什么耽延呢?起来,受洗,求告他的名,洗去你的罪。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 现在你为什么耽延呢?起来,受洗,求告他的名,洗去你的罪。’”
- 当代译本 - 现在你还等什么呢?起来求告祂的名,接受洗礼,洗净你的罪。’
- 圣经新译本 - 现在你为什么还耽搁呢?起来受洗,求告他的名,洗净你的罪吧。’
- 中文标准译本 - 现在你还等什么呢?起来,当受洗 !求告他 的名,当洗去你的罪孽!’
- 现代标点和合本 - 现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪!’
- 和合本(拼音版) - 现在你为什么耽延呢?起来!求告他的名受洗,洗去你的罪。’”
- New International Version - And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.’
- New International Reader's Version - So what are you waiting for? Get up and call on his name. Be baptized. Have your sins washed away.’
- English Standard Version - And now why do you wait? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on his name.’
- New Living Translation - What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.’
- Christian Standard Bible - And now, why are you delaying? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.’
- New American Standard Bible - Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name.’
- New King James Version - And now why are you waiting? Arise and be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’
- Amplified Bible - Now, why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name [for salvation].’
- American Standard Version - And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on his name.
- King James Version - And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
- New English Translation - And now what are you waiting for? Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his name.’
- World English Bible - Now why do you wait? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’
- 新標點和合本 - 現在你為甚麼躭延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪。』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你為甚麼躭延呢?起來,受洗,求告他的名,洗去你的罪。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在你為甚麼躭延呢?起來,受洗,求告他的名,洗去你的罪。』」
- 當代譯本 - 現在你還等什麼呢?起來求告祂的名,接受洗禮,洗淨你的罪。』
- 聖經新譯本 - 現在你為甚麼還耽擱呢?起來受洗,求告他的名,洗淨你的罪吧。’
- 呂振中譯本 - 如今為甚麼躭延呢?起來領洗,洗淨你的罪,呼求他的名。」
- 中文標準譯本 - 現在你還等什麼呢?起來,當受洗 !求告他 的名,當洗去你的罪孽!』
- 現代標點和合本 - 現在你為什麼耽延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪!』
- 文理和合譯本 - 今何待乎、起、籲其名而受洗、滌爾罪焉、
- 文理委辦譯本 - 今何可緩乎、起受洗、滌爾罪、籲主名、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾何可緩乎、起、籲主名受洗禮、以滌爾罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫使遲延、起、奉其名以受洗、用滌爾罪!」
- Nueva Versión Internacional - Y ahora, ¿qué esperas? Levántate, bautízate y lávate de tus pecados, invocando su nombre”.
- 현대인의 성경 - 이제 망설일 이유가 어디 있습니까? 어서 일어나 주님의 이름을 불러 세례를 받고 당신의 죄를 씻어 버리십시오.’
- Новый Русский Перевод - Не медли! Вставай, прими крещение и смой свои грехи, призвав Его имя».
- Восточный перевод - Не медли! Вставай, пройди обряд погружения в воду и смой свои грехи, призвав Его имя».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не медли! Вставай, пройди обряд погружения в воду и смой свои грехи, призвав Его имя».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не медли! Вставай, пройди обряд погружения в воду и смой свои грехи, призвав Его имя».
- La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, pourquoi tarder ? Lève-toi, fais-toi baptiser et sois lavé de tes péchés en priant le Seigneur. »
- リビングバイブル - さあ、何をためらっているのです。お立ちなさい。主の名を呼んでバプテスマ(洗礼)を受け、罪をすっかり洗いきよめていただくのです。』
- Nestle Aland 28 - καὶ νῦν τί μέλλεις; ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ νῦν τί μέλλεις? ἀναστὰς, βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου, ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - E, agora, que está esperando? Levante-se, seja batizado e lave os seus pecados, invocando o nome dele’.
- Hoffnung für alle - Zögere also nicht länger! Lass dich taufen und bekenne dich damit zu Jesus, dem Herrn! Dann wirst du von deinen Sünden reingewaschen werden.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh còn chần chờ gì nữa? Hãy đứng dậy chịu báp-tem. Hãy kêu cầu Danh Chúa để tội anh được rửa sạch.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และบัดนี้ท่านมัวรีรออะไร? จงลุกขึ้นรับบัพติศมาและชำระล้างบาปทั้งหลายของท่านโดยร้องออกพระนามของพระองค์’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมท่านจะต้องรอต่อไปอีก จงลุกขึ้นรับบัพติศมา และชำระล้างบาป โดยร้องเรียกพระนามของพระองค์เถิด’
- Thai KJV - เดี๋ยวนี้ท่านจะรอช้าอยู่ทำไม จงลุกขึ้นรับบัพติศมา ด้วยออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้า ลบล้างความผิดบาปของท่านเสีย’
交叉引用
- กิจการ 9:18 - มีบางสิ่งดูเหมือนกับเกล็ดตกลงมาจากตาของเซาโลทันที และเขาก็มองเห็นได้อีกครั้ง จากนั้นเขาก็ลุกขึ้นมาเข้าพิธีจุ่มน้ำ
- 1 โครินธ์ 1:2 - ถึงหมู่ประชุมของพระเจ้าในเมืองโครินธ์ พระเจ้าทำให้พวกคุณเป็นของพระองค์เพราะพวกคุณได้เข้าส่วนในพระเยซูคริสต์ พระเจ้าเรียกคุณให้มาเป็นคนของพระองค์ เหมือนกับที่พระองค์ได้ทำกับทุกคนในทุกที่ ที่อธิษฐานในนามของพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตของเขาและของเรา
- เยเรมียาห์ 8:14 - คนพูดกันว่า ‘พวกเรามามัวนั่งทำอะไรกันอยู่ที่นี่ รวบรวมกันและยกพวกกันเข้าไปในเมืองที่มีป้อมปราการ ถ้าจะถูกทำลายก็ให้ไปถูกทำลายที่นั่นเถอะ เพราะพระยาห์เวห์ พระเจ้าของเราได้กำหนดไว้แล้วว่า พวกเราจะต้องพินาศ และพระองค์ทำให้เราดื่มยาพิษ เพราะว่าเราทำบาปต่อพระองค์’
- กาลาเทีย 3:27 - เพราะพวกคุณทุกคนที่ได้เข้าพิธีจุ่มน้ำเพื่อมีส่วนในพระคริสต์ ก็ได้สวมใส่พระคริสต์ เหมือนกับใส่เสื้อผ้า
- กิจการ 9:14 - เขาได้รับอำนาจจากพวกผู้นำนักบวชให้มาจับกุมทุกคนที่ไว้วางใจในพระองค์ ที่นี่”
- โรม 6:3 - หรือพวกคุณไม่รู้ว่าการที่เรารับพิธีจุ่มน้ำเข้าในพระเยซูคริสต์นั้น คือการจุ่มเข้าไปในความตายของพระองค์นั่นเอง
- โรม 6:4 - ดังนั้นเมื่อเราจุ่มเข้าในความตายของพระเยซู ก็หมายถึงว่าเราถูกฝังร่วมกับพระองค์แล้ว เพื่อเราจะมีวิถีชีวิตใหม่เหมือนกับที่พระคริสต์ฟื้นขึ้นจากความตาย โดยฤทธิ์อำนาจอันยิ่งใหญ่ของพระบิดา
- 1 เปโตร 3:21 - เหมือนกับที่พระเจ้าใช้พิธีจุ่มน้ำช่วยให้พวกคุณรอดในสมัยนี้ การจุ่มน้ำนี้ไม่ใช่เป็นการล้างร่างกายให้สะอาด แต่เป็นการให้คำมั่นสัญญาต่อพระเจ้าว่าคุณจะทำแต่สิ่งที่คุณรู้ว่าถูกต้อง และทั้งหมดนี้ก็เป็นไปได้ เพราะพระเยซูคริสต์ฟื้นขึ้นจากความตาย
- ทิตัส 3:5 - พระองค์ได้ช่วยให้เรารอด ไม่ใช่เพราะเราทำดี แต่เป็นเพราะความเมตตากรุณาของพระองค์ต่างหาก พระองค์ได้ชำระล้างเรา ซึ่งทำให้เราเกิดใหม่ และถูกสร้างขึ้นมาใหม่ด้วยฤทธิ์เดชของพระวิญญาณบริสุทธิ์
- สดุดี 119:60 - ข้าพเจ้ารีบทำตามบัญญัติต่างๆของพระองค์ อย่างไม่รอช้า
- กิจการ 2:21 - แล้วทุกคนที่ร้องขอความช่วยเหลือจากองค์เจ้าชีวิต ก็จะได้รับความรอด’”
- 1 โครินธ์ 12:13 - เพราะพวกเราทุกคนได้รับการจุ่มน้ำด้วยพระวิญญาณองค์เดียว เพื่อจะได้เป็นส่วนหนึ่งของร่างกายเดียวกัน ไม่ว่าเราจะเป็นใครก็ตาม คนยิวหรือไม่ใช่คนยิว เป็นทาสหรือเป็นคนอิสระ พวกเราก็ได้รับพระวิญญาณองค์เดียวกัน
- โรม 10:12 - ที่พระคัมภีร์บอกว่าทุกคน แสดงว่าคนยิวกับคนที่ไม่ใช่ยิวไม่มีอะไรแตกต่างกันเลย เพราะองค์เจ้าชีวิตองค์เดียวกันนี้เป็นองค์เจ้าชีวิตของทุกคน และพระองค์ก็เต็มไปด้วยความเมตตากับทุกคนที่ร้องเรียกให้พระองค์ช่วย
- โรม 10:13 - เพราะ “ทุกคนที่ร้องเรียกให้องค์เจ้าชีวิตช่วย ก็จะรอด”
- โรม 10:14 - แต่พวกเขาจะร้องเรียกให้พระองค์ช่วยได้อย่างไร ในเมื่อพวกเขายังไม่ได้ไว้วางใจพระองค์เลย แล้วพวกเขาจะไว้วางใจได้อย่างไร ในเมื่อยังไม่เคยได้ยินเรื่องของพระองค์เลย แล้วพวกเขาจะเคยได้ยินได้อย่างไร ในเมื่อยังไม่เคยมีใครไปประกาศให้พวกเขาฟังเลย
- 1 โครินธ์ 6:11 - ในอดีตพวกคุณบางคนก็เป็นอย่างนั้น แต่ฤทธิ์เดชของพระเยซูคริสต์ และฤทธิ์เดชของพระวิญญาณของพระเจ้าของเราได้ชำระคุณจากบาป ทำให้คุณเป็นของพระเจ้า และทำให้พระเจ้ายอมรับคุณ
- ฮีบรู 10:22 - ดังนั้นขอให้เราทุกคนเข้ามาใกล้ๆพระเจ้าด้วยความจริงใจ และมีความมั่นใจอย่างเต็มที่ มีใจที่ได้รับการประพรมให้สะอาดจากความรู้สึกผิดๆเพราะบาป และมีร่างกายที่ได้ชำระด้วยน้ำให้บริสุทธิ์แล้ว
- กิจการ 2:38 - เปโตรพูดกับพวกเขาว่า “กลับตัวกลับใจเสียใหม่ และเข้าพิธีจุ่มน้ำในนามของพระเยซูผู้เป็นพระคริสต์ เพื่อพระเจ้าจะได้ยกโทษความผิดบาปของคุณ แล้วคุณก็จะได้รับพระวิญญาณบริสุทธิ์เป็นของขวัญ